Введение к работе
Актуальность исследования определяется потребностью в изучении языковых подсистем национальных языков в их взаимосвязи с тенденциями развития национальной культуры, общества и мышления народа, в связи с чем особенно важным является комплексное описание культурно-специфичной лексики в единстве ее системного, психолингвистического и коммуникативного аспектов.
Данное семантическое поле недостаточно изучено в русистике. Есть наблюдения в культурологических, этнографических и страноведческих исследованиях о гостеприимстве русского человека, однако собственно семантическое поле гость не было предметом специального семантико-функционального описания. Мы нашли лишь два небольших исследования -тезисы А.Б.Болхоевой (1998, 1999) где рассматривается ЛСП «гостеприимство» в русском и английском языках. В работах данного исследователя было выделено поле «гостеприимство» по данным частотного словаря русского языка, установлено, что его центром является лексема гость, а не гостеприимство.
А.Б.Болхоевой было установлено, что английские соответствия русской лексемы гостеприимство не могут считаться точными эквивалентами, поскольку русский концепт гостеприимство обладает существенной национальной спецификой - в нем усилен признак хлебосольство, но не так ярко представлены признаки общительность и терпимость. Однако детального исследования семантики и функционирования единиц поля в русистке не осуществлено не осуществлено, что делает наше исследование актуальным.
В нашей работе исследуется часть лексико-семантического поля гость. Исследуемый материал включает слово гость и однокоренные слова, связанные с процессом гостевания в русской культуре. Эти единицы имеют достаточно заметную лингвокультурную значимость и составляют ядро семантического поля гость. Данной совокупностью лексических единиц мы ограничиваем материал нашего исследования.
Предметом исследования являются семантические и функциональные особенности единиц поля в русском языке.
Целью исследования является описание семантики и употребления единиц семантического поля гость в русском языке.
Задачи исследования: описать семантику единиц поля комплексом взаимодополняющих методов; проследить пути развития семантического поля гость в русском языке; выявить лингвокультурологические особенности единиц поля; разработать образец коммуникативно-семантического толкового словаря.
Таким образом, исследуемое семантическое поле подвергается комплексному семантико-функциональному и лингвокультурологическому анализу.
Материалом исследования послужили лексемы, устойчивые сочетания, паремии, содержащие лексему гость или однокоренные с ней слова, извлеченные из толковых словарей русского языка методом сплошной выборки (всего 69 лексем, более 160 паремий и устойчивых сочетаний) и русскоязычные тексты, представленные в «Корпусе русского языка». Всего анализу подвергнуты более 20 словарей и более 10 тыс. контекстов употребления исследуемых лексем.
Теоретико-методологической базой данной работы послужили труды ученых в области теории языка, лексикологии, семасиологии и лингвокультурологии
(Ю.Д.Апресян, Е.Л. Березович, Л.М.Васильев, Е.М.Верещагин, В.В.Виноградов, В.В. Воробьев, С.Г.Воркачёв, В.Г.Гак, Р.С.Гинзбург, В.И.Карасик, В.Б.Кашкин, М.М.Копыпенко, В.В. Красных, В.Г.Костомаров, Э.В.Кузнецова, М.А.Кулинич, О.Л.Леонтович, Е.А. Маклакова, В.А.Маслова, З.Д.Попова, Г.Г. Слышкин, И.А.Стернин, С.Г.Тер-Минасова и др.)
В работе использовались описательный метод, методы семемного, семного описания, метод анализа и обобщения словарных дефиниций, психолингвистические методы, метод коммуникативно-семантического анализа.
Научная новизна проведенного исследования состоит в комплексном исследовании социально и культурно значимого участка лексической системы русского языка, семантико-функциональном описании поля гость в современном русском языке, уточнении семантики слов, образующих исследуемое поле в русском языке, выявлении динамики семантического развития единиц поля, установлении актуальных и устаревших значений в исследуемой лексической группировке, выявлении лингвокультурных особенностей исследуемой лексической группировки в русском языковом сознании. Установлено, что психологически реальное и коммуникативное значение слова в языковом сознании не совпадают с системным описанием значения по лексикографическим источникам по количеству значений и семному составу, психолингвистические значения менее многочисленны, а коммуникативные значения существенно более многочисленны, чем их имеющиеся лексикографические описания.
Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в
обосновании принципа дополнительности словарных дефиниций разных
словарей в описании семантики слова; разработке алгоритма обобщенного
лексикографического описания семантики слова по данным словарей; показана
необходимость коммуникативного анализа семного состава реализуемых в
текстах значений для лексикографического описания значений в
коммуникативно-семантическом толковом словаре нового типа.
Практическая значимость результатов исследования связана с возможностью
их использования в теоретических разработках и лекционных курсах по
лексикологии, семасиологии, фразеологии, лингвокультурологии,
этнолингвистике, в практике преподавания русского языка как родного и иностранного. Впервые даны дефиниции многим значениям и устойчивым сочетаниям, входящим в исследуемое поле. Осуществленное в работе уточнение семемной и семной структуры лексических единиц поля гость дает возможность более полно и содержательно сформулировать их толкования, которые могут быть использованы в практической лексикографии.
На защиту выносятся следующие основные положения:
Семантическое поле гость в русском языке в своей ядерной части является коммуникативно активным и лингвокультурологически значимым семантическим разрядом русской лексики, обладает высоким семантическим потенциалом и демонстрирует яркую динамику структурного и семантического развития.
Анализ словарей русского языка и употребления единиц поля гость в текстах показывает, что важной закономерностью развития семантического
поля гость в русском языке является тенденция к его устойчивой редукции, которая проявляется в сокращении количества лексем и семем и снижении частотности актуализации значительного числа семем, что обусловлено лингвокультурными причинами.
В настоящее время в исследуемом поле представлены менее 50% единиц от общего лексикографического состава поля, полученного по данным словарей, и актуализируется примерно половина зафиксированных у единиц поля значений.
3. Наиболее коммуникативно востребованными лексемами поля в русском дискурсе являются лексемы гость, угощать, угощение, гостеприимство, гостиница, гостья, гостеприимный, гостить. Эти лексемы демонстрируют наиболее высокий семантический потенциал из единиц поля (многозначность; объемные по количеству сем ядерные значения, что обеспечивает многочисленные варианты ядерных актуализаций; большое количество периферийных сем, актуализирующихся в разных значениях; высокая доля значений, выявляемых в контекстах и не зафиксированных в словарях; наличие индивидуально-авторских значений, групповых значений; частотное наведение контекстных сем при употреблении). Эти единицы составляют лексическое ядро поля. Остальные единицы поля составляют его периферию и обладают меньшим семантическим потенциалом.
4. В семантическом пространстве исследуемого поля выявляется коммуникативное ядро - наиболее активные семемы, демонстрирующие высокую частотность в контекстах и активно варьирующие по семному составу при употреблении. При этом из 140 семем исследуемого поля актуально востребованы и активно реализуются в контекстах (с частотой более 50 употреблений) 17 семем следующих лексем: гость (2), угощать (2), гостеприимство, угощение, гостинец, гостиница, гостиная, гостья, гостеприимно, гостеприимный, гостиный, гостить, гостевой, гостиничный номер, незваный гость, которые образуют наиболее коммуникативно активную часть семантического пространства исследуемого поля ( всего 12% семем поля). Таким образом, коммуникативное ядро поля в языковом сознании невелико.
5. Коммуникативно-семантический анализ единиц поля позволяет выявить конкретные наборы сем, актуализируемых в употреблении слова в конкретных контекстах. Выделяются два основных вида семной реализации значений -ядерные и ядерно-периферийные. В исследуемом поле преобладают ядерные семные актуализации - как полные, так и частичные, что отражает высокую стереотипизированность основных значений исследуемой группы в русском языковом сознании, высокий уровень согласия носителей языка относительно семного содержания этих единиц. Ядерно-периферийные актуализации характерны для отдельной группы значений и отражают высокий семантический потенциал соответствующих значений.
Коммуникативно-семантический анализ значений дает возможность создать новый тип толкового словаря - коммуникативно-семантический толковый словарь, в котором приводятся все значения слова - как лексикографические, так и выявленные коммуникативным анализом текстовых употреблений (индивидуально-авторские, групповые и системные) с указанием их частотности в проанализированных текстах и ранжированием семем по степени употребительности.
7. Лингвокультурологические особенности семантики исследуемых единиц выявляются как в составе значений исследуемых единиц, так и в их семной структуре, а также в представленности единиц поля в паремиях, суевериях и приметах. Наиболее высокую лингвокультурологическую значимость из единиц поля в русском языковом сознании демонстрирует слово гость, которое имеет в своей семантеме большое количество культурно-обусловленных значений, богато представлено в пословицах и поговорках, суевериях и приметах.
Апробация работы. По теме диссертационного исследования были сделаны доклады на региональных научных конференциях («Культура общения и ее формирование» - Воронеж, 2009, 2010, 2011), Всероссийской конференции «Современная языковая ситуация и подготовка учителей-словесников», Воронеж, 2010). Диссертация обсуждалась на кафедре общего языкознания и стилистики Воронежского университета.
По теме диссертации опубликовано 10 работ, в том числе 1 работа в издании, рекомендованном ВАК.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, и приложения.