Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Русский родительный падеж с позиций носителя турецкого языка Ашчи Мурат

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ашчи Мурат. Русский родительный падеж с позиций носителя турецкого языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Ашчи Мурат; [Место защиты: Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина].- Москва, 2012.- 221 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/559

Введение к работе

Одним из наиболее интересных и, возможно, в недостаточной степени исследованных вопросов лингвистики является вопрос восприятия, категоризации и концептуализации картины мира носителем того или иного иностранного языка.

В философии, а также в лингвистике существует мнение, что картина мира, специфика её конструирования/реконструирования человеком тесно связаны с языком (Э. Рош, Дж. Лакофф, В.А. Маслова, А.В. Рудакова, Н.Н. Болдырев): структура языка, имеющиеся в нём грамматические категории, лексика, синтаксические особенности оформления высказывания, а также многие другие факторы в значительной мере предопределяют специфику видения мира носителем данного языка. С другой стороны, существует также мнение, что именно внеязыковая действительность (объективная и, безусловно, субъективная реальность), в том числе и действительность, ментальность, иной культуры, взламывающая стереотипы сознания носителей определённого языка, тем или иным образом влияет на него (сознание), а оно, в свою очередь, влияет на язык, практически на все его уровни.

Актуальность нашего исследования связана с обозначенной выше проблематикой и состоит в изучении языковой личности (далее: ЯЛ) туркоговорящих, в том числе и её языкового сознания, в процессе речевого общения на русском языке.

Следует подчеркнуть, что к настоящему моменту проведено и опубликовано немало исследований, целью которых является описание специфики ЯЛ носителей иностранных языков, однако многие из этих работ были выполнены либо в лингводидактике, либо в рамках других, не лингвистических, дисциплин. Мы же в свете современных достижений наук -

3 \

лингвистического цикла (а также смежных с лингвистикой наук) попытались рассмотреть ЯЛ турецкого студента-фидолога, в частности, фрагмент его сознания, касающийся восприятия, категоризации и концептуализации картины мира, связанной с русским Родительным падежом (далее: Р.п.).

В качестве теоретических данных при концептуализации исследования мы привлекли достижения таких наук и теорий, как общее языкознание (в большей мере его функционально-семантическое направление), когнитивная лингвистика, прикладная лингвистика (описание РКИ), психолингвистика, прагмалингвистика, психология речевого общения.

Целью данной диссертационной работы является исследование, моделирование и описание фрагмента языкового сознания турецкого студента-филолога в процессе его речевого общения на русском языке. В качестве фрагмента языкового сознания туркоговорящих мы исследовали восприятие, категоризацию и концептуализацию русского Р.п. в диалоге зафиксированных в языке менталыюстей: турецкой и русской.

Для достижения поставленной цели нами были решены следующие задачи:

1 .Определена методология исследования. Для этого нами рассмотрены возможности современных как лингвистических, так и смежных с лингвистикой наук; охарактеризованы те научные достижения, которые следует привлечь для описания фрагмента языкового сознания личности, связанного с «языковой картиной мира» в целом и с русским Родительным падежом - в частности.

2. Рассмотрено понятие ЯЛ и выделены те основные параметры, по
которым следует её описать.

3. Рассмотрено понятие «языковая картина мира» как фрагмент
сознания ЯЛ.

4. Исследована и описана специфика общающейся на русском языке

ЯЛ турецкого студента-филолога.

5. Охарактеризованы основные системообразующие сходства и
различия «языковой картины мира» у носителей турецкого и русского
языков, представленные как вербально, так и невербально (когнитивными
репрезентациями, жестами, мимикой, поведением и т.д.).

  1. Определены основные сходства и различия в концептуализации падежей турецкого и русского языков; на основе полученных данных сделаны выводы о специфике восприятия, категоризации и концептуализации данного фрагмента языковой картины мира у туркоговорящих.

  2. Рассмотрены особенности функционирования русского Р.п. в учебном общении турецких студентов-филологов.

8. В результате исследования представлены модели, отражащие
специфику ЯЛ турецкого студента-филолога, общающегося на русском
языке.

Объектом исследования является ЯЛ турецкого студента-филолога в процессе его речевого общения на русском языке, особенности восприятия, категоризации и концептуализации данной личностью картины мира. Ограничением на объект являются особенности межкультурной коммуникации, связанные со специальным изучением артефактов культуры, поведенческих стереотипов, связанных с религией и традиционной культурой.

Предметом исследования является когнитивно-речевое пространство Родительного падежа как целостный фрагмент языкового сознания общающейся на русском языке личности турецкого студента-филолога.

В ходе работы были использованы методы как теоретического, так и практического характера, а именно:

1. Методы теоретического характера:

- анализ современных научных направлений в лингвистике и анализ
литературы в аспекте избранных объекта и предмета исследования;

компонентный анализ с целью выявления парадигматических связей Р.п.в системе иных категорий;

дистрибутивный анализ в процессе моделирования языковой картины мира туркоговорящих.

концептуализация и синтез полученных на основе анализа данных;

систематизация информации, полученной из смежных с лингвистикой наук;

моделирование объекта и предмета исследования;

сравнительно-сопоставительный метод;

дедуктивно-индуктивный метод.

2. Практические методы исследования:

наблюдение за вербальным и невербальным общением туркоговорящих;

метод интроспекции;

анкетирование;

тестирование;

беседа;

интервьюирование.

Материал исследования: речевое общение турецких студентов-филологов на русском языке, учебное межличностное общение туркоговорящих в учебной аудитории, которое наблюдалось и фиксировалось нами в течение 4-х лет в учебном общении как на турецком, так и на русском языках.

Методологической основой исследования послужили следующие постулаты современной лингвистики:

1. Исследование языка в прикладных целях (в данном случае в лингво-дидактических) целесообразнее проводить с опорой на антропологические/

антропоцентрические направления в лингвистике. Среди них в качестве основополагающих можно считать психолингвистическое и прагма-лингвистическое направления, когнитивное и функционально-семантическое направления (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицка, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Г.П. Мельников, Н.А. Мете, К.Ф. Седов, Ю.С. Степанов, Н.И. Формановская, Л.В. Щерба и т.д.).

  1. В качестве оптимальной модели при антропологически ориентированных лингвистических описаниях служит модель ЯЛ с учётом языковой картины мира как фрагмента сознания этой личности (В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, К.Ф. Седов, Е.Ф. Тарасов и т.д.). Причём, учитывается не только статическая сторона языкового сознания личности (когнитивные репрезентации, записанные и хранящиеся в памяти как некая статичная данность), но и динамическая сторона, основу которой составляют механизмы деятельности вообще и речевые механизмы - в частности (П.Я. Гальперин, Ю.Н. Караулов, А.А. Леонтьев, В.А. Маслова, Е.Ф. Тарасо).

  2. Исходя из целесообразности лингвистического исследования речь (как внутреннюю, так и вербализованную) в современных лингвистических исследованиях допустимо описывать в терминах дискурса, что позволяет представить речевое общение (в том числе и учебное речевое общение) более глубоко и точно. Причём в зависимости от целей исследования при использовании понятия «дискурс» возможно движение как «от текста» к экстралингвистическим фактам (Арутюнова 1990), так и от «действительности» - к средствам её экспликации в дискурсе (Прохоров 2006).

Теоретическая значимость данной работы состоит: 1) в лингвистическом описании речевого общения туркоговорящих. в следующих понятиях: а) в понятии «языковая личность» как носитель речевого общения на русском языке; б) в понятии «картина мира»/'«языковая

картина мира» с учётом как статического, так и динамического компонентов; в) в понятиях аудиторного дискурса (прежде всего дискурса «от действительности»);

2) в расширении лингвистического понимания динамической картины мира за счёт понятия ЯЛ как «центра» управления своими речевыми действиями и взаимодействиями. В конечном итоге основными факторами динамической языковой картины мира конкретного носителя турецкого языка и культуры являются такие личностные факторы, как, например, экстравертностъ, иррационализм и левополушарностъ, существенно влияющие на возникновение, фиксирование, упорядочение и «запись» в память тех или иных ассоциаций, связанных с исследуемым Р.п.

Научная новизна работы состоит в том, что:

1) русский Р.п. рассмотрен с позиции воспринимающей и говорящей
ЯЛ, а именно, личности турецкого студента-филолога. В этих целях нами
описана ЯЛ данного студента с учётом её языкового сознания как в статике,
так и в динамике;

2) фрагмент картины мира русского Р.п. дан в трёх вариантах
языкового сознания турецких студентов-филологов, что способствует
значительной оптимизации аудиторного дискурса при учебном общении
исследуемого контингента.

Положения, выносимые на защиту:

1. Лингвистические исследования грамматических категорий русского языка (в том числе и категории Родительного падежа) в аспекте национально заданной ментальносте (например, ментальносте туркоговорящих) следует квалифицировать, в том числе, и как прикладные, в данном случае -лингводидактически ориентированные. Целевая составляющая данных лингвистических исследований может быть сформулирована, в том числе, и в терминах оптимизации аудиторного дискурса.

2. Ментальность языковой личности туркоговорящих в наибольшей
степени раскрывается в комплексных исследованиях как теоретического, так
и практического характера: а) в интегрированных лингвистических
исследованиях, учитывающих, в том числе, достижения когнитивной
лингвистики, психолингвистики, прагмалингвистики, теории речевого
общения; б) в исследованиях эмпирического материала (с использованием
методов практического характера).

3. Моделирование и лингвистическое описание русского Родительного
падежа в аспекте его восприятия, категоризации и концептуализации
турецкими студентами-филологами в процессе их речевого общения на
русском языке значительно расширяет наши представления: а) об
универсальной и национально специфической картине мира в её
динамическом аспекте; б) о разнообразных проявлениях аудиторного
дискурса в турецкой аудитории.

Практической значимостью работы можно считать возможность использования в методических целях полученной информации о специфике ЯЛ носителей турецкого языка в процессе обучения их русскому языку как иностранному, в том числе и при организации преподавателем учебного общения на русском языке, адекватного динамической языковой картине мира туркоговорящих.

Структура работы. Данное исследование состоит из введения, трех теоретических глав и выводов к ним, общего заключения, библиографии и приложения.

Апробация. Результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики преподавания РКИ Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина, а также на Международной конференции «Актуальные проблемы теории и практики обучения иностранных учащихся в российских вузах», проходившей в

Тульском Государственном педагогическом университете им. Л.Н. Толстого 10-12 октября 2007 г.

Похожие диссертации на Русский родительный падеж с позиций носителя турецкого языка