Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теория концепта в современной русистике 10
1.1. Из истории становления и функционирования термина «концепт» 11
1.2. Термин «концепт» в контексте лингвокультурологии 17
1.3. Аспекты и методы изучения концепта в лингвистике 23
Выводы 27
Глава 2. Лексико-семантическая интерпретация концепта ВОЛЯ. 29
2.1. К постановке проблемы 29
2.2. Семантическая эволюция слова-имени концепта ВОЛЯ. 32
2.3. Семантическое ядро концепта ВОЛЯ по лексикографическим данным... 50
2.4. Системно-языковые и контекстные смыслы слова-имени концепта
ВОЛЯ. 54
2.4.1. Системно-языковые смыслы 54
2.4.2. Контекстные смыслы 61
Выводы 74
Глава 3. Концепт ВОЛЯ в психолингвистическом аспекте 76
3.1. К постановке проблемы 76
3.2. Ассоциативные смыслы слов воля и свобода 80
3.3. Семантика слов воля и свобода по данным интуитивных толкований 97
Выводы 102
Глава 4. Концепт ВОЛЯ в романе В. Шукшина «Я пришел дать вам волю»... 105
4.1. К постановке проблемы 105
4.2. Текстовое содержание концепта ВОЛЯ 107
4.3. Сценарий русского бунта в романе В. Шукшина 120
Выводы 140
Заключение .143
Список использованной литературы 146
Список использованных словарей и справочников 163
Список текстовых источников 165
Список принятых сокращений 166
Приложение 1 167
Приложение 2 173
- Из истории становления и функционирования термина «концепт»
- К постановке проблемы
- К постановке проблемы
Введение к работе
Тяготение к синкретизму наук и главенство антропоцентризма в современной русистике обусловили возникновение на рубеже XX и XXI вв. целого ряда исследований, посвященных реконструкции культурно-специфичных феноменов, в совокупности образующих языковую картину мира. Особое внимание привлекают культурные концепты, представляющие собой ядерные единицы картины мира определенной лингвокультурной общности, хранимые в человеческом сознании и опредмеченные в языке. В современном русском языкознании исследовались концепты ИСТИНА [Арутюнова 1991; Лукин 1993], СУДЬБА [Пугач 2001; Радзиевская 1991; Савенкова 1998; Чернейко 1997], ДОЛГ [Булыгина, Шмелев 1991], ЛЮБОВЬ [Вильмс 1996; 1997; Воркачев 1995; Данькова 2000; Каштанова 1997; и др.], РЕВНОСТЬ [Юшкова 2001; 2003], ДУША [Вежбицкая 2001; Тильман 1999; Убийко 1998; Урысон 1998], ВЕРА [Ивашенко 2000; Степанов 1997], ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ [Дзюба 2001; Чернейко, Хо Сон Тэ 2001] и др. Однако это лишь начало современной концептологии. Значительный пласт концептов выделен, но не изучен; многие концепты, уже получившие лингвистическую интерпретацию, требуют дальнейшего исследования.
Концепт ВОЛЯ, один из наиболее значимых для русского мировосприятия, уже выступал объектом лингвистического внимания. Ему посвящены статьи [Базылев 2001; Гребенщикова 1998; Урысон 2004; Хижняк 2000], отдельные замечания о данном концепте имеются в книгах [Булыгина, Шмелев 1997; Вежбицкая 2001; Колесов 1986; Кошелев 1991; Савельева 1997; Топоров 1983]. Монографически интересующий нас концепт исследован лишь в аспекте исторического развития как одно из лексических выражений единого, по мнению автора, концепта свобода — воля — вольность [Лисицыным 1996]. Таким образом, концепт ВОЛЯ относится к числу малоисследованных, что и определяет актуальность данной диссертационной работы. Кроме того, для современной концепт-лингвистики актуален дальнейший поиск теоретической и методологической модели выявления и описания концепта, и автор данной работы присоединяется к этому поиску.
В диссертации ставится и решается важная научная задача многоаспектного описания русского концепта ВОЛЯ. Содержание концепта определяется на основе системно-семантического анализа, психолингвистического эксперимента и лингво-культурологического моделирования одного из сценарных воплощений концепта на
базе целостного художественного текста. Этим определяется научная новизна работы.
Концепт ВОЛЯ отличается от многих «одиночных» концептов тем, что имеет смысловую пару - СВОБОДА (аналогично другим «парным» концептам: добро и благо, правда и истина, долг и обязанность и др.). Плотная содержательная связь компонентов таких пар и одновременно их содержательное различие отражают особенности русской ментальности [Булыгина, Шмелев 1997; Савельева 1997]. Уже имеющиеся исследования концептуальной пары ВОЛЯ и СВОБОДА (В. Н. Топоров, Т. В. Булыгина и А. Д. Шмелев, А. Д. Кошелев, А. Вежбицкая, Д. Н. Лихачев и др.), как и осмысление соответствующих понятий в русской философии XIX - начала XX вв. (И. В. Киреевский, А. С. Хомяков, В. Г. Белинский, Г. П. Федотов, Л. П. Красавин, Н. А. Бердяев и др.), позволяют говорить о том, что в русском сознании воля, будучи непосредственно связана со свободой, почти всегда ей противопоставляется, в отличие от свободы она является особой единицей ментальности русского человека. В настоящей работе концепт ВОЛЯ не объединяется с концептом СВОБОДА, но анализируется в постоянном сопоставлении с этим парным концептом.
Цель исследования состоит в определении содержания концепта ВОЛЯ, отражающего специфику русского менталитета, на основе комплексного (системно-семантического, психолингвистического и собственно лингвокультурологического) подхода.
Поставленная цель достигается путем решения следующих задач:
- уточнение термина «концепт» и выработка аппарата исследования;
описание исследуемого концепта на базе 1) лексико-семантического анализа, 2) психолингвистической интерпретации и 3) выявления текстового содержания концепта ВОЛЯ;
определение ядра и околоядерной области концепта;
выявление организованных вокруг концепта ВОЛЯ фрейма ситуации воли и сценария русского бунта, представляющего собой борьбу за волю;
сопоставление концептов ВОЛЯи СВОБОДА в лингвокультурологическом аспекте.
Ход исследования соответствует поставленным задачам.
На предварительном этапе освещается история становления теории концепта, анализируются, существующие в лингвистике подходы к его интерпретации, рассмат-
риваются базовые понятия и проблемы лингвокультурологии в связи с термином «концепт», а также аспекты и методы его изучения.
Концепт рассматривается на основе трех источников: совокупности словарных данных о концепте ВОЛЯ и данных о нем в русском языке как системе, материалах психолингвистического эксперимента, целостном художественном тексте, содержащем индивидуальную интерпретацию концепта ВОЛЯ. Обобщенным предметом исследования является содержание культурного концепта ВОЛЯ. Каждый аспект исследования связан с собственным материалом, ведущим методом и особой задачей анализа.
Первый аспект предполагает лексико-семантический анализ содержания концепта ВОЛЯ. При этом учитывается эволюция слова воля как имени концепта. Применяются методы компонентного и контекстного анализа. Объектом анализа служат словарные дефиниции слов воля и свобода в исторических и современных толковых словарях русского языка, а также иллюстративный материал отобранных словарных статей и собранные автором контексты со словами воля и свобода и их дериватами. Предмет анализа - семантика слова воля и его производных, а также (сопоставительно) слова свобода. В итоге определяются семантические константы исследуемого концепта в русском языке.
Второй аспект связан с психолингвистической интерпретацией концепта ВОЛЯ в сопоставлении с концептом СВОБОДА. Используются соответствующие методы (свободный ассоциативный эксперимент, методика прямого толкования). Объектом исследования служат данные проведенных нами психолингвистических экспериментов. Предметом анализа являются семантические связи слов-стимулов воля, свобода с их ассоциатами, а также семантика указанных слов по данным интуитивных толкований информантов. Проверяется, насколько семантические константы, выявленные по результатам анализа системно-семантических данных, актуальны в современном массовом языковом сознании. В конечном счете определяются психосемантические константы исследуемого концепта в современном русском языковом сознании. Кроме того, в опоре на семантику ситуации, стоящей за словом воля, выявляются параметрические признаки концепта ВОЛЯ, и на материале ассоциатов описывается его фрейм-структура.
Третий аспект предполагает уточнение культурных констант концепта ВОЛЯ на основе изучения его реализации в целостном художественном тексте, а именно
романе В. Шукшина «Я пришел дать вам волю». Ведущими являются методики контекстного и текстового анализа, а также метод лингвокультурологического моделирования. Объектом наблюдения выступает сплошная выборка контекстов, содержащих слово воля и его производные. Предмет анализа - семантика актуального слова воля и его производных в текстовом пространстве романа В. Шукшина. Здесь же на материале романа осуществлено лингвокультурологическое моделирование сценария русского бунта (борьбы за волю).
Вариативность объекта исследования и многоаспектность анализа потребовали сочетания разнообразных методов исследования. Использовались описательно-аналитический метод с его составляющими (наблюдение, обобщение, интерпретация, классификация); группа специальных методик семантического анализа (методы компонентного, контекстного, структурно-семантического, дистрибутивного анализа); психолингвистические методы (свободный ассоциативный эксперимент, методика прямого толкования, фреймовая методика); метод лингвокультурологического моделирования; привлекались статистические методики.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в работе представлена информация об одном из наиболее значимых фрагментов русской языковой картины мира, обогащающая лингвокультурологическое представление о концепте ВОЛЯ. В диссертации развивается методика комплексного концептуального анализа, в частности на основе целостного художественного текста выявляется сценарная реализация исследуемого концепта, что значимо для развития методов когнитивной лингвистики. Результаты данной работы могут быть использованы в трудах по лингвокультурологии, философии языка, общей и писательской лексикографии, культуре речи.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его материалы и полученные результаты могут найти применение в лексикографической практике: при составлении в толковых словарях и словарях концептов статей с именами воля и свобода; в практике вузовского преподавания современного русского языка (раздел «Лексикология»), культуры речи, психолингвистики, в спецкурсе по лингвокультурологии.
На защиту выносятся основные положения исследования.
1. Ядро концепта ВОЛЯ представлено в сознании носителей языка следующими смыслами: 'самостоятельность/отсутствие подчинения'; 'состояние/положение,
характеризующееся полным отсутствием границ/рамок или правил/условий', Предполагающее активные/интенсивные действия', 'предполагающее совершение действий исключительно в соответствии с собственными желаниями субъекта'; 'состояние, вызванное ощущением полного отсутствия стеснений, ограничений'; специфический компонент ядра - это денотативный смысл 'большое, ничем не стесненное пространство'.
Концепты ВОЛЯ и СВОБОДА - это разные русские концепты. В русской языковой картине мира они совпадают лишь в отдельных фрагментах, обозначающих универсальную идею самостоятельности, независимости, т.е. положения, характеризующегося отсутствием стеснений/ограничений в чем-либо, а также такого положения, когда свободу, подразумевающую некоторые ограничения, приравнивают к не считающейся ни с какими ограничениями воле (что само по себе отражает специфику русского менталитета). Для русских воля - это абсолют свободы, основанный исключительно на желании, хотении человека, свобода же подразумевает особость, отдельность, обособленность, независимость личности в обществе, какой-либо общности при полном признании законов жизнедеятельности этого общества (общности).
Околоядерные смыслы русских концептов ВОЛЯ vi СВОБОДА подчеркивают их различие. Концепт ВОЛЯ характеризуется смыслами 'стихийная', 'ввергающая человека в сферу инстинктов, лишающая его человеческого облика', 'открыто проявляющаяся'} 'присущая, свойственная немногим', 'оказывающая разрушающее влияние на кого-что-либо; являющаяся причиной каких-либо негативных последствий; опасная', 'необходимая для жизни, представляющая ценность для человека', 'любимая/дорогая', 'причастная к мятежу/бунту', 'отличающаяся силой/мощью проявления', 'имеющая отношение к душе', 'предполагающая бедность' и др. Для концепта СВОБОДА свойственны смыслы 'идеальная, заключающая в себе нечто возвышенное; проникнутая высокими чувствами', 'полная внутреннего содержания', 'основанная на разуме, целесообразная', 'предполагающая ответственность за совершенные действия', 'способная быть тайной, не обнаруживаться', 'предполагающая наличие богатства/денег' и др.
Концепт ВОЛЯ имеет фрейм-структуру, которая отражает модель соответствующей ситуации: субъектом воли выступает личность, испытывающая счастье от состояния независимости, ощущающая себя как птица или ветер, нередко утрачи-
вающая при этом разумность в действиях и проявляющая безответственность. В русском языковом сознании ситуация воли имеет природную локализацию и связывается с большим пространством, а также с активным временем суток и жизни в целом.
Концепт ВОЛЯ лежит в основе сценария русского бунта (борьбы за волю), объединяющего ролевую, сюжетную и пространственно-временную составляющие, отмеченные национальной спецификой.
Концепт ВОЛЯ, отражающий представления русских о личностном и географическом просторе и совершенной, ничем не ограниченной внутренней свободе как внутриличностной константе, особенно ярко характеризует специфику русского менталитета. '
Апробация работы. Основные положения исследования изложены автором на Международной конференции «Русский язык в контексте современной культуры» (Екатеринбург, 1998), Всероссийской научно-методической конференции «Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий» (Екатеринбург, 2000), Международной научной конференции «Лингвокуль-турологические проблемы толерантности» (Екатеринбург, 2001), на Российской научной конференции (III Филологические чтения) «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (Новосибирск, 2002), Международной научной конференции «Коммуникация и толерантность: теоретические и прикладные аспекты» (Екатеринбург, 2003).
Результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры риторики и стилистики русского языка Уральского государственного университета им. А. М. Горького.
Основное содержание исследования отражено в шести публикациях, в том числе двух статьях.
Структура диссертации соответствует модели исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списков использованной литературы и словарей, а также принятых в тексте сокращений. Основной текст диссертации сопровождается приложениями, содержащими словарные статьи с именами воля и свобода из исторических и современных толковых словарей русского языка, а также материалы проведенного психолингвистического эксперимента.
Из истории становления и функционирования термина «концепт»
В русской лингвистической школе появление термина «концепт» связывают с именем С. А. Аскольдова-Алексеева [Алексеев, 1914; Аскольдов-Алексеев 1928; Ас-кольдов 1997]. В 20-е гг. XX в. он разрабатывает теорию концепта, под которым подразумевает общее понятие как содержание акта сознания, мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода. В процессе речи в качестве смысловых элементов выступают, по мнению ученого, не понятия, а свернутые первичные мыслительные представления- ментальные сигналы (концепты), они замещают собой одно из значений слова (какое - выясняется из контекста или общей ситуации).
Идеи С. А. Аскольдова-Алексеева долго не получали развития. В советское время первой фундаментальной работой о природе концепта становится монография Р. И. Павилениса «Проблемы смысла: современный языко-философский анализ языка» [1983]. Концепт рассматривается здесь как некий смысл, как часть концептуальных систем носителей языка, а проблема смысла интерпретируется как логико-гносеологическая. По мнению Р. И. Павилениса, концепты - это некие абстрактные сущности, несущие в себе объективное содержание мыслительного процесса, которое может быть передано от одного индивида к другому, нечто общее для всех или большинства носителей естественного языка. Концепт - это часть концептуальной системы, то, что индивид думает, воображает, предполагает, знает об объектах мира. При этом концептуальная система понимается как непрерывно конструируемая система информации (мнений и знаний) о действительном или возможном мире, которой располагает индивид [Павиленис 1983:280].
Таковы когнитивно-психологическая (С. А. Аскольдов-Алексеев) и логико-гносеологическая (Р. И. Павиленис) точки зрения на природу концепта. Обе они были взяты за основу и развиты многими лингвистами.
Слово концепт стало активно употребляться в российской лингвистической литературе с начала 1990-х гг. Одной из первых значимых работ стала статья Д. С. Лихачева «Концептосфера русского языка» [1993]. В ней впервые было обозначено лингвокультурологическое наполнение термина «концепт». Д. С. Лихачев, опираясь на научные разработки теории концепта С. А. Аскольдова-Алексеева, придерживается когнитивно-психологического понимания концепта и считает, что концепт заменяет в сознании носителя языка значение слова. Но смысловая наполненность концепта всегда шире и богаче, чем значение. Содержание концепта напрямую зависит от индивидуального культурного опыта: концепт отражает не только объективное содержание, но и коннотативную «ауру» (смысловые оттенки, ассоциации). Совокупность концептов, по мнению Д. С. Лихачева, образует концептосферу языка. В границах национальной культуры можно выделить множество индивидуальных и коллективных концептосфер.
Многие ученые-когнитолингвисты основываются в своих исследованиях на положениях, выдвинутых Р. И. Павиленисом, и определяют природу концепта как логико-гносеологическую. Е. С. Кубрякова [Кубрякова и др. 1996] трактует концепт как оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, т.е. всей картины мира (знания, предположения, мысли, фантазии об объектах мира), отраженной в человеческой психике. В качестве важнейшей функции концептов выделяется категоризация.
По мнению А. П. Бабушкина [1998], концепт - это дискретная единица коллективного сознания, отражающая предметы реального или идеального мира и хранимая в национальной памяти носителя языка в вербально обозначенном виде. Это некая информационная целостность, присутствующая в национальном коллективном созна ний, прошедшая первичный семиозис и осознаваемая языковой личностью как инвариантное значение семантического поля.
Другими словами, представители гносеологического подхода (Е. С. Кубрякова, А. П. Бабушкин и др.) рассматривают концепт в рамках общей проблемы представления знаний у человека. 3. Д. Попова и И. А Стернин [2000] также интерпретируют понятие «концепт» в русле логико-гносеологического подхода. Концепт понимается ими как глобальная мыслительная единица, представляющая собой квант структурированного знания.
Исследователи предлагают типологии концептов как ментальных образований. По признаку стандартизованности различают индивидуальные, групповые и общенациональные концепты, по содержанию - представления, схемы (картинки), понятия, прототипы, фреймы, сценарии, гештальты и др. [Бабушкин 1996; Попова, Стернин 2000].
К постановке проблемы
Лексикографическое исследование считается базовым при экспликации концепта, так как в ходе него выявляются основные содержательные характеристики концепта, отраженные в сознании носителей языка. Его проводят, опираясь на показания различных словарей, в которых зафиксированы понятийные и лингвокультуро-логические особенности языковых знаков. Роль словарных материалов, составляющих эмпирическую базу современной семасиологии, общепризнанна [Васильев 1981; Гак 1971; Караулов 1976; Котелова 1975; Кузнецова 1982; Новиков 1982; Стернин 1985; Шмелев 1973; и др.]. Словарь показывает закрытое множество элементов, ориентируется на объективность, при этом он отчужден от субъекта речи и стремится к максимальной.экспликации всех компонентов смысла на фоне максимального приближения к реальности [Скляревская 1995: 63]. Словарная статья демонстрирует типовую сочетаемость, традиционные контексты и устойчивые сочетания [Арутюнова 1998; Комлев 1969; Кубрякова 1991]. К тому же кроме понятийного компонента, составляющего основу ЛЗ, она включает совокупность непонятийных элементов, в том числе национально-культурных, имеющих отношение к фоновой информации, заключенной в языковой единице [Богуславский 1994; Верещагин, Костомаров 1980; 1990; Купина 1992]. Таким образом, толковый словарь - достаточно объективный источник изучения лексической семантики, хотя нередко говорится о его субъективности и неполноте.
Словари играют большую роль в духовной культуре, отражая знания, которыми обладает данное общество в определенную эпоху, они дают исследователю культурных концептов «нити к пониманию сущности народного сознания» [Никитина 1993: 9], специфики наивной картины мира. Словарная дефиниция обычно представляет содержательный минимум концепта [Бунеева 1996; Карасик 1996]. Следовательно, обращение к словарным данным обязательно для современного лингвокультуро-логического исследования: семантика языковой единицы, а значит и существенная доля базового содержания концепта, отражены прежде всего в лексикографических источниках [Апресян 1995 б: 56]. Лексическое значение - сложное структурное образование - рассматривается нами в русле основных идей современной семасиологии, отраженных в трудах А. А. Потебни, Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, Л. М. Васильева, Ю. Н. Караулова, Э. В. Кузнецовой, Л. А. Новикова, И. А. Стернина и др. Под ЛЗ понимается продукт мыслительной деятельности человека, оно связано с процедурой редукции, сокращения информации человеческим сознанием и с такими видами мыслительных процессов, как сравнение, классификация, обобщение; в целом ЛЗ носит обобщающий и обобщенный характер [ЛЭС 1990: 261]. Начиная с Г. Фреге большинство исследователей [Арнольд 1970; Васильев 1985; Гинзбург 1978; Караулов 1976; Комлев 1969; Селиверстова 1975; Стернин 1979; Уфимцева 1986; Шмелев 1964] разграничивают в структуре ЛЗ такие макрокомпоненты (крупные семантические блоки), как денотативный (ЛЗ относительно предмета действительности) и сигнификативный (ЛЗ относительно выражаемых понятий). Денотатом знака называется класс обозначенных им фактов, сигнификатом - общие признаки всех фактов этого класса, обобщенные в понятии. Доля денотативного компонента в ЛЗ разных слов различна: чем абстрактнее наглядно-чувственное представление, тем меньше доля денотативного компонента (может приближаться к нулю).
Третий макрокомпонент значения - коннотативный. Понятие «коннотация» трактуется неоднозначно. Согласно узкому пониманию, коннотативный компонент -это «семантика антропометрического отношения к действительности», неосновная часть значения, содержащая информацию эмоциональную, экспрессивную, оценочную и стилистическую [Арнольд 1970; Лукьянова 1976; 1986; Матвеева 1986; Михайлова 1998; Телия 1977; 1981; 1986; Стернин 1985; и др.]. Согласно широкому пониманию, это «семантические ассоциации..., это те элементы прагматики, которые отражают связанные со словом культурные представления и традиции, а также господствующую в данном обществе практику использования соответствующей вещи и многие другие внеязыковые факторы» [Апресян 1995 б: 67; см. также Говердовский 1989; Комлев 1992;]. Мы придерживаемся широкого понимания коннотации.
К постановке проблемы
Свободный ассоциативный эксперимент, реализующий идею о «принципиальном единстве психологической основы ассоциаций и семантических компонентов значения» [Леонтьев 1975: 10], прочно утвердился в современной лингвистике. Он состоит в том, что испытуемому предлагается слово-стимул, на которое он должен отреагировать первым пришедшим на ум словом или словосочетанием. Говоря об условиях данного эксперимента, необходимо отметить, что здесь требуется спонтанная, «бессознательная» реакция на предложенное слово-стимул [Фрумкина 2001: 191]. По этой причине мы сочли необходимым провести данный эксперимент прежде других. Отвечающий должен был записать слова-реакции не раздумывая.
Данный метод семантических исследований «служит ценным источником информации, так как вскрывает объективно существующие в психике носителя языка семантические связи слов» [там же: 9], обнаруживает «определенную лингвистическую реальность, состоящую в том, что между словами в словаре имеются разнообразные ассоциации, на что в свое время указывал еще Ф. де Соссюр» [Клименко, Супрун 1977: 18], более того, он аппелирует к подсознанию, глубинному слою нашей психики.
Методика свободного эксперимента разработана и проанализирована в работах А. А. Брудного, Дж. Диза, Б. А. Ермолаева, А. А. Залевской, Л. Б. Ительсона, А. А. Леонтьева, В. Ф. Петренко, Р. М. Фрумкиной и др. Принципиальными для нее являются понятия апперцепции (слияние представлений (А. А. Потебня)) и ассоциации (связь между психическими явлениями, при которой актуализация (восприятие, представление) одного из них влечет за собой появление другого в сознании) — основных законов образования рядов представлений в сознании языковой личности. Апперцепционные свойства слова и особенности ассоциативного мышления исследовались многими психологами, физиолагами и лингвистами (см. работы И. А. Бодуэна де Куртенэ, Л. В. Щербы, Л. С. Выготского, А. А. Леонтьева, Л. В. Сахарного, Л. С. Рубинштейна, Р. М. Фрумкиной, А. И. Шахнаровича и др.).
Как отмечают исследователи, характер ассоциаций зависит от возраста, пола, образовательного уровня, профессии испытуемых. Это значит, что ассоциативная техника отражает как когнитивные структуры, стоящие за языковыми значениями, так и индивидуальные особенности испытуемых, их личностные смыслы. Последующая статистическая обработка отчасти нивелирует этот «привкус» личностного смысла, выделяя аспекты, инвариантные для всей группы испытуемых.
Ассоциативный эксперимент позволяет выявить существующие у носителя языка ассоциативные семантические связи слова, упирающиеся в особенности культуры [САН 1977: 4], дает возможность исследовать закономерности действия механизмов речи, структуру лексикона человека, его языковые и мировоззренческие приоритеты, но трудность состоит в адекватной и по возможности многомерной интерпретации экспериментальных данных. Проблема типологии ассоциативных связей является «самой больной» в ассоциативных исследованиях [Сахарный 1989: 92].
Существует типология ассоциативных связей с точки зрения характера связи, согласно которой выделяются ассоциации: 1) парадигматические (связывают слова одного семантического класса, например, диван - мебель, прийти — появиться), 2) синтагматические (связывают слова, находящиеся в синтагматических отношениях),
3) деривационные (предполагают реагирование на стимул однокоренным или (реже) одноструктурным словом, например, уехать — приехать, минималист — пессимист),
4) тематические (обусловлены предметно-понятийным содержанием слова и особенностями мышления информанта, например, купить - магазин, уехать - каникулы), 5) фонетические (связаны с минимальным различием в фонетическом облике слов). Однако она не представляет интереса для выявления семантики слова, а тем более содержания концепта, обозначенного этим словом. Гораздо важнее определить тип ассоциаций по содержанию.
За основу такой классификации ассоциатов нами взята типология Н. И. Берес-невой [1997], предлагающей выделять следующие типы слов-реакций.
1. Реакции, представляющие собой семы слова-стимула {береза - дерево).
2. Реакции с эмоционально-оценочной коннотацией, в которых выражено отношение информанта к стимулу (мама - любимая).
3. Реакции, отражающие типичную ситуацию функционирования, выражающие актуальное действие с предметом (береза - лес).
4. Реакции с национально-культурной коннотацией (слово - о полку Игореве, положить - на сберкнижку).