Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Принципы формирования русской компьютерной терминологии Комлева Ирина Леонидовна

Принципы формирования русской компьютерной терминологии
<
Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии Принципы формирования русской компьютерной терминологии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Комлева Ирина Леонидовна. Принципы формирования русской компьютерной терминологии : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Москва, 2006 221 с. РГБ ОД, 61:07-10/453

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Статус компьютерного языка 16

1.1. Понятие «компьютерный язык. ..... 16

1.2. Этнокультурологический принцип формирования компьютерного языка 22

1.3. Семиотический принцип формирования компьютерного языка 36

1.4 Универсализм и уникальность как принципы формирования языков 42

1.5. Принципы стабильности и произвольности в языке 49

1.6. Проблема «искусственного» и «естественного» в языке.,,63

1.7. Компьютерный язык как разновидность научного стиля речи 77

1.8. Компьютерная терминология и компьютерный термин....83

Выводы 96

Глава II. Профессионально-понятийный аспект формирования компьютерной терминологии 99

2.1. Принцип аналогии 99

2.2. Компьютерная терминология как система 107

2.2.1. Принцип системности 108

2.2.2. Родо-видовой принцип 121

2.2.3. Принцип фреймовой структуры 125

2.2.4. Лексико-семантические категорииком пыотерной терминологии 133

Выводы 136

Глава III. Лингвистический аспеїсг формирования компьютерной терминологии (принципы отношений синхронной производноети) . 137

3.1 Принцип целостности формы компьютерного термина .141

3.2. Источники формирования компьютерной терминологии 149

3.2.1. Принцип специализации значения 149

3.2.2. Перенос значения (принцип ассоциации) 153

3.2.3. Словообразовательная деривация и виды отношений производности 159

3.2.4. Заимствование 167

3.3. Средства языкового оформления компьютерной терминологии 170

3.3.1. Фонетический уровень 171

3.3.2. Морфемный уровень 173

33.3, Лексический уровень 175

3.3.4. Синтаксический уровень 177

3.4. Лексикографический аспект изучения компьютерной терминологии * 180

3.4.1. Дефиниция компьютерного термина (принцип системности, принцип необходимости и достаточности, принцип элементарного смысла) 186

3.4.2. Соотношение значений компьютерных терминов в переводных словарях специального типа (принцип целесообразности) 187

Выводы 198

Заключение 200

Список использованной литературы 206

Приложение 221

Введение к работе

Одним из феноменов второй половины прошлого столетия стало сіремительное распространение в мировом глобальном масштабе компьютерной техники и технологий. Также стремительно развивались специальный язык и специальная терминология, обслуживающие эту предметную область. Компьютерная терминология как часть более общею понятия, а именно: часть специальной лексики компьютерного языка - одна т новейших предметных областей специального знания, наравне с кибернетикой, робототехникой, бионикой и др. Данная терминология во многом даже опережает специальную лексику перечисленных отраслей, это заметно по темпам ее распространения среди различных социальных груші всех возрастов.

На пороге современных технологических разработок - квантовый компьютер. Возможности компьютера в познании мира скоро сравняются и превзойдут человеческие, т.к. компьютер помимо гигантской вычислительной базы получит когнитивные структуры, которые присущи человеку, а именно; осязание, обоняние, слух, вкус и зрение (по объемам памяти и быстродействии вычислений компьютер уже превосходит человека). По прогнозам ученых это может произойти уже в XXI веке.

Главная трудность описания компьютерной терминологии

заключается в том, что она находится в процессе непрерывного изменения, особенно если учитывать усиливающуюся динамику технологических процессов и формирования сопровождающих их языковых наименований.

Современная лингвистика уделяет внимание теоретическим основам терминологии, но, как и в начале XX века, на начальном этапе советскою терминоведения, в настоящий момент еще не разработана философская база терминологии, а се нельзя не учитывать, если мы говорим о принципах создания слова, т.е. самой основы языка. Начиная с первого советского терминолога, Д.С. Лотте, до настоящего момента в отечественном

терминоведении квалификация термина как гносеологической категории была подменена стремлением к созданию идеальных знаково-понятийных систем.

Компьютерная терминология со времени появления персонального компьютера перестала быть частью строго специального языка, г.к, компьютер сегодня - это многообразные технические новинки, которые окружают нас в быту. Как следствие этого на границе специального и общею яїьтков происходят активные процессы взаимообмена между терминами и общеупотребительными словами, выраженные в явлениях терминологизации естественного языка и детерминологизации специального. Основы информатики изучаются в школе, курсы компьютерной грамотности посещаются даже пенсионерами, так что ареал распространения данной терминологии будет все время увеличиваться,

В поле зрения многих исследователей русского языка (В.М. Лейчик, АЛ:. Войскунский, Г.К. Гусейнов, Г.Н. Трофимова, О.А, Жилина и др.) находится тот факт, что компьютерная терминология оказывает огромное влияние на изменение стилевых норм и творческие способности современного поколения людей. Ые всегда, правда, это влияние оценивается положительно, но не вызывает сомнения, что оно есть.

Основная причина, которая руководила нами при выборе данной темы -это массовость внедрения компьютерной терминологии а сферу национального языка. Активному воздействию подвергся язык как система и как средство коммуникации. Поскольку профессиональный язык обычно находится на периферии национального языкового пласта, т.е. характеризуется ограниченной сферой употребления, изучение истоков и причин подобной его агрессивности представляется интересным и полезным. Формирование компьютерных терминов и формализация данной предметной области двигаются в одном направлении - общении человека и ЭВМ на естественном языке, поэтому логично предположить, что сферы национального языка и профессиональных компьютерных наименований

6 будут все более пересекаться. Это необходимо учитывать при анализе происходящих процессов в компьютерной терминологии, которая в данной работе рассматривается во всей совокупности логико-языковых, системных и прагматических связей и установок.

Рассмотрение компьютерной терминологии с позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы знания означает исследование материала под особым углом зрения, отражающем акты нового осмысления и освоения мира современным человеком»

С середины 70-х гг. в США» в рамках междисциплинарного подхода (когнитивной науки) были выдвинуты предположения о том, что познавательные процессы в сознании человека аналогичны вычислительным злі орні мам и что в сознании человека находятся ментальные репрезентации, аналогичные компьютерным структурам данных (пропозиции, схемы, понятия, правила).

Согласно этим положениям о соотношении естественного и искусствен ного интеллекта было заявлено, что человеческий мозг по аналогии с компьютером управляет центральной и периферической нервной системой под воздействием внешних обстоятельств. Согласно последним данным нейрофизиологии и нейропсихологии была выдвинута гипотеїа о том, что информация нервной системой также кодируется и декодируется, как это происходит во время работы компьютера. Таким образом, компьютерные термины выступают как новые единицы номинации в перекраивании картины мира и заявляют о себе с позиции транснациональных проблем.

Рост научно-технических знаний приводит к тому, что до 90% новых слов, которые появляются в русском языке, составляет специальная лексика. Международный характер современных научных знаний и благоприятные условия для развития компьютерной отрасли способствовали тому, что наиболее интенсивно компьютерные разработки велись в США, этим объясняется англоязычный характер заимствований некоторых форм

7 терминов. Компьютерная отрасль развивалась также во многих других странах, в том числе и в Советском Союзе, а затем в России. Это обстоятельство способствовало появлению параллельных наименований новых реалий, затем вытеснению отечественного варианта и, в конечном счете, привело русскую компьютерную терминологию в современном своем состоянии к бесконтрольности и противоречивости.

Ведущие специалисты терминологи, в частности, В.М. Лейчик, СВ. Гринев, А.В. Суперанская, обращают наше внимание на аналогичное положение во многих отраслевых терминологиях. «В настоящее время специальная лексика русского, английского и других развитых языков в большинстве областей знания не представляет собой упорядоченной системы, которая соответствовала бы современному уровню развития науки и запросам практики. Распространены такие негативные явления, как совпадение форм разных терминов, различное толкование терминов представителями разных научных школ и направлений, синонимия (достигающая в некоторых областях 50% от общего числа терминов), произвольная вариантность форм одних и тех же терминов, нечеткое определение многих понятий, необоснованное введение иноязычных терминов, распространение немотивированных и ложномотивирующих терминов, отсутствие научно обоснованных общих принципов образования терминов и конкретных оптимальных моделей образования терминов подавляющего большинства областей знания» (Гринев, 1993, С.8-9).

В русской компьютерной терминологии негативной стороной процесса формирования терминов можно считать такие тенденции, как свобода от всех норм и правил, чрезмерная латинизация русского языка (в компьютерной терминологии угрожающая самой структуре русского языка, т.к. используется иноязычная графика и орфография), высокая концентрация номинаций, гиперсинонимичность компьютерной лексики, отсутствие единства в трактовке понятий в словарях и справочниках.

8 Другой особенностью современных процессов изменения языка можно считать как его упрощение (мировая тенденция), так и реализацию оіромного творческого потенциала, заложенного в возможностях русского языка, в ею гибкой структуре и открытости системы, в совершенной системе средств выражения различных понятий, их оттенков и нюансов. На эти особенности русского языка указывают Ю.В. Рождественский, В .Г. Костомаров, Г.Н. Трофимова. Но не всегда богатые возможности русского языка вполне адекватно используются нашими современниками, поэтому все чаще раздаются неодобрительные отклики об утрате ими «языкового вкуса» (Костомаров, 1993, С. 64; 1999,С7-43).

В середине XX века развитие вычислительной или компьютерной техники было связано с усложнением и рационализацией математических задач, встававших перед наукой и армией. Компьютер сегодня - это не только вычислительное устройство, но и бытовая необходимость, поэтому актуальность данного исследования определяется также повсеместным использованием компьютера не только в военных технологиях, но и при решении целой системы различных народно-хозяйственных задач. Элементами этой системы могут быть и компьютер-пилот, и компьютер-хирург, а также бытовой компьютер в системах «умная квартира», «умный холодильник» (smart appliances - умные устройства или ултая мешроника), т.е. целый комплекс внедренных компьютерных изобретений, который будет все время возрастать по мере появления той или иной человеческой потребности.

Важным фактором, определившим подход к исследованию компьютерного языка, как в философском и языковом, так и в прикладном аспекте, стал поворот лингвистики на антропологическую парадигму, когда в отечественном и зарубежном языкознании были поставлены проблемы языковой личности (Ю.Н. Караулов), а предметом исследования стал человеческий фактор в языке (А,А. Леонтьев). Прагматика, т.е. отношение человека к тому, что он создает, становится неотъемлемой частью процесса

образования терминов, «Нет сомнения в том, что отношения Человека и Машины станут одним из важнейших феноменов XXI века» (Юдина, 2004,

С.4).

Специальный язык, который мы рассматриваем в данной работе, мы называем компьютерным языком (далее КЯ), Компьютерная терминология является лишь частью специальной лексики КЯ, тж. к специальной лексике кроме терминов относятся имена собственные, номенклатурные обозначения, профессиональный жаргон»

Тематически компьютерные термины формируются по направлениям: общие сведения о компьютерах, аппаратное обеспечение, программное обеспечение, программирование, работа с вычислительной системой, компьютерные технологии.

Актуальность исследования определяется потребностью в

совершенно новом подходе к изучению процесса формирования компьютерной терминологии с позиции целостности ее форм, обусловленной прагматическими установками ее создателей. Несмотря на почти двадцатилетнее интенсивное развитие компьютерной отрасли в нашей стране, вопрос о статусе компьютерного языка по отношению к русскому национальному языку в лингвистической литературе последнего времени почіи не поднимался.

Исследования специальной литературы по вычислительной технике не затрагивали данного специального языка в целом (см. труды В.И. Глумова, И.В. Деркач). Рассматривались лишь частные аспекты терминологии на материалах текстов но вычислительной технике и программированию, такие как структурно-семантическая организация составных терминов или логико-понятийные отношения терминов вычислительной техники. Для исследования современной терминологии еще не была создана необходимая материальная база, которая позволила расширить функции вычислительной техники и переориентировать ее на массовое потребление в сфере услуг.

Современное состояние развития компьютерной техники позволяет предложить новый подход к исследованию компьютерной терминологии.

Компьютерная лексика, в XX веке формировавшаяся исключительно
профессионалами, в XXI веке стала испытывать значительное влияние со
стороны огромных масс непрофессионалов, представителей самых разных
профессий {пользователей компьютерами). Богатые выразительные средства
русского языка и национально-специфическое отношение русского человека
к труду (прежде всего интерес к делу, а не меркантильные цели) привели к
тому, что языковая игра (метафора, фонетические искажения,

трансформации) стала основным средством создания новых форм терминов и эволюции языка данной предметной сферы.

В нашей работе особое внимание уделяется анализу истоков и путей развития данной терминологии, т.е. когнитивному (гносеологическому) аспекту ее формирования.

Лингвистические исследования на современном этапе развития языкознания отличаются интегративным характером. Решение проблемы статуса компьютерного языка по отношению к национальной системе позволит на основе объединения естественнонаучного и гуманитарного знаний создать непротиворечивую картину мира, скорректировать научные выводы и предположения.

Объектом исследования является выборка компьютерных терминов общим объемом 4500 единиц, составленная на материале периодических изданий, словарей и справочной литературы по компьютерной тематике.

Предметом данного исследования является русская компьютерная терминология, принципы ее формирования и место в общей системе национального языка, имеющего отношение к той предметной области, которая создается вокруг центрального понятия «компьютер».

Цель диссертационной работы состоит в раскрытии внутренних механизмов формирования русской компьютерной терминологии и создании на их основе концептуальной модели данной предметной области.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования компьютерной терминологии необходимо решить следующие задачи:

1. Исследовать принципы формирования компьютерной терминологии в
гносеологическом аспекте. Выявить внутреннюю принципиальную структуру
оріанизации и развития терминосистемы данного специального подъязыка.

2. Определить базисные единицы компьютерной терминологии и
связывающие их системные отношения.

3. Исследовать объективные и субъективные предпосылки формирования
компьютерного термина.

4. Провести анализ соотношения понятийных, лингвистических и
гэкстралингвистических факторов формирования значения компьютерных
терминов.

5. Провести лингвистический анализ форм компьютерных терминов в
соответствии с формообразующей базой русского национального языка.

  1. Выявить специфические признаки русской компьютерной іерминолої ии, подчеркивающие национальное своеобразие последней.

  2. Исследовать компьютерную терминологию с позиции «пропорциональной интернационализации» терминов.

Методы исследования: многоаспектность поставленных задач требует применения различных методов анализа. Современный подход к изучению терминологий заключается в использовании трех групп методов; методов лишвистических, собственных методов терминоведеиия и методов смежных с терминоведением наук.

Учитывая наличие в термине формальной лингвистической основы естесівенного языка, к его анализу могут быть применимы те же лингвистические методы, которые применяются в обычной лингвистической практике, а именно: метод компонентного анализа, морфемный и словообразовательный методы (фиксация терминов), методы структурно-синтаксические (функционирование терминов). В работе также использован

іакой метод, как лексикографический анализ терминируемого понятия для процесса формализации составляющих дефиницию элементов и сравнительно-сопоставительный метод, позволивший выработать пути практической реализации полученных результатов.

При построении теоретической модели данной предметной обласж использовались методы формальной логики: индуктивный (исследование формальной и семантической структуры отдельных терминов и выявление их связей) и дедуктивный (исследование объединяющей идеи при формировании системы компьютерных терминов). В лингвистике данные методы, дающие возможность как разложить, так и обобщить результаты наблюдений, называются ономасиологическим и семасиологическим подходами.

/1ля выявления ментальных различий при переводе компьютерных терминов необходимо привлечение фоновых, социолингвистических и социокультурных знаний, которые требуют использования социолингвистического метода соотношения языковых и социальных явлений.

И* собственных методов терминоведения необходимо, прежде всею, остановиться на методе концептуального анализа (от ядра терминологии к ее периферии) и методе приоритетного функционирования термина, при использовании которого к термину не предъявляются идеальные требования, а анализируется процесс первоначального наименования и связанные с этим этапы предтерминологической работы. (Более подробно о собственных методах терминоведения см. работу В.М, Лейчика: Лейчик, 2006).

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка рассмотреть статус компьютерного языка по отношению к национальной системе русского языка. Необходимо было ответить на следующие вопросы. Что представляет собой компьютерная терминология, это искусственное или естественное образование? Каков

13 характер ее взаимодействия с национальной системой языка? Анализ внуїрилингвистических принципов взаимодействия специальной и общеупотребительной лексики представляет интерес с позиции выявления особенностей развития компьютерных наименований. Вместе с тем сгоит отметить, что попытка выявить мотивационные признаки, лежащие в основе когнитивной номинации компьютерной терминологии, также предпринимается впервые.

В нашем исследовании исследуются не только лингвистические особенности компьютерных терминов и логические основы формирования денотативных сфер данной предметной области, но и рассматриваются ментальные репрезентации наименований компьютерных реалий,

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что

гносеологический, или когнитивно-дискурсивный» подход в изучении компьютерной терминологии вносит определенный вклад в теорию номинации» в терминоведение и терминографию.

Практическая ценность диссертационной работы заключается в
рассмотрении компьютерного термина как объекта лексикографического
описания и научно-технического перевода. Универсальность как принцип
расширения интернациональной терминологии и этническое своеобразие
русской терминологии приводят к противоречию, которое в

лингвистической и публицистической литературе нашего времени называют
периодом варваризации языка. Исследование принципов организации новых
форм компьютерных терминов и логики их внутренних связей позволит
обеспечить лингвистической информацией потребности в

лексикографических разработках и в оперативном и качественном научно-техническом переводе. Результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике, в лекциях по терминоведению, в процессе обучения русских и иностранных студентов нефилологического профиля.

14 Основные положення, выносимые на защиту:

  1. Компьютерный язык представляет собой пограничную область между естественными и искусственными языками.

  2. Компьютерная терминология оппозиционна лексике общсі о языка.

  3. Объективным фактором формирования содержания и языковой формы компьютерного термина является использование естественных ресурсов национального языка.

  4. Субъективным фактором процесса формирования компьютерного термина является произвольное использование естественных ресурсов национального языка, т.е. наличие искусственных элементов в языковом оформлении понятийной базы компьютерной терминологии»

  5. Положение о принципе системности, определяющем концептуальную базовую структуру компьютерных терминов и отношения языковых единиц терминологии на основе общих принципов лингвистики и семиотики.

  6. Концептуальная модель компьютерной терминологии, организованная по принципу фреймовой структуры, способствует расширению терминологии по продуктивным моделям, описывающим конкретные информационные или тематические ситуации,

  7. Лингвистические методы в определении терминов способствуют рационализации процесса лексикографического описания специальной лексики.

Материал исследовании: материалом исследования являются одно- и многословные термины из научно-публицистических изданий, таких как «Компьютер Пресс», «Мир ПК», «Компьютерра», «PC Magazine», «Windows», «HardVSofl», и др.; термины из справочных пособий по вычислительной технике и программированию, а также из толковых и переводных словарей специального типа.

15 Апробация работы: по теме исследования были опубликованы работы но материалам VI, VII и VIII научно-практических коиферетщий молодых ученых (РУДІ I), а также по материалам Межвузовской научной конференции «Личность в межкультур]юм пространстве» (Москва, 2005) и в журналах «Вопросы филологических наук» (№ 3, 2005) и «Alma mater» (№7, 2006),

Структура работы: Диссертация состоит из введения, трех глав и 'заключения. В конце работы прилагается список источников языкового материала, список использованной литературы, приложение.

Понятие «компьютерный язык

В лишвистической литературе еще не закрепилось общепризнанное наименование специального языка, исследуемого в данной работе. Если раньше можно было согласиться с термином подъязык вычислительной техники, то с появлением персонального компьютера, функции которою перестали ограничиваться вычислением, данное наименование вступило в противоречие с содержанием, поэтому более уместным является вводимое нами новое понятие компьютерный язык, которое представляет собой специальный язык, формирующийся в предметной сфере, технологически связанной с производством персональных компьютеров и сервисною программного обеспечения к ним.

Так, например, В.М. Лейчик обращает наше внимание на то, что термин ЭВМ (электронно-вычислительная машино) является ложномотивированным, т.к. данная техника, а именно компьютеры, является в настоящее время не только вычислительной (Лейчик, 2006, С.40).

История знает немало наименований данного технического устройства. Впервые идея «мыслящего автомата» была высказана в XIII веке философом, родившимся на Мальорке, Раймундом Луллием, который назвал свое изобретение «логической машиной». Немецкий ученый, философ Готфрид Вильгельм Лейбниц (1673 г.), автор первого арифмометра (устройства, позволяющего механически выполнять четыре арифметических действия), развил эту идею технически, но с участием человека в подготовке операций.

Идея вычислений без участия человека принадлежит английскому математику Чарльзу Бэббиджу (первая половина XIX века), который попытался построить универсальное вычислительное устройство -Аначитическую машину. Эта машина должна была получать указания с помощью перфокарт (карт из плотной бумаги с информацией, наносимой с помощью отверстий, они в то время широко применялись в ткацких станках) и должна была иметь «склад» (память в современной терминологии) для запоминания данных и результатов вычислений. Отсутствие технической баїьі помешхю Чарльзу Бэббиджу реализовать свои планы.

Техническое воплощение эти идеи получили лишь в середине XX века. Первые вычислительные машины были релейного типа (на основе техники XX века - электромеханических реле), затем, по мере совершенствования элементной базы - ламповые, транзисторные и, наконец, на интегральных схемах (Фигурнов, 2002, СЛО; Яковлева, 2003, С.86; Computers and old English concordances, 1970, P.4),

Стремительное развитие вычислительной техники объясняется не столько энтузиазмом ученых, сколько требованиями военного времени. Задачи, поставленные перед учеными, диктовались условиями военных стратегий, в частности скорость расчетов была жизненно необходима в баллистике и криптографии» Именно эти цели привели к созданию компьютера в современном смысле.

Термина «компьютер» как синонима ЭВМ (ЭМВ = лектронно-вычислительная машина - параллельное наименование в русском языке) в переводных словарях английского языка в 40-50-х годов прошлою века еще не было. Был только глагол «compute» как синоним глагола «count» (англ. -считать, вычислять). Со временем в результате словообразовательной деривации и метонимического переноса (действие —— субъект действия) появилось актантное существительное «computer» , что вначале имело смысл «тот, кто вычисляет», для которого в языке уже имелось языковое выражение «accountant», и только теперь это название ЭВМ. По мере развития компьютерных технологий появились видовые термины персональный компьютер (ПК): профессиональный ПК (ПЭВМ - в русской терминологии), сетевой ПК локальный ПК, корпоративный ПК панельный ПК: юн-кохтьютер; транспьютер и др., что наглядно демонстрирует механизм специализации значений.

Для начала необходимо разграничить два вводимых понятия, номинированных как компьютерный язык и язык компьютера. Отличие их заключается в том, что первый представляет собой специальный язык, который формируется в предметной сфере, технологически связанной с производством компьютеров и программного обеспечения к ним, а второй является формализованной системой машинных кодов.

Название компьютерный язык заимствовано из сферы интраперсональной коммуникации (между человеком и электронными средствами передачи информации), где уже существуют термины компьютерная коммуникация, компьютерный дискурс (Галичкипа, 2001, С.45).

Известно, что в лингвистике выделилась целая отрасль лингвистических знаний, объединенных термином компьютерная лингвистика. Цель данной дисциплины - моделирование информационного механизма естественных языков. В основе этих исследований лежит убеждение, ЧТО ЯЗЫК - КО НС столько форма выражения готовых мыслей, сколько способ содержательной организации и представления знаний (Б.Ю.Городецкий, Дж. Слокум, !\ Шенк, 1989)- Термин компьютерная лингвистика (по своей внуїренней форме) шире, чем «вычислительная лингвистика» {computational - 1. вычислительный; 2. компьютерный). Компьютерная лингвистика, или прикладная лингвистика (отношения вид- род), создавалась в свете решения проблемы глобальной компьютеризации. А основные требования глобальной компьютеризации:

- всепроникающий характер языка, рационализирующий человеческую деятельность;

Принцип аналогии

Американский ученый Д. фон Нейман сформулировал принципы, которые до сих пор в той или иной комбинации воплощаются при создании вычислительных устройств-компьютеров. Эти принципы были разработаны по аналогии с принципами функционирования человеческого мозга (Семакин, 2002, С. 43).

Принцип работы человеческого мозга содержит четыре компонента: прием (ввод) информации; запоминание ее; процесс мышления (обработка информации); передача (вывод) информации.

Компьютер, по мнению Джона фон Неймана, должен включать в себя устройства, выполняющие функции мыслящего человека: устройство ввода; устройство хранения информации — память; устройство обработки -процессор; устройство вывода.

Эти устройства получили следующие наименования в компьютерной терминологии (известные как «принципы Неймана»): арифметическо-логическое устройство, устройство управления, запоминающее устройство (память), внешние устройства для ввода-вывода информации.

Современные компьютеры, следует заметить, используют несколько иную схему управления, чем описана выше. Так, арифметическо-логическое устройство и устройство управления, как правило, объединены в единое устройство - центральный процессор (ключевой термин в компьютерной терминологии). Процесс выполнения программы может прерываться не только исходя из внутренней логики программы, но и от поступивших сигналов {прерываний) от внешних устройств. Может вестись параллельная обработка данных на нескольких процессорах. Тем не менее, большинство компьютеров в основном соответствуют принципам, изложенным фон

Нейманом.

В общих чертах принцип работы компьютера можно описать так, В память компьютера вводится программа. Устройство управления считывает содержимое ячеек памяти, где закодированы команды программы, и организует их выполнение, запись результатов в память, ввод и вывод данных и результатов вычислений. Выполнение команд может быть как последовательным, так и логически организуемым {т.е. при некотором условии, например) с помощью команд передачи управления- Инструкции программы выполняются управляющим устройством автоматически, т.е. без вмешательства человека. Предполагается, что человеческий мозг аналогично управляет центральной и периферической нервной системой под воздействием внешних обстоятельств. Согласно последним данным психофизиологии и нейропсихологии выдвигается гипотеза о том, что информация нервной системой также кодируется и декодируется, как это происходит во время работы компьютера.

Результаты наших исследований показали, что гносеологически формирование компьютерной терминологии диктуется логикой использования искусственного интеллекта как аналога естественного, что неизменно требует отражения тех или иных потребностей человека на языковом материале этой специальной области знаний в сфере применения компьютерных технологий.

Это положение достаточно проиллюстрировать сопряженностью компьютерных терминов с различными областями деятельности человека (таблица 4), чтобы убедиться, что при генерации этого специального языка семантика терминов отражает человеческий фактор в своей инфраструктуре. Таблица 4.

Принцип целостности формы компьютерного термина

Многообразие точек зрения и противоречивость суждений различных школ и направлений по вопросам о природе слова, его семантике и связи формы и значения заставляют обратиться к определенной системе координат, в рамках которой будут производиться исследования формы комііьютерного термина.

Основным принципом формирования компьютерного термина в данной работе можно считать принцип целостности - единство формы и содержания. Материальная или физическая форма термина неразрывно связана с тремя видами отображения его содержания в сознании индивидуума и его языке:

- единство отображения материальной формы термина и соответствующего объекта (денотативное значение термина);

единство формы термина и специализированного понятия (сигнификативное значение термина); единство формы термина и структуры языка (структурное значение термина).

Это понимание значения слова и семантической системы любого языка или терминологии поддерживается Б.Н, Головиным, Л.А. Новиковым и др. (Головин, 1966, С.43-44.; Новиков, 1982, С 57-59,60-119).

Принцип целостности компьютерного языка как системы систем уже был рассмотрен при анализе принципа системности компьютерной терминологии. Он выражается в единстве и взаимосвязи единиц понятийного поля компьютерной терминологии, коррелятами которого выступают структура многозначного слова, синонимический ряд, антонимическая пара, гиперо-синонимическая группа и другие закономерности существования лексико-семантических групп в функционально семантическом поле.

Существование системных отношений и отношений целостности языка и отдельных его форм доказывается определенной взаимосвязью между целым рядом парадигматических структур, основным понятием которых является оппозиция, и синтагматической сочетаемостью, которая выражена в системе, основным понятием которой является позиция в контексте. Синтагматическая сочетаемость определяется как реальными словоупотреблениями (дистрибуцией), так и потенциальной сочетаемостью единиц языка (валентностью).

О целостности как универсальном принципе любого естественного языка говорил еще теоретик языкознания, основатель Берлинского университета, В. фон Гумбольдт, предваряя дальнейшее толкование естественных языков как стихийно сложившихся в процессе трудовой деятельности человека. Понятие внутренней формы языка как специфического признака, отличающего данный язык от всех других, вынуждало Гумбольдта признать, что, по-видимому, язык был создан.

Целостность как принцип естественного языка отстаивал английский ученый Джон Лайонз, Все теории значений (референциальную, менталистскую, бихевиористскую и др.) он отвергал как самодовлеющие, но принимал как взаимодополняющие, в зависимости от коммуникативной шдачи, т.к. полагал, что между значением и коммуникацией есть впутрешіяя связь (Лайонз, 2003, С.55).

На интегральном представлении модели понимания естественного языка настаивают американские исследователи Р.Шенк, Л. Бирнбаум, Дж.Мей, утверждающие, что разделение семантики и прагматики является принципиальной ошибкой. Суть их заявления в том, что наши знания представлены не в виде словаря, а в виде энциклопедии, т,е. все понятия взаимосвязаны в памяти, которая является необходимым звеном в процессуальной модели языка. Кроме того, наши знания содержат не только знание языка, но и знание мира, включая культуру, в которой функционирует данный язык (Шенк, 1989, С.34).

Семантические принципы интерпретации понятий (значений) находятся в такой взаимосвязи, посредством которой человек чувствует себя и создателем нового в языке и ощущает власть языка над собой. Это прежде всего кроме уже упоминавшегося принципа целостности (язык как система), принцип трансформации или произвольности, который можно представить как цепь трансформаций: логический код = инвариант «= "= "= средства выражения (варианты значения); принцип саморегуляции системы, при котором инвариант- это необходимость, а варианты возможны лишь вокруг него, т,е. язык представляет собой относительно замкнутую систему, т.к. фонетические и грамматические формы чередуются в замкнутой цепи, а смысл стремится к расширению возможностей самовыражения.

Похожие диссертации на Принципы формирования русской компьютерной терминологии