Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Шамьенова Галия Рушановна

Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении
<
Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Шамьенова Галия Рушановна. Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Саратов, 2000.- 189 с.: ил. РГБ ОД, 61 01-10/346-X

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Подходы к изучению принципа вежливости в речевом общении 8

Глава II. Коммуникативно-прагматическое поле вежливости 35

Глава III. Факторы, влияющие на выбор способов выражения вежливости в общении 73

Глава IV. Специфика проявления вежливости в различных речевых жанрах 119

Заключение 167

Библиография 173

Введение к работе

Определяющим условием эффективности любой социально детерминированной и межличностной коммуникативной деятельности является следование этическим нормам общения, чему в немалой степени способствуют так называемые социально-этические принципы речевого поведения, среди которых решающая роль в достижении успеха взаимодействия принадлежит вежливости.

Вежливость регулирует отношения между коммуникантами в разного рода социальных процессах. Существует ряд направлений, изучающих этот принцип в том или ином аспекте [Акишина, Формановская 1973; Тарасов 1974, 1977, 1979; Крысин 1976, 1977, 1983, 1989, 1994; Гольдин 1978, 1987; Храковский 1980; Шмелева 1981, 1983, 1988; Формановская 1984, 1989, 1993, 1994, 1998; Храковский, Володин 1986; Карасик 1992; Земская 1993, 1994 и др.]. Накоплен богатый материал, позволяющий выявить и систематизировать разнообразные средства выражения вежливости в русском языке.

Актуальность предпринятого нами исследования обусловлена недостаточной разработанностью концептуальных проблем вежливости на материале русского языка, отсутствием системного описания форм (единиц) и функций (стратегий и тактик) вежливого поведения, необходимостью создания как можно более полного и организованного комплекса рекомендаций в связи с расширением межкультурной коммуникации и возрастанием роли вежливости для достижения эффективности речевого общения в разных сферах коммуникативной деятельности.

Выбор темы определила общая тенденция современной лингвистики, связанная с изучением этического аспекта проблем речевого общения в русле антропоцентричного направления.

Целью диссертации является многоаспектное описание принципа вежливости как особой коммуникативно-прагматической категории.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1)определить состав основных смысловых компонентов понятия вежливость как особой коммуникативно-прагматической категории;

2)описать структуру данной категории: основные тактики вежливого речевого поведения (РП) и средства выражения категории вежливости (KB);

3)рассмотреть обусловленность использования KB прагматическими параметрами общения;

4)выявить особенности функционирования KB в различных типах речевых жанров (РЖ);

Материалом для исследования послужили фрагменты текстов из разных сфер коммуникации - разговорной речи (РР), публицистической, деловой, профессиональной. Источники материала: собственноручные и расшифрованные записи разговорной речи, телевизионной речи (ток-шоу, дискуссии, беседы, отдельные диалоги из современных кинофильмов, которые позволили ярче раскрыть ту или иную мысль исследования). Часть текстов взята из публицистики - общероссийских и областных газет и журналов (в основном, интервью, полемические беседы). Привлекался также материал некоторых художественных и драматургических текстов современности и эпистолярий конца XIX - начала XX вв. Нас интересовали прежде всего адресатно-ориентированные тексты или высказывания. В работе мы исследовали речь горожан, принадлежащих по преимуществу к среднелитературному типу речевой культуры в разных его модификациях. Картотека насчитывает около 3 тыс. карточек, фиксирующих различные способы и приемы вербального выражения вежливости. Разнородность анализируемого материала обусловлена невозможностью однозначного, категоричного объяснения причин вежливого РП коммуникантов в разных ситуациях реального живого общения. Сложность систематизации исследуемых явлений побудила нас попытаться выявить общие тенденции, закономерности в частотности и характере средств вежливости в русском речевом общении. Собственноручные записи и фрагменты текстов, используемые в работе, относятся к 1995-2000 гг.

Научная новизна предложенной работы определяется тем, что впервые предпринята попытка системного описания вежливости как особой коммуникативно-прагматической категории, а также особенностей ее реального функционирования.

Теоретическая значимость заключается в возможном использовании результатов и выводов исследования при построении теории вежливости как центрального понятия этики общения. Работа вносит определенный вклад в общую теорию коммуникативной лингвистики, прагмалингвистику, коммуникативную и функциональную грамматику. Основные идеи исследования могут быть также использованы в теоретических трудах по лингвокультурологии, социо- и психолингвистике.

Практическая значимость состоит в том, что выводы, полученные на основе анализа коммуникативно-прагматической KB, а также рекомендации, сделанные в работе, могут быть применены при чтении лекционных курсов по речеведческим дисциплинам, а также на практических и семинарских занятиях, посвященных проблемам речевого общения, в том числе занятиях по риторике, функциональной стилистике, коммуникативной лингвистике, социо- и психолингвистике, спецкурсах, спецсеминарах. Результаты работы могут быть использованы при составлении пособий по культуре речи, учебных программ для разных сфер общения как для русских студентов, так и иностранных. Несмотря на универсальность прагматических принципов вежливости, существуют специфические этнокультурные различия в их понимании, трактовке, препятствующие иногда успешности общения.

Методика исследования. Комплексное исследование принципа вежливости как особой коммуникативно-прагматической категории основано на использовании описательного метода и различных исследовательских методик - наблюдения, анализа, сравнения, интерпретации. Кроме того, многоаспектный подход к изучаемому объекту обусловил привлечение инструментария разных научных направлений: теории речевой деятельности, теории речевых актов, теории речевых жанров, социолингвистики, лингвистической семантики и прагматики и др.

Основные положения, выносимые на защиту:

1.Принцип вежливости в русском речевом общении представляет собой особую, коммуникативно-прагматическую категорию. Ей принадлежит важная роль в создании гармонии коммуникативного взаимодействия, а ее проявление обусловлено прагматическими факторами.

2.KB - составной элемент этического аспекта культуры речевого общения, категория социально-этическая. Содержание KB определяется сложившимися в общественном сознании требованиями поведения, основной смысл которых заключается в выражении уважительности и положительного отношения собеседников друг к другу.

3.Степень значимости вежливости зависит от общей направленности коммуникации: в некооперативном, дисбалансированном дискурсе ее роль в сохранении коммуникативного комфорта повышается, хотя по своей природе KB принадлежит зоне гармоничного кооперативного общения.

4.Категория вежливости структурирована и может быть представлена в виде коммуникативно-прагматического поля. Его структура определяется характером гипертактик вежливости, которые различаются прежде всего интенсивностью воздействия на адресата и кругом мотивов, способствующих тому или иному уровню вежливости.

5.Конкретная реализация KB в реальном общении определяется совокупностью социальных, психологических и прагматических факторов при доминировании социопрагматических - обстановка, условия общения; отношения между коммуникантами, уровень речевой культуры.

6.КВ избирательна по отношению к разным типам РЖ (информативным, императивным, оценочным, этикетным) и в каждом имеет свои особенности функционирования с точки зрения обязательности/необязательности использования в целях эффективной коммуникации.

Соответствие/несоответствие принципу вежливости может служить основанием для классификации речевых жанров на гармонизующие, потенциально дисконфликтные, потенциально конфликтные и открыто конфликтные.

Апробация работы. Часть материалов, вошедших в диссертацию, была представлена в докладах на научных конференциях филологического факультета Саратовского государственного университета им. Н.Г.Чернышевского (1994,1995 гг.), а также научных конференциях молодых ученых-филологов Саратовского государственного университета им. Н.Г.Чернышевского (1998,1999 гг.). Результаты исследования отражены в трех статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, а также списка использованной литературы и списка сокращений.

Подходы к изучению принципа вежливости в речевом общении

О важной роли этических принципов в процессе речевого общения, к которым, несомненно, принадлежит и вежливость [Словарь по этике 1983], неоднократно упоминалось в работах, исследующих проблемы речевого общения. Практически все речеведческие дисциплины (социолингвистика, психолингвистика, прагмалингвистика, культура речи, теория речевой коммуникации) так или иначе рассматривают этические параметры общения, в том числе и возможности вежливости, так как любое социальное взаимодействие, совершаемое коммуникантами для достижения различных внекоммуникативных и коммуникативных целей, практически невозможно без соблюдения этических норм общения. Многие теоретические положения, результаты, методики изучения коммуникативных явлений, понятийно-терминологический аппарат, предложенные речеведческими дисциплинами, оказались важными для многоаспектного описания вежливости как коммуникативно-прагматической категории.

Прагмалингвистика изучает проблемы речевого общения применительно к использованию коммуникантами языка в конкретных речевых ситуациях, выбору наиболее уместных речевых средств. Она позволяет проследить, как прагматические параметры общения влияют на выбор тех или иных форм вежливости.

Одним из направлений прагмалингвистики является изучение коммуникативных норм (общий с культурой речи предмет исследования). Нормы вежливости как составляющей этического аспекта акта коммуникации наиболее последовательно систематизированы в виде максим, постулатов, принципов общения. Эти разработки универсальны, хотя анализировались преимущественно на материале обиходного взаимодействия людей, и представлены как популярными рекомендациями [Карнеги 1989], так и серьезными исследованиями, основанными на анализе языкового материала логиками, философами языка, лингвистами [Гак 1978; Рождественский 1979; Демьянков 1982; Шмелева 1983; Грайс 1985 и др.]. Конечно, не все постулаты носят этический характер. Исследователей в большей степени интересовали социально-коммуникативные аспекты общения, так как следование этическим предписаниям не исчерпывает всех условий успешности общения. Принцип вежливого отношения к собеседнику упоминался либо среди этих максим (В.Г.Гак, Т.В.Шмелева, П.Грайс) без подробного раскрытия этих понятий, либо наряду с упоминанием вежливости (в содержание которой вкладывали лишь понятие уважения). Действительно, уважение - смысловое ядро этого понятия. Вместе с тем уважение, являясь этической категорией, включает целый комплекс значений, которые в коммуникативно-прагматическом контексте преобразуются в вежливость.

Последовательное изучение правил вежливости принадлежит Д. Личу. Удача Д.Лича в том, что он нашел универсальные правила вежливости для обоих партнеров общения, заключающиеся во взаимном распределении обоюдных затрат и выгод. Максимы Д.Лича занимают центральное место в семантике вежливости. Быть вежливым по Д.Личу значит быть уважительным (1), тактичным(2), великодушным(З), одобряющим(4), соглашающимся (5), симпатизирующим(б), скромным (7). Вместе с тем выполнение этих максим практически нереально в естественной, неподготовленной речи (Демьянков 1982; Винокур 1993; Ермакова, Земская 1993 и мн.др.), особенно невыполнимы (4) и (5). Коммуникантам в целом свойственно редко соглашаться друг с другом, а полное одобрение невозможно даже с точки зрения различий в нравственно-ценностной системе мировоззрений собеседников.

Поэтому согласие и одобрение имеют место преимущественно при полном совпадении позиций коммуникантов. В некоторых случаях несогласия и неодобрения коммуниканты могут промолчать, тем самым косвенно демонстрируя свое истинное отношение к происходящему. Но чаще разница в мировидении и миропонимании между собеседниками получает свое вербальное выражение. Подобные ситуации способны привести к конфликту и требуют наибольшего присутствия вежливости. Особенно актуальны в этих условиях такие моральные качества, как понимание и терпимость - основные национально-аксиологические ориентиры русской духовной культуры. Таким образом, прагмалингвистические исследования норм коммуникации доказывают, что немаловажным условием отбора языковых средств, используемых в коммуникативном взаимодействии, являются соображения этического характера (тактичность, правдивость, уход от неприятных моментов общения).

Коммуникативно-прагматическое поле вежливости

В связи с расширением границ лингвистического знания, детерминированного человеческим фактором в языке и речи (пожалуй, ни одно серьезное современное исследование не обходится без привлечения данных гуманитарных, естественных наук), возникла потребность в выработке практического инструментария для более глубокого, точного и систематичного исследования многих явлений коммуникативно-прагматического характера. К числу таких процессов можно отнести и категоризацию социально-речевых проявлений. Вместе с тем очевидно, что в лингвистических исследованиях последнего времени категоризации подвергаются явления, которые не могут считаться категориями в традиционном их понимании.

Споры вызывает выделение так называемых коммуникативных категорий. Само понятие «коммуникативная категория» уже довольно давно и широко используется в языковедческих работах (В.М.Алпатов, Т.В.Шмелева, Е.А.Земская, И.Н.Борисова, Н.И.Формановская, Т.В.Христенко, Е.П.Захарова и др.), хотя лингвистическое осмысление этого понятия произошло позднее [Захарова 1999,2000]. Термин "коммуникативная категория" соотносится с понятиями грамматических, функционально-семантических, текстовых категорий как явление категориальной лингвистики, но отличается от предыдущих прагматической природой выполняемых функций. Закономерности функционирования коммуникативных категорий в реальном живом общении не поддаются четкому объяснению и структурированию в отличие от языковых категорий.

Совершенно справедливо отмечает Н.В.Данилевская, что такая широкая трактовка термина «категория» и применение его к различным коммуникативным явлениям приводит к теоретическому и методическому размыванию границ термина [Данилевская 2000]. Вместе с тем именно понятие категории как распространенный и многократно апробированный способ описания определенных фактов действительности может быть использовано для полного и систематичного исследования всего многообразия сложных и не всегда поддающихся однозначной трактовке коммуникативных процессов.

Дано и определение коммуникативных категорий в целом, а также приведена их возможная классификация (Е.П.Захарова). Вслед за ЕЛ.Захаровой определим коммуникативные категории как наиболее общие типологические признаки, присущие коммуникативному процессу в целом и выступающие в качестве организатора или регулятора этого процесса. Регулятивные категории, не влияя на информативное построение высказывания, определяют ту или иную тональность общения.

Большая роль в создании комфорта общения, регулировании отношений между коммуникантами принадлежит так называемым социально-этическим категориям - категоричность, официальность, вежливость (Т.В.Шмелева, Е.П.Захарова). Социально-этические категории тесно взаимосвязаны. Вероятно, объясняется такая ситуация тем, что «эта сторона смысла не имеет собственной регулярно действующей системы средств выражения» [Шмелева 1981:67] в отличие от некоторых восточных языков. В японском и корейском языках, например, категория вежливости (KB) является грамматически закрепленной на основе социальных противопоставлений по двум основным признакам неравенства: вышестоящий/нижестоящий (по возрасту, по социальному положению); свой/чужой в представлении говорящего [Алпатов 1973, Неверов 1982]. Так, в Японии "каждый контакт, в который вступают люди, указывает на степень социальной дистанции между ними. Обращения, местоимения «я, ты, он» и даже глаголы, обозначающие простейшие житейские действия, в разных случаях звучат по-разному: вежливо, учтиво, официально, нейтрально, фамильярно и т.д." [Крысин 1977:47].

Неграмматикализованность социально-этических категорий в русском языке создает трудности в определении их границ, выявлении и систематизации языковых средств. Так, например, категория категоричности выделяется как самостоятельная, самодостаточная категория (Т.В.Шмелева, Т.В.Христенко). Вместе с тем речевые средства снятия, смягчения категоричности высказывания нередко рассматриваются среди коммуникативных средств вежливости.

Факторы, влияющие на выбор способов выражения вежливости в общении

Факторами, непосредственно определяющими манеру РП, влияющими на выбор способов и форм вежливого поведения, являются условия общения (официальность/неофициальность). Чем официальней обстановка общения, тем менее принято выражать негативные эмоции, агрессию, что обусловлено влиянием сдерживающих социальных запретов на определенные действия. Именно в официальном общении даже человеку с невысоким в целом уровнем речевой культуры свойственно проявлять больше вежливости (использовать стереотипы РЭ, вежливые обращения и т.п.). Вежливость - не только признак цивилизованности человека, но и показатель официальности отношений, отношений на социальной дистанции, которые требуют "формального соблюдения приличий и сдержанности" [Карасик 1997:81]. Напротив, менее официальная обстановка "снимает" некоторые социальные запреты, и в целом употребительность средств выражения вежливости снижается. Вместе с тем, и в обыденной речи существуют некие коммуникативные "приемы, ходы", которые, не являясь специальными показателями вежливости, позволяют коммуникантам регулировать сложившийся тип отношений между ними.

Вежливость не только показатель официальности отношений, но и условие гармоничного взаимодействия в общении «чужих». Между «своими» (родными, знакомыми) существует уже привычный опыт взаимодействия, пользуясь которым говорящий имеет множество способов выразить доброжелательное отношение, уважение.

Мнение «чужого», малознакомого человека очень важно, особенно когда коммуникант стремится произвести положительное впечатление в начале знакомства. По нашим наблюдениям, в русском речевом общении многие будучи вежливыми с малознакомым собеседником в «прозрачных» ситуациях (знание каких-либо его характеристик - работа, статус, круг общения, среда и т.п.), особенно при осуществлении своей цели, в ситуации «случайного» общения (транспорт, общественные места и т.п.) менее вежливы. Это зависит, конечно, в первую очередь от принадлежности говорящего к тому или иному типу речевой культуры. Известно, что представитель элитарного типа речевой культуры во всех ситуациях следует этическим нормам общения. «Выборочное» следование коммуникативной этике свойственно представителям среднелитературного типа, хотя здесь сказывается влияние и других факторов. В общении с «чужими» больше проявлений вежливости не искренней, индивидуально-личностной, а социальной (иногда без настоящего уважения).

Для регулирования, «включения и переключения» (Н.И.Формановская) отношений «чужой-свой», официальности-неофициальности, симметричности-несимметричности позиций в каком-либо отношении в языке образовался сложный механизм, представленный системой ты/Вы-форм в русском языке и ты/Вы-формул в РЭ. Оппозиция ты/Вы-форм соотносится с системой адекватных для той или иной формы обращений (по имени, имени-отчеству и разных их стилистических вариантах в зависимости от ситуации и характера взаимоотношений общающихся как в момент общения, так и постоянных). Например, отношения чуждости: Вы - имя-отчество, хотя при равенстве определенных позиций (возраста, социального положения) Вы - имя, причем, скорее всего, полное - Вы/Иван Иванович, Вы/Татьяна/Сергей/Николай. При отношениях «свой-свой»: ты - имя, но иногда ты - имя-отчество в ситуациях языковой игры, неформального общения и т.п. Например: Ты/Иван Петрович/давай слишком не заговаривайся - отрицательная оценка речевых действий при совпадении социальных, возрастных, половых характеристик, отношениях «свой-свой».

Обратная ситуация: А. - Маргарита Санна/ты давно меня знаешь/какой главный принцип нашей работы Чтобы нашим бабушкам было хорошо/так Б.- Так

А.- Ты согласна с этим Б.- Согласна

А.- Ну вот/за этот участок я совершенно спокойна люди с работой справляются/все довольны/а завтра какую/нибудъ овцу/прости за выражение/приведут/а она мне всю работу завалит/как хочешь/Маргарита Санна/ я буду отстаивать свое до последнего/и всю ответственность/если надо/возьму на себя

Б. - Ну ладно/давай решим/как нам быть/ В данном случае совпадают все личностные характеристики (возрастные, половые, «свой-свой»), кроме социальных. Диалог происходит между директором и подчиненным. В недавнем прошлом оба коммуниканта занимали примерно одинаковое социальное положение, общались на «ты». К тому же они давно знакомы, хотя близкими и доверительными отношения назвать нельзя. С изменением статуса коммуниканта Б. изменилась и форма обращения - по преимуществу по имени-отчеству вместо привычного раньше обращения по имени. В данном случае говорящий ломает «официальную рамку», чтобы переубедить директора. Он использует при этом возможности ГТВ-1, как бы приближается к нему, создавая «общую территорию» - работаем ради одной цели. Добиться согласия вышестоящего хотя бы обсудить эту проблему ему удается. Общение при этом происходит наедине. Во взаимодействии при свидетелях ломать «официальную рамку» значило бы проявить неуважение к коммуникативному статусу собеседника, снизить его значимость и авторитет в глазах окружающих. Для сравнения обращение коммуниканта А. при наблюдателях: А.- Маргарита Александровна/молено к Вам? (полное проговаривание имени-отчества, Вы-обращение)

Б. -Да//

При этом Вы-формы не всегда показатель вежливого отношения. Когда эти формы неуместны (при привычном ты), они - свидетельство невежливости, холодности, натянутости отношений, их перемены.

Похожие диссертации на Принцип вежливости как особая коммуникативно-прагматическая категория в русском речевом общении