Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Размытые понятия в диалоге культур Мампе Иоанна Наталия

Размытые понятия в диалоге культур
<
Размытые понятия в диалоге культур Размытые понятия в диалоге культур Размытые понятия в диалоге культур Размытые понятия в диалоге культур Размытые понятия в диалоге культур Размытые понятия в диалоге культур Размытые понятия в диалоге культур Размытые понятия в диалоге культур Размытые понятия в диалоге культур
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Мампе Иоанна Наталия. Размытые понятия в диалоге культур : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Москва, 2006.- 188 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/863

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1.Язык, слово, значение - оценка действительности 9

1.1. Язык как опыт и отражение мира. Взаимодействие языка и культуры 9

1.2. Языковая картина мира 18

1.3.Семантика- слово и его значение 24

1.3.1. Семантика слова 24

1.3.2. Языковой смысл, и языковое значение 28

1.3.3. Индивидуальное значение 30

1.3.4. Разные подходы к изучению развития значения 33

Глава 2. Концепт, прототип - категоризация 38

2.1 . Понятие категоризации 38

2.2. Модели категоризации 44

2.2.1. Логическая модель 44

2.2.2. Естественная модель - прототип 46

Глава 3. Нечёткие множества 53

3.1. Размытые понятия 53

Глава 4. Размытые понятия и их границы в перспективе исследований анкета 64

4.1. Характеристика исследованной группы 64

4.2. Методы исследований 66

4.3. Образец Анкеты на русском и польском языках 66

4.4. Представление и анализ результатов 72

Заключение 115

Библиография .'. 117

1 .Русская литература 117

2.3арубежная литература 125

Приложение 1 127

Приложение 2 - Таблицы 130

Введение к работе

Человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Этот процесс охватывает различные сферы общественной жизни всех стран мира. Сегодня невозможно найти такие этнические общности, которые бы не испытывали влияния культур других народов. Такое взаимодействие делает особенно актуальным вопрос о культурной самобытности и культурных различиях. Это предъявляет повышенные требования к методике преподавания иностранных языков и заставляет дополнить ее с учетом новых национальных факторов. Различия между культурами и народами ставят задачу более глубокого их знания и учета в преподавании родного языка как иностранного. Поэтому диссертация посвящена сравнению наиболее употребляемых в обиходной жизни понятий в русском и польском обществах.

Актуальность диссертационной работы заключается в том, что изучение разной категоризации и концептуализации действительности в российском и польском обществах необходимы для изучения и полного понимания русского и польского языков. Исследование межкультурных различий непосредственно вытекает из реальных потребностей учебного процесса.

Опыт работы показывает, что языковая среда содержит страноведческую информацию. Эти особенности языковой среды оказывают воздействие на понимание разных понятий. При организации учебного процесса необходимо учитывать сведения лингвострановедческого характера.

Традиционные компьютерные программы требуют чёткого определения: да - нет, хорошо - плохо, включи - выключи. Однако в окружающей нас действительности не всё мы можем описать и определить однозначно. В состав нечётных систем входят разные понятия и технологии, предоставляющие возможность чётко представить размытые и неопределённые понятия. Например, информацию типа: „горячий" или „дорогой" сложно представить.

Изучая размытые понятия как систему, мы получаем средство, благодаря которому мы имеем возможность точно отобразить такую информацию.

Под понятием «размытое понятие» понимается «понятия с неточной границей области объектов, к которым они приложимы». Почти никогда в науке мы не используем чётких (ясных, точных по своим очертаниям) понятий. Большинство из них - размыто. Размытость (fuzzy) состоит в том, что некоторые понятия „заходят друг на друга": есть объекты, соответствующие нескольким понятиям. Ничего страшного, если это не антагонистические понятия. К сожалению, всегда можно найти теории, в которых размытые понятия антонимичны. Так, „большой" - это размытое понятие; большая муха другого размера, чем большая корова. А антагонистическое понятие „маленькая" добавляет парадокс, что большая муха меньше маленькой коровы.

Если у нас „много" объектов, тогда „почти все" и „большинство" - это разные понятия. Однако, если у нас три объекта, тогда „почти все" - это два объекта, но такое же число „большинства" объектов. В таком случае приходится поставить вопрос: каковы пределы этих понятий?

В естественном языке много неточных (показывающих не в полном соответствии с действительностью, несовершенно верных) качественных (субъективных) понятий, например, „Иван высок" или „Сегодня очень холодно". Человеку легче описывать окружающий мир при помощи слов, то есть при помощи качественных опенок. Итак, определяя рост, человек пользуется словами: низкий, средний, высокий - это более естественно, проще, чем определение роста в сантиметрах.

Качественное описание менее точное, зависит от человека дающего это описание и от национальной- культуры.. Эта неточность не вытекает из отсутствия знания о достоверной величине понятия, а из субъективной оценки человека или группы людей. Так, рост - 165 сантиметров для поляка низкий, но для пигмея - высокий. Субъективная оценка некоторых черт ведёт к размытию границ совокупности объектов, к которым эти черты относятся. Человек ростом 170 сантиметров будет в одном случае признан низким, в

другом средним. Согласно классической теории множеств человек такого роста не может принадлежать одновременно к множеству средних и низких людей. Конечно, каждый индивидуально может определить грань между определениями маленький, средний и высокий, но эти грани не будут одинаковыми. В одной ситуации рост 170 сантиметров один и тот же человек может считать средним, а в другой - низким.

В настоящей кандидатской диссертации, используя теорию нечётких ( множеств мы определяем грани некоторых размытых понятий, с которыми ("[___ человек сталкивается ежедневно.

Человек с детства впитывает в себя информацию об окружающем мире, формирует собственную, субъективную картину этого мира. Одним из способов определить эту картину является, - на наш взгляд, анализ человеческих ассоциаций. В них заключаются наши эмоции, впечатления, чувства, в том числе и наша оценка действительности. В связи с этим в нашем эксперименте^ используются ассоциации. Данный эксперимент должен дать ответ на ранее поставленный вопрос: каковы границы часто употребляемых человеком неточных понятий.

Целью настоящего исследования является определение различий и сходств в понимании понятий носителями разных культур и их учет в процессе преподавания русского языка в Республике Польша и польского языка в Российской Федерации.

Поставленная цель достигается в результате решения следующей задачи, т.е. в результате выявления границ понятий, используемых как в польском, так и русском языках, их анализа и указания межкультурных сходств и расхождений.

Объектом исследования является наличие в языке таких слов, которые имеют расплывчатые значения, а предметом — различие этих понятий в польском и русском языках, их восприятие в двух разных культурах.

Гипотеза исследования основана на том, что в разных языках существуют различия в категоризации окружающего их мира, которые должны быть учтены в учебном процессе; одним из путей успешного решения коммуникативных

задач является включение лингвострановедческого аспекта в преподавание родного языка как иностранного.

Научная новизна состоит в том, что в диссертации впервые выявлены границы размытых понятий пди^шотреблении теории нечетких множеств.

Практическая ценность исследования: материал и результаты исследования могут быть использованы как в теоретических курсах по сопоставительному языкознанию, так и на практических занятиях по переводу, а также в практике преподавания, при чтении лекционных курсов и проведении занятий и семинаров по дисциплине «Русский язык как иностранный», «Польский язык как иностранный».

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что выявлены и определены границы размытых понятий на основе опроса, проведенного среди российских и польских студентов. Дополнено методику преподавания иностранных языков с учетом новых национальных факторов, в диссертации даны рекомендации по обучению иностранцев пониманию размытых понятий в русской и польской речи. Методы исследования:

  1. Анализ лингвистической литературы по теме исследования.

  2. Метод эксперимента.

  3. Наблюдение за процессом обучения переводу в польской аудитории.

  4. Анкетирование с целью уточнения результата эксперимента, который проводился в два этапа в течение двух лет: 2004\2005 года. В нем приняли участие студенты из Польши и России. Эксперимент состоит в том, что студенты отвечают на вопросы, указанные в составленной нами анкете. Исследование проведено в 2004 (среди поляков) и в конце мая, июне и начале июля 2005 года среди русских. Вопросы анкеты посвящены теме неточных понятий.

Апробация диссертации докладывались на кафедре русской филологии в Гданьском университете в 2005г. во время плановых занятий по специальности

русский язык как иностранный. Материалы исследования нашли отражение в двух статьях.

Положения, выносимые на защиту:

  1. В окружающей нас действительности существуют размытые понятия.

  2. Существуют разницы в понимании размытых понятий в зависимости от культуры, к которой принадлежит человек.

3. Для правильного понимания размытых понятий необходимо
исследовать такие различия и сходства в польском и русском языках.

Структура работы: Настоящая работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и двух приложений.

Первая глава посвящена проблеме диалога культур, межкультурной коммуникации, языка, слова и его значения. Именно в языке и слове заключается человеческая информация о мире и понимание окружающей нас действительности. Благодаря языку мы имеем возможность не только разговаривать друг с другом, но также и высказывать наше мнение. Язык -основа общественной жизни, слово - основная его единица. Кроме того, в этой главе мы обращаем внимание на различия между языковым смыслом и языковым значением, рассматриваем подходы к вопросу значения слова, которое по-нашему мнению имеет, прежде всего, психологический характер.

Вторая глава затрагивает проблему категоризации, то есть выделения объекта, явления или происшествия из окружающей среды и определения черт этого объекта, явления или происшествия, затем, объединения (при помощи сравнения, поиска сходств и отличий) всех этих выделенных объектов, явлений и происшествий. Здесь мы выделяем логическую и естественную модели категоризации, причём две эти модели соседствуют друг с другом во времени и пространстве, взаимно пополняют способ создания категории.

Третья глава представляет собой примеры размытых понятий. Особое внимание уделяется использованию нечётких множеств для определения границы вышеупомянутых понятий.

В четвёртой главе даётся краткая характеристика проведенного нами эксперимента. В этой части представлены мнения опрошенных, а также указаны поставленные цели. Эта глава посвящена обработке результатов исследования, анализу полученной информации и определению границы, интересующих нас неточных понятий.

Выводы и итоги результатов эксперимента находятся в заключении диссертации.

Язык как опыт и отражение мира. Взаимодействие языка и культуры

Человек уже со дня своего рождения наблюдает за окружающим его миром. Благодаря способности оценки и интерпретации, он создаёт собственную своеобразную картину этого мира. В этой картине заключается не только знание о мире, но также и отношение человека к нему. Человеческая интерпретация действительности находит свое отражение в языке (Жаркынбекова 2002).

Язык используется как средство коммуникации в обществе. Языком мы называем систему звуковых знаков, созданных обществом (вторично написанных) и действующих в нем и правила, определяющие их употребление как оборудования в общественной коммуникации (Encyklopedia Popularna PWN 1989).

Язык по Ф.де Соссюру это клад, практикою речи отлагаемый во всех, кто принадлежит к одному общественному коллективу, это — грамматическая система, потенциально существующая в каждом мозгу или в мозгах этой совокупности индивидов, ибо язык не существует полностью ни в одном из них, он существует в полной мере лишь в массе.

Разделяя язык и речь, мы отделяем: 1) социальное от индивидуального; 2) существенное от побочного. Язык не есть функция говорящего субъекта, он — продукт, пассивно регистрируемый индивидом; он никогда не предполагает предварительной рефлексии, и анализ в нем выступает лишь в области классифицирующей деятельности.

Речь есть индивидуальный акт воли и понимания, в котором надлежит различать комбинации, при помощи которых говорящий субъект пользуется языковым кодом с целью выражения своей личной мысли и психофизический механизм, позволяющий ему объективизировать эти комбинации.

Языковая деятельность в целом имеет характер разнородный, а язык, как он нами определен, есть явление по своей природе однородное: это — система знаков, в которой существенным является соединение смысла и акустического образа, причем оба эти элемента знака в равной степени психичны.

Язык есть предмет конкретный по своей природе, и это способствует его исследованию. Языковые знаки хотя и психичны по своей сущности, но вместе с тем они — не абстрактны; ассоциации, скрепленные коллективным согласием, совокупность которых и составляет язык, суть реальности, имеющие местонахождение в мозгу. Более того, знаки языка, так сказать, осязаемы: на письме они могут фиксироваться посредством условных начертаний, тогда как представляется невозможным во всех подробностях фотографировать акты речи; произнесение самого короткого слова представляет собой множество мускульных движений, которые трудно познать и изобразить. В языке же наоборот, не существует ничего кроме акустического образа, который может быть передан посредством определенного зрительного образа. В самом деле, если отвлечься от множества отдельных движений, необходимых для реализации речи, любой акустический образ оказывается, как мы далее увидим, суммой ограниченного числа элементов или фонем, могущих в свою очередь быть изображенными на письме при помощи соответственного числа знаков. Вот эта самая возможность фиксировать относящиеся к языку явления и приводит к тому, что верным его изображением могут служить словарь и грамматика; ибо язык есть склад акустических образов, а письмо — осязаемая их форма ( Соссюр 1998).

Понятие категоризации

В предыдущей главе мы рассмотрели проблему я з ы к а, с л о в а и его значения . Мы обратили внимание на различия между языковым смыслом и языковым значением, уделяем внимание вопросу об индивидуальных знаниях человека, в конце перешли к описанию разных подходов к вопросу значения слова . Из этих рассуждений мы можем сделать следующий вывод -значение слова, прежде всего, имеет психологический характер. „Значение - психический процесс, все происходит в yMe"(Guiraud 1976, s. 14).

Такой взгляд типичен для когнитивного языкознания, согласно которому исследования языка надо начать с изучения человеческой натуры, человеческого ума и менталитета, поскольку „язык в большей степени связан с человеческим организмом, чем с абстракционной моделью" (Kalisz 1993, s.25). Язык возник вследствие психической нужды человека - нужды общения друг с другом, передачи информации об окружающем его мире. Поэтому необходимым является изучение самого человека, его способа понимания и восприятия окружающего мира. Когнитивное язы козна н и е обратило внимание на то, что человек пользуется определёнными познавательными категориями. Они формируются в уме каждого человека и возникают в результате происходящих вокруг событий, явлений, перемен. Эти категории не имеют универсального характера. Их основной чертой является и ндивидуализм, так как мы все отличаемся друг от друга, вследствие чего создаем собственные познавательные категории. Они отражают наши взгляды на окружающую нас действительность, подчёркивают наш субъективный подход к ней (Кубрякова 1998).

Термин „категоризация" (классификация, концептуализ а ц и я) используется в языкознании, психологии и логике. По J. S.Brunera, "категоризовать - это делать одинаковыми вещи, которые отличаются друг от друга; группировать объекты, происшествия и людей вокруг нас в классы; реагировать на них в терминах их принадлежности к классам, чем в терминах их уникальности " (Marody 1987, s.181-182).

Как утверждает Jolanta Mackiewicz, категоризация состоит из двух стадий. В первой стадии выделяется объект, явление или происшествие из окружающей среды. Потом происходит определение черт этого объекта, явления или происшествия - не обязательно самых основных и объективных. Затем наступает вторая стадия - объединение (при помощи сравнивания, поисков сходств и отличий, причём сходства подчёркивается, а на отличия не обращается внимания) всех этих выделенных объектов, явлений и происшествий (Mackiewicz 1999). Иначе говоря, „категоризация- это естественный способ узнавать вид вещи или опыта посредством увеличения некоторых свойств, уменьшение других и скрытие очередных " (Lakkof, Johnson 1988, s.190-191).

В свою очередь, если мы посмотрим на это по-другому, мы будем понимать категоризацию как процесс обобщения, использующий механизм положительной и отрицательной абстракции (Trzebinski 1981).

Согласно Jolancie Mackiewicz, можно выделить два уровня кат егор и -зации: перцепционный (когда мы с вышеупомянутыми объектами, явлениями и происшествиями знакомимся при помощи восприятия) и понят и й н ы й. Далее нас будет интересовать понятийный уровень категоризации, а точнее говоря, есть ли категории естественные или искусственные, они изобретения или открытия? ( Mackiewicz 1999).

В рамках когнитивного подхода выделяется семантическое направление А.П. Бабушкина и следующие типы лексических концептов: - концепты - схемы (слова с пространственным значением типа: дорога, река);

- концепты — гиперонимы (слова, отражающие гиперонимические связи в лексике: обувь - это туфли, ботинки);

- мыслительные картинки (представляют предметные реалии или мифемы: ромашка, смерть);

- концепты фреймы (лексема, хранящая совокупность ассоциаций извлекаемая из памяти в зависимости от ситуации: больница - это врачи, больные, лаборатория, запахи и т.д.);

- концепты - инсайты (лексемы, обозначающие самые примитивные по организации денотаты, особенности устройствакоторых известны каждому человеку от рождения: зонтик - это предмет для защиты от дождя);

- концепты - сценарии (лексемы, предполагающие развитие событий, динамику действия: бой, драка);

- концепты калейдоскопические (слова, за которыми стоят концепты сценарии, фреймы, схемы, мыслительные картинки: долг, порядочность) (Бабушкин 1996).

Эти познавательные категории в когнитизме называются конце п т

- а м и (Kalisz 1993). J. S.Bruner считает, что категории- это не открытия (discoveries), а изобретения (inventions) (Marody 1987). Ведь мы, как утверждает М. Marody, "не обнаруживаем способов, в какие происшествия и объекты группируются, а ищем способы их группировки. Конечно, свойства, являющиеся основой выделенных категории находятся в натуре категоризированных событий и объектов, но, принимая во внимание способности дифференцирования, какими обладает человек, этих свойств очень много, тем же осень много способов, с помощью которых данный отрывок действительности можно категоризовать" (Marody 1987).

Размытые понятия

Большинство понятий естественного языка и многие термины языка науки, неточные или, как говорят многие учёные, «размытые». Это ведёт к непониманию, спорам, к разным тупиковым ситуациям. Вышеупомянутые понятия характеризуются размытой границей области объектов, к которым они приложимы. Эта грань лишена чёткости. Если мы рассмотрим понятие „куча" мы заметим, что одно зерно, песчинка, камень или ещё что-то другое - это ещё не куча. Кучей точно будет тысяча зерен. Ну, а четыре зерна или двенадцать? Сложно определить, в какой момент прибавления очередного зерна образуется куча. Также сложно определить, е изъятием, какого зерна куча исчезает.

В окружающем нас мире мы встречаем много неточных понятий, например, разные эмпирические характеристики типа „узкий", „сильный", и обычные понятия, такие, как ,лкошка", „мудрец", „дом". „Нет песчинки, убрав которую мы могли бы сказать, что с её устранением оставшееся уже нельзя назвать домом. Но ведь это означает как будто, что ни в какой момент постепенной разборки дома - вплоть до полного его исчезновения - нет оснований заявлять, что дома нет. Выход явно парадоксальный и обескураживающий" (Парадоксы нечетких понятий 2003).

Размытые понятия мы встречаем каждый день. На основе собственных чувств любой человек может определить высоту температуры, может сказать, не называя количества градусов, что на дворе очень холодно, холодно, тепло или очень тепло. Это хорошо демонстрирует пример, помещённый в книге Andrzeja Piegata „Modelowanie і sterowanie rozmyte": Водитель мог бы запомнить точную скорость своей машины в каждую очередную секунду поездки. Однако это, во - первых, практически невозможно из-за того, что память человека ограничена; во - вторых, совсем ненужно -информации, переданной понятиями „низкая скорость", „большая скорость", „очень большая скорость", хватает человеку, так как она предоставляет возможность откинуть всю лишнюю информацию, сосредоточить внимание на этой существенной, которую можно скоро переработать для принятия необходимых решений.

В мире, в котором мы живём, есть много таких величин, к оценке которых нет измерительных приборов, например: красота женщины, порядок в квартире, опасность войны, шанс успеха в выполняемой профессии и другие.

Однако человек обладает таинственными или только частично узнаваемыми „измерительными приборами", предоставляющими возможность качественной оценки, казалось бы, самых трудных в измерении величин и состояний, в отношении которых современная техника бессильна. Используя такие черновые, размытые оценки, человек в состоянии разобраться в окружающей его действительности, он в состоянии преобразовать её (Piegat 1999).

Как доказательство факта, что размытые понятия иногда приводят к неразрешимым спорам, может послужить судебный процесс, который имел место в США в 1927 г. Скульптор К. Бранкузи обратился в суд с требованием признать свои работы произведениями искусства. Суд отказался, но надо отметить, что одну из работ К. Бранкузи - „Птицу" - считают сейчас классикой абстрактного стиля. Этот конфликт указывает на трудность оперирования понятием „произведение искусства". Скульптура по традиции - вид изобразительного искусства. Но степень подобия скульптурного изображения оригиналу может варьироваться в очень широких пределах. А в какой момент такое изображение перестает быть произведением искусства - трудно сказать, как и трудно ответить, где проходит граница между домом и его развалинами, между лошадью с хвостом и лошадью без хвоста.

Поэтому никого не должно удивлять, что все стремятся к уточнению используемых понятий. Это стремление имеет свои пределы. Даже в языке науки большая часть понятий неточна - это не ошибки отдельных учёных, а просто природа научного познания. Если кто-то хочет, чтобы понятия являлись точными, рискует вообще остаться без языка, так как в естественном языке неточных понятий подавляющее большинство. Это свидетельствует об их гибкости и скрытой силе.

Долгое время учёные не обращали внимания на трудности, связанные с размытыми понятиями и соответствующими им множествами. Сейчас эта ситуация совершенно изменилась. Построены логические теории, учитывающие своеобразие рассуждений с неточными понятиями (Piegat 1999). Как считает Л. Заде, один из фундаментальных принципов современной науки состоит в том, что явление нельзя считать хорошо понятым до тех пор, пока оно не описано посредством количественных характеристик (Заде 1976). Лорд Кельвин в 1883 г. писал: „В физической науке при изучении любого объекта первый и наиболее существенный шаг состоит в том, чтобы найти принципы численной оценки и практические методы измерения качества, присущего этому объекту. Я часто говорю, что когда вы можете измерить то, о чём вы говорите, и выразить это в числах, вы уже знаете, кое-что об этом, но когда вы не можете измерить это, когда вы не можете выразить это в числах, ваше знание недостаточно и неудовлетворительно: оно может быть началом

знания, но вы лишь с легка, мысленно, продвинулись к научному пониманию вопроса, о чём бы ни шла речь" (там же, с. 9).

Теория множеств представляет собой мощный инструмент математики. Однако, лежащая в ее основе аксиома исключенного третьего, утверждающая, что элемент либо принадлежит множеству либо не принадлежит, часто делает эту теорию неприменимой в реальных задачах, в которых применяются нечеткие оценки, такие как: «большая прибыль», «высокое давление», «умеренная температура», «надежные инструменты», «безопасные условия» и т.п. К сожалению, подобные высказывания не могут быть адекватно формализованы обычными математическими методами (Орловский 1981).

Если мы хотим учесть точное значение нечеткого терма, то четкое разделение элементов (например значений давления) на те, которые принадлежат терму «высокое», и те, которые не принадлежат, является искусственным. Это происходит в первую очередь потому, что некоторые значения могут восприниматься как «высокое давление с некоторой натяжкой», «не совсем высокое давление», «не совсем невысокое давление» и др.

Похожие диссертации на Размытые понятия в диалоге культур