Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокультурные типажи "учитель" и "врач": общекультурные и индивидуально-авторские характеристики : на материале прозы А.П. Чехова Щербаева, Анастасия Александровна

Лингвокультурные типажи
<
Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи Лингвокультурные типажи
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Щербаева, Анастасия Александровна. Лингвокультурные типажи "учитель" и "врач": общекультурные и индивидуально-авторские характеристики : на материале прозы А.П. Чехова : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Щербаева Анастасия Александровна; [Место защиты: Ставроп. гос. ун-т].- Краснодар, 2010.- 222 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/154

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Базовые понятия антропоцентрической лингвистики

1.1. Языковая картина мира, языковая личность, лингвокультурный типаж: о бщля характеристика 11

12. Дискурс; история исследования и современные проблемы анализа...23

  1. Об изучении различных видов дискурсов 35

  2. Исследование педагогического дискурса it современной лингвистике 39

1.2.3. Аспекты изучения медицинского дискурса в современной

лингвистике 44

1.3. Прецедентные феномены и стереотипы: подходы к исследованию 47

  1. Стереотипные образы (лингвокультурные типажи) «учитель» и «врач» 50

  2. Концептуализация стереотипов и прецедентных феноменов как процесс и его результат 57

Выводы 65

Глава 2. Линпюкульт урньш типаж «учитель» в индивидуально-авторской картине мира А.П. Чехова и современной русской национальной картине мира

2.1 . Художественный текст как отражение языковой картины мира 71

2.1.1, Соотношение понятий «образ автора» и языковая личность автора, языковая личность персонажа и лингвокультурный типаж персонажа 74

2.1.2- Лингвокультурный типаж: параметры анализа 78

2.2. Лингвокультурный типаж «учитель» в произведениях А.П. Чехова...81

  1. Профессиональные учителя Репетиторы, гувернеры 112

2.2.3. Подражатели

Лингвокультурньш типаж «учитель» в современной национальной
картине мира

2.3.1. Представление особенностей лилгвокультурного типажа «учитель» лексикографическими средствами

2.3.2, Лингвокультурньш типаж «учитель» в современной упрощенной карикатурной репрезентации

Выводы

Глава 3- Лингвокультурньш типаж «врач» в индивидуально-ашорской картине мира А.П. Чехова и современной русской национальной картине мира

3.1. Лингвокультурньш типаж «врач» в произведениях А.П, Чехова 138

  1. Профессиональные врачи 138

  2. Фельдшеры, аптекари, провизоры 180

  3. Подражатели 189

3.2. Лингвокультурньш типаж «врач» в современной национальной картине мира 197

3.2.1. Представление особенностей ликгвокультурного типажа «врач» лексикографическими средствами 197

3.2.2, Лингвокультурньш типаж «врач» б современной упрощенной карикатурной репрезентации...199

Выводы

Заключение

Библиографический список 213

Введение к работе

Начиная с середины XX века гуманитарные науки стали активно изучать различные индивидуальные и коллективные, общие проявления сторон человеческой личности, в том числе и его профессиональной деятельности, С появлением и развитием различных социальных институтов профессиональная деятельность становилась все более значимой для человека, который как подвергался ее воздействии^ так и сам влиял на нее. Постепенно в обществе стали складываться представления о профессионально-маркированном поведении, в том числе и речевом, а также людях, принадлежащих данному социальному институту. Так, в разного рода текстах стали появляться типажи работников определенной сферы, обладающие набором речевых характеристик и некоторыми, общими портретными чертами, их стандартизованное в представлении носителей языка поведение получает оценку общества. Русская литература традиционно отличалась стремлением создать «типичные образы» героев, одними из таких обобщенных оценочных обрачов являются учителя и врачи как воплощение типичных черт русской интеллигенции. Представители педагогических и медицинских профессий представлены в творчестве Д. И. Фонвизина, М.ГО. Лермонтова, И, С. Тургенева, А.П Чехова, В.В.Вересаева, КГ. Гарина-Михайловского, М.А. Булгакова, Б.Л.Пастернака, В.Г. Распутина, Ю.П. Германа и мн. др. В антропологической лингвистике в последние годы начало активно исследоваться понятие «лингвокультурный типаж» (В.И. Карасик* О.А. Дмитриева, О.В. Лутовинова, И.В. Щеглова, В.В.Деревяпская, Л.И. Макарова, А. А. Рощи на и др.).

Актуальность настоящей работы обусловлена следующим: 1) исследование лингвокультурных типажей началось в начале XXI века (приоритет изучения принадлежит Волгоградской лингвокультурологической школе), поэтому у данной теории, как молодой и развивающейся, существует ряд дискуссионных вопросов, в числе которых принципы выделения и типологии типажей; 2) исследование л и нгво культурных типажей в контексте творчества одного автора (в частности - А.П. Чехова) до настоящего времени не проводилось; 3} педагоги и врачи, как представители социально значимых профессий, до настоящего времени не получили полного описания как л и нгво культурные типажи ни в художественной, ни в бытовой картинах мира; 4) требует уточнения соотношение понятий «л инги культурны и типаж», «институциональный дискурс», «языковая личность персонажа художественного текста» и др.; 5.) требуют уточнения понятия «прецедентные феномены», «прецедент изация», «стереотип», «стереотипизация».

Объектом исследования стало индивидуально-авторское художественное воплощение лингнокультурпых типажей «учитель» и «врач» (контексты художественных произведений А.П. Чехова, где фигурируют данные персонажи) на фоне общекультурных современных представлений обозначенных типажей (лексикографические источники, статистические данные, контексты анекдотов).

Предметом исследования являются обі некультурные и индивидуально- авторские концептуализации понятийных, перцептивно-образных, дискурсивных и ценностных особенностей данных дингнокультурных типажей.

В основу выполненной работы положены следующие научные

Гипотезы;

1) Лингвокультурный типаж, который представляет собой обобщенный тип личности, обладающей набором понятийных, образных и ценностных характеристик, в художественном тексте (XT) вследствие преломления через индивидуально-авторское восприятие актуализирует те из указанных характеристик, которые представляются автору наиболее значимыми, а также приобретает дополнительные устойчивые характеристики, которые кажутся автору приоритетными. Как общекультурные, так и индивидуал ьпо- авторские устойчивые характеристики в тексте концептуализируются, т.е. приобретаюгг набор оценочных приращений.

2) Стереотипные образы учителя и врача являются лингв окультурим ми типажами в сознании носителей языка как в XIX в., так и в начале XXI в.5 т,к, обладают набором понятийных, дискурсивных, ценностных особенностей, что отражается в корпусе текстов, демонстрирующих упрощенные карикатурные репрезентации образов.

Цель - выявить понятийные, перцептивно -о бразные, ценностные и дискурсивные характеристики липгвокультурных типажей «учитель» и «врач», представленных к и иди в и дуально-автор ской картине мира АЛІ, Чехова.

Для достижения данной цели решаются следующие задачи: уточнить определение понятия «лингвокулътурный типаж» применительно к индивидуально-авторской картине мира; - доработать модель описания лингвокультурпых типажей «врач» и «учитель» применительно к индивидуальногавторской картине мира Чехова; - установить портретные, речевые и оценочные особенности лингвокультурных типажей «учитель» и «врач» в прозе АЛ I. Чехова; - решить вопрос о наличии/отсутствии в современных стандартных лингвокультурпых типажах выявленных понятийных, перцептивно- образных, дискурсивных и ценностных характеристик персонажей врачей и учителей произведений А.П. Чехова.

В ходе исследования применялись следующие методы: гипотетико-дедуктивный, описательный, сопоставительный, контекстуального и интерпретативного анализа, контент-анализа, элементы статистического анализа; выбор контекстов для анализа проводился методом сплошной выборки из художественных прозаических текстов A.IL Чехова.

Научная новизна заключается в уточнении понятия индивидуально-авторской репрезентации лингвокультурного типажа в художественногл тексте, в доработке методики описания лингвокультурного типажа (в частности, во включении параметра характеристики «дискурсивные особенности»), в уточнении определений понятий «прецедентизация», «стереотип из ация» и др. применительно к сфере функционирования липгвокультурлого типажа в XT, в установлении всех вышеперечисленных характеристик.

Теоретическая значимость заключается во вкладе а развитие теории ли нгво культурных типажей, и в целом липгвоперсонологига, в конкретизации характеристик индивидуально-авторских репрезентаций лингв скул ьтурных типажей, в уточнении определений терминов «стереотипизации» и «прецедентиэации» применительно к понятию «лингвокультурный типаж»,

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение и курсах «Лингвистический анализ художественного текста», «Теория текста», «Лингвоконцептология», в дальнейшем развитии отдельных аспектов теории и практики дискурсивного анализа художественного текста, в спецкурсах по л и нгво культурологи и и теории лингвокультурных типажей.

Материалом послужили контексты из художественных произведений А.П. Чехова, где фигурируют лингвокультурные типажи «учитель» и «врач». Основу исследования составили контексты, извлеченные методом сплошной выборки из 539 художественных произведений А.Л. Чехова. Основу исследования составили фрагменты, в которых присутствуют герои, как профессионально, так и непрофессионально занимающиеся педагогической (выявлены 34 развернутые дискурсивные ситуации) и медицинской деятельностью (71 дискурсивная ситуация), а также дается оценка этой деятельности. Проанализировано представление лингвокультурного типажа через образы 99 героев-медиков и их подражателей и 43 героев-учителей и их подражателей. Для сопоставления фрагментов индивидуально-авторской и национальной картин мира привлекались лексикографические источники (словари), статистические данные опросов Фонда «Общественное мнение», а также тексты анекдотов,

Методологическую основу диссертации составили работы, посвященные различным аспектам лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, В.А, Маслова, Е.С. Кубрякова, А.А. Зализняк, А,Д. Шмелев и др.); теории лингвокультурных типажей (В.И. Карасик, О.А. Дмитриева, О.В. Лутовинова, ИЗ. Щеглова, Е.А. Ярмахова); теории дискурса (В.И. Карасик, МЛІ. Кожина, П. Серио, М, Фуко, Б.М. Гаспаров, А.К. Михальская, В.Я. Мыркип, Л.С. Бейлинсон и др.), изучению теории концепта, стсрсотигшзации и концептуализации (Ю.С. Степанов, С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев. Г.Г. Слышкин, В.В. Красных, С.Г\ Воркачев, Л.А. Исаева, Т.Е. Рябова и др.) и художественного текста (І І.С, Волгина, В.В. Виноградов, А.И. Домашнев, Л.А. Исаева, В.А. Лукин, Ю.М. Лотман и др.).

На защиту выносятся следующие положения: L Липгвокульгуриый типаж как обобщенный образ личности, обладающей набором понятийных и ценностных характеристик в сознании носителей конкретного языка, в художественном тексте получает ряд индивидуально-авторских трансформаций, которые являются следствием наложения в художественном тексте национальной и индивидуально-авторской картин мира, Л и и г во культурны с типажи «учитель» и «врач» в прозе А.П. Чехова соединяют в себе как общекультурные характеристики, так и и иди в и дуально-авторские предпочтения.

2, В прозе А,П. Чехова при создании л и нгво культурных типажей «учитель» и «врач» репрезентирован набор концептуализации таких признаков данных типажей, как внешность, вербальное и невербальное поведение. В основе авторской репрезентации лингво культур но го типажа находится стереотип, сложившийся в русской языковой культуре, отдельные компоненты которого актуализируются в языковом сознании автора,

3. Использование элементов институциональных дискурсов (ИД) в XT при создании ли нгво культурно го типажа является несобственно лингвистическим средством представления подтекстов, вследствие того что ИД с его набором базовых концептов, целей, ценностей, жанров, прецедентных текстов, коммуникативных клише и соответствующих формул общения, свойственных каждому ИД, становится предметом авторской оценки, а значит, и определенной концептуализации.

Лингвокультурный тишж «учитель» в и н диви дуально-авторской картине миргі (ИАКМ) А. П. Чех она обладает следующим набором концептуализированных характеристик, в основном с отрицательной коннотацией: узость кругозора, дидактическая навязчивость и назидательность не только в профессиональных, но и бытовых обстоятельствах; постоянное обращение к одним и тем же проблемам; стереотипность, предсказуемость поступков и реакций.

Лингвокультурный типаж «врач» в ИАКМ А,П. Чехова обладает набором концептуализированных характеристик как с отрицательной, так и с положительной коннотацией. Отрицательно оцениваются меркантильность (корыстолюбие), некомпетентность (может смягчаться добротой и человечностью персонажа); лень и равнодушие как признак отсутствия заинтересованности в выполнении профессиональных обязанностей, Оппозитивные перечисленным качествам (бескорыстие, профессиональная компетентность, увлеченность профессией с полной самоотдачей, нередко приводящей к ранней усталости, трудолюбие) положительно коннотативны в ИАКМ Чехова,

Сравнение индивидуально-авторских чеховских концептуализации с концептуализациями, отраженными в современных лексикографических источниках, данных опросов Фонда «Общест ненное мнения», в карикатурной репрезентации (анекдотах) этих типажей, позволяет увидеть сходство базовых ' и рід иви дуально-авторских и национально-культурных характеристик, что свидетельствует об определенной преемственности лингвокультурных концептов в ЯКМ и ИАКМ конца XIX — начала ХХТ пека,

Основное содержание работы было апробировано на международных научных конференциях «Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка» (Москва, 2007), «Континуальность и дискретность б языке и речи» (Краснодар, 2007, 2009), «Концептуальные проблемы литературы: художественная когнишвность» (Ростов-на-Дону, 2008), всероссийской межвузовской конференции «Текст: филологический и библиопсихологический анализ (к 150-летию А.П. Чехова)» (Таганрог, 2008), «Студенческие Чеховские чтения в Таганроге» (Таганрог, 2009)3 «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-и а-Дон у, 2010) и «Исследовательские парадигмы в современной лингвистике» (Краснодар, 2010). Содержание работы отражено в 11-ти публикациях, в том числе в одном издании, рекомендованном ВАК РФ для опубликования результатов кандидатских диссертаций,

Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка (183 наименования источников).

Языковая картина мира, языковая личность, лингвокультурный типаж: о бщля характеристика

Языковая картина мира (ЯКМ) представляет собой исторически сложившуюся в обыденном сознании дашюго языкового коллектива и отраженную в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности. Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев (Вайсгербер и др.) о внутренней форме языка, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа, - с другой- Вопросам КМ посвятили свои работы многие современные лингвисты [Апресян 1995а; Арутюнова 1987; Вежбицкая 1996; Зализняк, Лсвоптина, Шмелев 2005; Маслова 2001; Рахилина, 2000; Урысон 1995; Яковлева 1994] и др.

У истоков термина «картина мира» стоял Л. Вайсгсрбер, которьш пользовался им и сиоей монографии «Родной язык и формирование духа» (впервые опубликована в 1929 г,), но в ней он еще не относил его к языку как таковому, отмечая только роль языка в формировании у человека единой картины мира [Вайсгербер 1993].

Б, Уорф считал, что человек воспринимает мир в зависимости от своего родного языка «как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а это значит в основном — языковой системой, хранящейся в нашем сознании» [Уорф I960, с, 174], По его мнению, языковая картина мира отражает массовое, «народное», обыденное сознание, служащее в качестве своеобразного сита, через которое носитель языка пропускает впечатления от внешнего мира, чтобы их упорядочить

Современные представления о языковой картине мира включают следующие определения и положення.

Так, В,А. Маслова считает, что языковая картина мира - это «не более чем метафора, ибо в реальности специфические особенности национального языка, и которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа» [Маслова 2001, с. 66].

М/В- Пименова под языковой картиной мира понимает «совокупность знаний о мире, которые отражены в языке, а таюке способы получения интерпретации новых знаний» [Пименова 1999, с. 9\. Г,В. Колшанский считает, что картина мира, существующая в сознании человека, — это «вторичное существование объективного мира, закрепленное и реализуемое в своеобразной материальной форме» [Колшанский 1990, с, 15]. По его мнению, существует некий «идеальный» мир в языковом выражении, благодаря которому коррелируют реальный мир и картина мира. При этом картина мира является отражением восприятия сознанием объективной действительности.

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации, т.е. концептуализации, мира [Маслова 2004; Каменская 1990; Кубрякова I9SS; Пимспова 1999; Серебрении кои 198У; Степанов 1997J. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качееіве обязательной всем носителям языка. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так чю носители разных м-ллков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков- С другой стороны, языковая картина мира является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной» картины [Арутюнова 2000; Дубровская, Овчинникова, Пенягина ! 998; Корнилов 2003]. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные. Таковы, например, представления о внутреннем мире человека, которые отражают опыт интроспекции десятков поколений на протяжении многих тысячелетий и способны служить надежным проводником в этот мир. В наивной картине мира можно выделить наивную геометрию, наивную физику пространства и времени, наивную этику, психологию и т.д.

Художественный текст как отражение языковой картины

Художественный текст как отражение языковой картины мира Отражение ЯКМ мы можем видеть и в художественном тексте (XT), в котором автор представляет читателям созданные им возможные модели дейстиительности. Художественный текст обладает рядом характерных признаков, отличающих его от нехудожественного:

1) присутствие/отсутствие непосредственной связи между коммуникацией и жизнедеятельностью человека, ее обязательность или добр о вол ьность;

2) отсутствие/наличие эстетической функции;

3) эксплицитность/имплицитность содержания (отсутствие/наличие подтекста);

4) установка па однозначность/неоднозначность восприятия;

5) установка на отражение реальной/нереальной действительности (художественные тексты представляют не модель действи гельности, а сознательно конструируемые возможные модели действительности) [Валгина 1998, Исаева 1996, Лукин 2005, Лотмак 1998 и др.].

Художественный текст строится по законам ассоциативно-об раз но го мышления. В художественном тексте реальность преобразуется в своего рода «маленькую вселенную», увиденную глазами автора. Поэтому в художественном тексте за изображенными картинами жизни всегда присутствует подтекстный план, вторичная действительность, создаваемая с помощью скрытых смыслов. Среди художественных скрытых смыслов выделяются несобственно языковые и собственно языковые скрытые смыслы [Исаева 1996]. Первые содержат скрытую информацию, выражаемую языковыми единицами с большой внеязыковой семантической нагрузкой: словами-концептами, семантизированными именами собственными, местоимениями, «чужими текстами», заглавием как «свернутым» текстом и знаком «игры текстами», пародиями как проявлением особого рода сиірьі текстами», аллюзиями — любыми языковыми знаками, имеющими в «вертикальном контексте» носителя языка дополнительные историко-культурные смыслы.

Собственно языковые подтекстные смыслы содержат скрытую информацию, выражаемую видоизмененными языковыми единицами.

Художественный и нехудожественный тексты обнаруживают разные типы воздействия - на эмоциональную сферу человеческой личности и сферу интеллектуальную; кроме того, в художественном изображении действует закон психологической перспективы. Наконец, функция XT — ко мму никати в 11 о-оетети ч еская .

В художественном тексте важна образио-эмоциональная, неизбежно субъективная сущность фактов, явлений- Получается, что для художественного текста форма сама по себе содержательна, она исключительна и оригинальна, в ней сущность художественности, так как избираемая автором «форма жизнеподобия» служит материалом для выражения иного содержания; например, описание пейзажа может оказаться не нужным само по себе, ото лишь форма для передачи внутреннего состояния автора, персонажей. За счот этого иного, другого содержания и создается «вторичная действительность». Внутренний образный план передается через внешний предметный план. Так создается двуплановость и многоплановое гь текста.

Поскольку в художественном тексте господствуют ассоциативные связи, то художественное слово оказывается практически понятийно неисчерпанным. Разные ассоциации вызывают разные «наращения смысла» (термин В.В. Виноградова). Даже одни и те же реалии предметного мира могут восприниматься разными художниками по-разному, вызывать разные ассоциации.

Лингвокультурньш типаж «врач» в произведениях А.П. Чехова

Прозектор, трудолюбивый скромный, но бесталанный человек, лет 35, узісе плешивый и с большим животом Работает он от утра до ночи, читает массу, отлично помнит всё прочитанное - и G этом отношении он не человек, а золото; е остальном же прочем — это ломовой конь, или, как иначе говорят, ученый тупица. Характерные черты ломового коня, отличающие его от таланта, таковы: кругозор его тесен и резко ограничен специальностью; вне своей специальности он наивен, как ребенок. Другая черта: фанатическая вера в непогрешимость науки и главным образом всего того, что пишут немцы. Он уверен в самом себе, в своих препаратах, знает цель жизни и совершенно незнаком с сомнениями и разочарованиями, от которых седеют таланты. Рабское поклонение авторитетам и отсутствие потребности самостоятельно мыслить. Разубедить его в чем-нибудь трудно, спорить с ним невозможно. Извольте-ка поспорить с человеком, который глубоко убежден, что самая лучшая наука — медицина, самые лучшие люди — врачи, самые лучшие традиции -медицинские. От недоброго медицинского прошлого уцелела только одна традиция - белый галстук, который носят теперь доктора; для ученого же и вообще образованного человека могут сугцествовать только традиции общеуниверситетские, без всякого деления их на медицинские, юридические и т. п., но Петру Игнатьевичу трудно согласиться с этим, и он готов спорить с вами до страгиного суда.

Будущность его представляется мне ясно. За всю свою жизнь он приготовит несколько сотен препаратов необыкновенной чистоты, напишет много сухих, очень приличных рефератов, сделает с десяток добросовестных переводов, но пороха не выдумает. Для пороха нужны фантазия, изобретательность, умение угадывать, а у Петра Игнатьевича пет ничего подобного. Короче говоря, это не хозяин в науке, а работник («Скучная история»).

Маленький человечек, весь состоящий из очень большой лысины, глупых се ипьих глазок н круглого животика («Цветы запоздалые»).

Немец Осип Францыч кончил курс в уездном училище и глуп, как тетерев, но сытость, жир и собственные дома придают ему массу самоуверенности. Говорить авторитетно, философствовать и читать сентенции он считает своим неотъемлемым правом, жирный, толстый немец в новом дорогом пальто и с гавайкой в зубах («Общее образование»),

Доктора одним осязанием узнают качество бумажки («На магнетическом сеансе»).

Единственный па весь уезд «образованный человек»; отпахнул кусочек шубы, чтобы похвастать перед ссыльным петличкой, в которой болтался «Станислав» («Вор»).

Высокий черномазый выкрест с жирными щеками и с глазами навыкате. Щеки, глаза, ж-ивот, толстые бедра — все это у него было так сыто, противно, сурово. Он имел хмурый, сонный вид и глядел важно, холодно, как начальник, и что-то жевал. Сытая фигура («Знакомый мужчина»).

Устимович, высокий, сухощавый, нелюдимый человек, который днем сидел дома, а по вечерам, заложив назад руки и вытянув вдоль спины трость, тихо разгуливал по набережной и кашлял, и тощий, нелюдимый доктор Устимович, который в одной руке нес узел с чем-то, а другую залозісил назад; по обыкновению, вдоль спиныу него была вытянута трость. Лололсив узел на землю и ни с кем не здороваясь, он отправил и другую руку за спину и зашагал по поляне. Шагая; глаза, жесткие усы и тощую, чахоточную гиею: ростовщик, а не доктор/ Дыхание его имело неприятный, гоєяоісий запах. Доктор кивнул головой и опять зашагал, и видно было, что ему вовсе не нужны были деньги, а спрашивал он их просто из ненависти, по-прежнему шагал, заложив руки назад и не обращая ни на что внимания («Дуэль»).

Полный, красный, в длинном ниже колен сюртуке и, как казилось, коротконогий, он ходгш у себя в кабинете из угла в угол, засунув руки в карманы, и напевал вполголоса: «Ру-ру-ру-ру» (5 раз в течение всего появления в рассказе напевает, что является признаком его недовольства). Седые бакены у него были растрепаны, голова не причесана, как будто он только что встал с постели. И кабинет его с подушками на диванах, с кипами старых бумаг по углам и с больным грязным пуделем под столом производил тате окіе растрепанное, шершавое впечатление, как он сам Это был чрезвычайно обидчивый, мнительный доктор, которому всегда казалось, что ему не верят, что его не признают и недостаточно уважают, что публика эксплоатирует его, а товарищи относятся к нему с недоброэюелательством. Он всё смеялся над собой, говорил, что такие дураки, как он, созданы только для того, чтобы публика ездила на них верхом. Послышались шаги и тяжелое дыхание: это вверх по лестнице поднимался доктор, по обыкновению растрепанный и нечесними. Сергей Борисыч, в своем длинном сюртуке ниэ/се колен, красный, не причесанный, заложив руки в карманы, ходил по столовой, не из угла в угол, а как придется, точно зверь в клетке. Его пугало одиночество, и почему-то казалось еліу, что если он останется в этом большом доме один, то с ним сделается апоплексический удар, но об этом он не любил говорить прямо, vy самого доктора едва ли были деньги, несмотря даже на хорошую практику. Каждый вечер он играл в клубе в карты и всегда проигрывал. Кроме того, он покупал дома в обществе взаимного кредита р. переводом долга и отдавал их внаймы; жильцы платили ему неисправно, но он уверял, что эти операции с домами очень выгодны. Доктор добыл чернил и написал дочери такую телеграмму: «Панаурова скончалась восемь вечера. Скажи муоку: на Дворянской продается дом переводом долга, доплатить девять. Торги двенадцатого. Советую не упустить». Доктор, еще больше пополневший, красный, как кирпич, и с взъерошенными волосами, Он сказал, что он старый, двуэ силъный осел, на котором ездят все {«Три года»}.

Похожие диссертации на Лингвокультурные типажи "учитель" и "врач": общекультурные и индивидуально-авторские характеристики : на материале прозы А.П. Чехова