Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Специфика портрета в изобразительном искусстве и литературе 11
I. Проблема портрета в искусствоведении 11
2. Особенности и основные функции портрета в художественной литературе 20
3. Цели и задачи лингвистического анализа портретных описаний персонажей художест
венного произведения 30
Краткие выводы 40
ГЛАВА II. Состав лексики портретных описаний 42
1. Соматическая лексика 47
2. Вестиальная лексика 90
3. Кинетическая лексика 102
Краткие выводы , 114
ГЛАВА III. Особенности использования лексики портретных описаний в художественном тексте 120
1. Контекст как условие реализации значения лексических единиц 121
2. Опорные слова и словосочетания 139
Краткие выводы 151
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 153
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 162
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 179
ПРИЛОЖЕНИЕ 182
- Проблема портрета в искусствоведении
- Соматическая лексика
- Контекст как условие реализации значения лексических единиц
Введение к работе
Настоящая работа посвящена проблемам изучения лексических средств портретных описаний, используемых авторами в прозаических художественных произведениях (конкретно - в рассказах). Необходимость исследования данных проблем продиктована насущными задачами изучения художественного текста, в частности - на практических занятиях по русскому языку как иностранному.
Вопросы восприятия и понимания художественного текста иностранными читателями разрабатываются с тех пор, как началось организованное преподавание русского языка как иностранного в советских вузах, й это не случайно. Как отмечают многие исследователи, художественный текст в процессе обучения иностранных учащихся русскому языку играет большую роль. Чтение художественных текстов повышает интерес к изучаемому иностранному языку, знакомит учащихся с языковой нормой и ее варьированием, способствует овладению языком, навыками и умениями речевой деятельности. Использование художественных произведений на практических занятиях по русскому языку как иностранному рассматривается исследователями как психологический фактор интенсификации обучения языку. На это указывают в своих работах такие исследователи, как А.А.Леонтьев, А.А.Брагина, В.И.Кодухов, Э.А.Вертоградская и др. Э.А.Вертоградская, например, отмечает: "Восприятие учебного материала на занятиях по русскому языку может быть достигнуто различными формами работы. Особо следует подчеркнуть важность использования такого текста, в котором экспрессивные, эстетические функции языка проявляются наиболее ярко, а именно - художественной литературы. Обращение к художественному тексту дает
возможность овладеть словом в единстве его номинативных и эстетических функций" (44, с.84). Презентация художественного текста в нерусской аудитории представляет собой проблему двойного плана. С одной стороны, мы знакомим иностранных учащихся с русской и советской литературой и тем самым приобщаем к данной культуре, с другой стороны, мы хотим, чтобы в процессе такого "знакомства" решалась и задача обучения русскому языку. Эти две стороны названной проблемы тесным образом взаимосвязаны. Успешное решение задач, стоящих перед преподавателем русского языка как иностранного, который использует в качестве материала на занятиях художественный текст, зависит от того, насколько полно усвоен учащимися идейный смысл того или иного художественного произведения. Глубокое восприятие художественного текста, его идейно-эстетического содержания зависит, в свою очередь, от правильного понимания роли отдельных компонентов структуры данного произведения.
Одним из таких компонентов и является портрет - описание внешнего облика персонажа. Портрет в художественном произведении обычно представляет собой не просто красочное описание внешности действующего лица. Он является одним из средств художественной характеристики, состоящим в том, что писатель раскрывает типический характер своих героев и через изображение внешности: фигуры героя, его лица, одежды, движений, жестов, манер - выражает свое отношение к ним. Обычно автор не дает подробного объяснения эмоционального состояния персонажа, а ограничивается описанием его внешности, выражающей это состояние, с тем, чтобы пробудить догадку читателя, вовлечь его в процесс "сотворчества". Писатель организует языковые средства таким образом, чтобы вызвать у читателя необходимые представления и эмоции, соответ-
ствующие его замыслу. Определенная направленность языковых средств на активизацию представлений в художественной литературе отмечалась многими учеными, в том числе и психологами. О.И.Никифорова, например, отмечает: "Чтобы понять разговорную речь, нехудожественные тексты, достаточно анализа значений слов и их соотношения, представления же, связанные со словами, при этом обычно не нужны...
Писателям нужно преодолеть понятийный, абстрактный характер речи, сделать ее средством изображения действительности. Для этого они так подбирают и организуют слова, чтобы основным для понимания предложения стали не обобщенные значения слов, а связанные с ним представления" (130, с.48).
Характер представлений объективно обусловлен не только особенностями художественного произведения, но и особенностями тесно связанного с той или иной культурой языка, на котором данное художественное произведение написано. Следовательно, адекватность представлений будет зависеть и от степени владения языком. Поэтому проблема лингвистического анализа художественного текста в иностранной аудитории требует особого подхода и специального изучения.
В последнее время заметно усилился интерес к проблемам лингвистического анализа художественного текста на занятиях по русскому языку как иностранному. Появляются специальные учебные пособия такого профиля, методические разработки и статьи. Серьезное внимание вопросам использования художественной литературы при обучении русскому языку иностранцев и лингвистического анализа текста было уделено на последних конгрессах МАПРЯЛ. Этим проблемам посвящены вышедшие в последние годы
книги А.Н.Васильевой (38), М.Й.Гореликовой и Д.М.Магомедовой (65), Л.А.Новикова (133), З.С.Смелковой (159) и др. Однако до сих пор нет специального исследования, самостоятельным объектом которого стали бы языковые средства выразительности в художественном описании портрета, что и определяет необходимость обращения к данной проблеме.
Объектом настоящего исследования является лексика художественных описаний внешности персонажей в художественном произведении.
Актуальность исследования определяется важностью изучения в практическом курсе русского языка как иностранного рассматриваемой лексики, являющейся основным средством выразительности в художественном описании портрета, и вместе с тем, неразработанностью проблем лексико-семантического анализа указанного типа описания.
Целью диссертационного исследования является выявление общих, типологических черт портретных описаний в современной русской советской прозе (конкретно - в рассказе) с учетом специфики языкового материала в художественном тексте, связанной с особой, эстетической функцией языка. Изучение лексики в аспекте описания русского языка как иностранного, то есть выявление языковых особенностей, влияющих на восприятие и правильное понимание иностранными учащимися особенностей портретных описаний персонажей и художественного произведения в целом, позволяют определить следующие конкретные задачи:
I) определить состав лексики портретных описаний, выявить те лексические единицы, которые являются наиболее употребительными в художественном тексте;
2) установить общие особенности использования различными авторами лексики портретных описаний, выделив слова и словосочетания, которые являются наиболее важными в раскрытии образов героев.
Лексика портретных описаний была предметом некоторое лингвистических исследований, посвященных творчеству отдельных писателей. Попытки рассмотрения данной лексики в аспекте описания русского языка как иностранного с учетом общих особенностей ее состава и функционирования в творчестве различных писателей не предпринимались. Это и определило научную новиз-н у настоящего исследования.
Практическая значимость исследования. Наблюдения и выводы, содержащиеся в работе, направленной прежде всего на практику преподавания русского языка в иностранной аудитории, могут быть использованы при создании различных учебных пособий по лексике для студентов-иностранцев филологических специальностей. Изложенный в работе материал может быть использован преподавателем на спецсеминарах, посвященных проблемам анализа художественного текста, а также при изучении разговорной темы "Человек. Портрет. Характер".
Материалом для исследования послужили рассказы известных современных советских писателей: Ф.Абрамова, С.Антонова, В.Астафьева, В.Амлинекого, АДнаньева, В.Белова, Ю.Вонда-рева, Ю.Казакова, Ю.Нагибина, В.Распутина, В.Солоухина, Ю.Три-
фонова, В.Шукшина и др. Выбор в качестве материала исследова-
I. При выборе авторов мы опирались на список литературы, рекомендуемый ИРЯП им.А.С.Пушкина для работы на занятиях по русскому языку со студентами-иностранцами (155).
ния рассказов объясняется тем, что язык этого жанра наиболее концентрированно воплощает особенности функционирования языка в прозаическом произведении. С другой стороны, рассказ - это сравнительно небольшое, законченное, целостное художественное произведение, поэтому в учебных целях его анализ предпочтителен по сравнению с анализом произведений больших прозаических жанров. При отборе внимание было сконцентрировано на рассказах, написанных в последнее двадцатилетие. Известно, что для рассказов этого периода характерно пристальное внимание к человеку, личности, углубление психологизма, усиление драматизации, в этот период повышается "коэффициент полезного действия" каждой художественной детали.
Методы исследования. При исследовании материала применялся описательный метод, метод семантико-стилистического анализа лексики художественного произведения, дополняемый методом компонентного анализа.
Апробация работы. Основные положения диссертации освещались в докладах и сообщениях на межвузовских научно-практических конференциях: ХХХУІ Герценовские чтения (Ленинград, 1983), "Лингвострановедческий аспект в обучении русскому языку иностранных учащихся технических вузов" (Воронеж, 1983г.); а также на межвузовских совещаниях-ееминарах (Ленинград, 1982г. и Москва, 1984 г.). Содержание диссертации отражено в 4 публикациях.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и источников, приложения.
Во введении определены цели и задачи исследования, обосно-
вана актуальность темы диссертации, определены состояние научной разработки проблемы, научная значимость исследования, охарактеризованы методы исследования.
В первой главе рассматриваются особенности и основные функции портрета в художественной литературе, в частности, в сопоставлении с особенностями портрета в изобразительном искусстве; определяются цели и задачи лингвистического анализа художественного описания портрета.
Во второй главе выявляются особенности состава лексики портретных описаний. В ней, в частности, отмечается, что особенности лексического состава портретных описаний определяются структурой самого описания, которая служит для детального изображения явлений действительности с подробным перечислением одновременно существующих объектов и их признаков. Функцию объектов в структуре художественного описания портрета выполняют слова, обозначающие основные компоненты внешности: I) тело человека и его части, Z) костюм, 3) мимику, позы, жесты (при обозначении последних часто используются и составные наименования). Эти слова названы в работе номинативными компонентами словесного портрета. Для обозначения признаков используются характеризующие слова. В главе выявляются наиболее употребительные в современном советском рассказе слова, определяются особенности сочетаемости номинативных компонентов и характеризующих слов, а также рассматриваются синтаксические функции этих слов. Необходимость взаимосвязи лексического и синтаксического аспектов языка при подготовке иностранных учащихся к восприятию художественного текста обусловлена рядом причин. Во-первых, в языке объективно существует взаимосвязь и взаимодействие всех уровней языка, в
#
том числе лексики и синтаксиса. Слово как лексическая единица не может употребляться изолированно. В каждом конкретном речевом акте оно всегда соединяется с другими словами. Вступая с этими словами в синтаксические связи, слово принимает участие в образовании синтаксических конструкций, которые являются компонентами оформленной единицы сообщения. Во-вторых, в отдельном коммуникативном акте единицы языка реализуются не изолированно, а в комплексе. Поэтому и языковая подготовка к определенному виду речевой деятельности должна осуществляться в комплексе, с учетом взаимосвязи и взаимообусловленности всех элементов речи (языка).
Третья глава посвящена особенностям функционирования лексики портретных описаний, которые определяются прежде всего спецификой художественной речи, связанной с тем, что все языковые средства выступают в том или ином художественном произведении как элементы художественного целого. В этой главе рассматривается роль контекста при экспликации значения лексических единиц (главным образом - характеризующих слов), выявляются различные типы контекста, делается попытка выявления опорных слов и словосочетаний в художественном описании внешности человека.
В заключении диссертации содержатся выводы, вытекающие из существа исследования.
- II -
Проблема портрета в искусствоведении
Прежде чем приступить к рассмотрению особенностей портрета в художественном произведении, его основного назначения и функций, обратимся к живописному портрету, который возник раньше и оказал, по мнению большинства искусствоведов и литературоведов, большое влияние на портрет в художественной литературе.
Следует отметить, что портрет во все времена признавался особым и в некотором смысле высшим родом искусства. "В самом деле, - отмечает искусствовед Л.С.Зингер, - какой иной жанр дает более обширные возможности для изображения человека во всей сложной совокупности его духовного и физического облика, его индивидуальной неповторимости и типичности, его личного и общественного "я"? (81, с.12). Может быть, именно поэтому ни один из жанров изобразительного творчества не вызывал столь глубокого интереса, не возбуждал более ожесточенных споров, чем портрет.
В изобразительном искусстве портрет понимается как "один из жанров живописи, скульптуры и графики, посвященный изображению определенного конкретного человека. Необходимое требование, предъявляемое ко всякому портрету, - передача индивидуального сходства. Сходство это не ограничивается лишь внешними признаками. Воспроизводя индивидуальный облик человека, художник раскрывает его внутренний мир, сущность его характера посредством вдумчивого психологического анализа изображаемого лица. Наряду с неповторимым индивидуальным своеобразием портретист подчеркивает в своей модели социально типические черты, воссоздавая через облик отдельного человека обобщающий тип определенной эпохи и социальной среды" (КСТИ, с.125-126).
Последовательно реалистический подход к решению проблемы портрета содержится в ряде высказываний основоположников марксизма-ленинизма. Одно из наиболее известных находим в рецензии К.Маркса и Ф.Энгельса на памфлеты А.Шенго и Л.Делаода: "Было бы весьма желательно, чтобы люди, стоявшие во главе партии движения, - будь то перед революцией, в тайных обществах или в печати, будь то в период революции, в качестве официальных лиц, - были, наконец, изображены суровыми рембрантовскими красками, во всей своей жизненной правде. Во всех существующих описаниях эти лица никогда не изображаются в их реальном, а лишь в официальном виде, с котурнами на ногах и с ореолом вокруг головы. В этих восторженно преображенных рафаэлевских портретах пропадает вся правдивость изображения" (I, с.280). В этом высказывании К.Марк са и Ф.Энгельса, как уже отмечалось исследователями, объективно содержится полемика с гегелевской теорией портрета, основным выводом из которой является следующее: портрет не только может, но и должен льстить. "В этой формуле, - по замечанию Л.С.Зингера, - было выражение очень древнего взгляда на портрет, восходящего к Аристотелю, который советовал поэту подражать портретистам, ибо они, "делая портреты похожими", в то же время "изоб ражают людей более красивыми" (81, с.20).
Сходной взглядам К.Маркса и Ф.Энгельса точки зрения придерживался Н.Г.Чернышевский. Он отмечал, что портретист обязан передать прежде всего существенные, главные, выразительнейшие черты оригинала. Если этого нет, то несмотря на мастерство художника, портрет окажется мертвым. "Что касается портретов, сходных до отвратительности, - писал Н.Г.Чернышевский, - это надобно понимать так: всякая копия, для того, чтобы быть верною, должна передавать существенные черты подлинника; портрет, не передающий главных, выразительнейших черт лица, неверен; а когда мелочные подробности лица переданы при этом отчетливо, лицо на портрете выходит обезображенным, бессмысленным, мертвым, - как же ему не быть отвратительным?" (174, с.80).
Соматическая лексика
Названные слова входят в состав тематической группы "Части тела человека", которая уже являлась предметом исследования в некоторых работах (102, 157 и др.).
Давая общую характеристику рассматриваемой лексики, И.С.Козырев отмечает: "Соматическая лексика - это, как правило, очень древняя лексика, имеющая высокую степень систематизации, в основной своей части совпадающая с терминологической (анатомической), очень устойчивая, в малой степени подвергающаяся узкой локализации, частотная в речи, развивающаяся преимущественно под воздействием внутриязыковых факторов, широко метафоризиро-ванная и т.п." (102, с.7). Далее автор отмечает, что "соматическая лексика в каждом из языков объединяется в одну макросистему, компоненты которой семантически связаны в основном по смежности, частично антонимически и синонимически. Названная макросистема распадается на ряд лексико-семантических групп, семантические связи между которыми в целом сравнительно тесные" (102, с.8). И.С.Козырев выделил 19 ЛСГ, входящих в состав тематической группы "Части тела человека".
Русские названия наружных частей человеческого тела как определенная микросистема с существующими в ней соотношениями и закономерностями рассматривалась и в исследовании Е.М.Сендро-виц (157). В работе дано описание современных соматем в сравнении последних с названиями частей тела в некоторых других, неславянских языках, рассматриваются отличительные особенности тематической группы "Части тела" в предыдущие эпохи русского языка, выделяются семантические и стилистические особенности исследуемой лексики и т.д.
Названные работы содержат наиболее полный анализ соматем. Однако ни в них, ни в других исследованиях, авторы которых касаются данной темы, соматическая лексика не рассматривалась с точки зрения ее использования в художественной прозе, а также с учетом ее изучения в иностранной аудитории.
В настоящем параграфе соматическая лексика рассматривается прежде всего с точки зрения ее употребительности в современном советском рассказе и целесообразности ее изучения в иностранной аудитории.
По данным Е.М.Сендровиц, общее количество соматем в современном русском языке составляет примерно 140 слов. Однако, как показал проанализированный материал, не все они используются авторами современного советского рассказа в процессе создания образов персонажей. В 1000 отобранных для анализа портретных описаниях зафиксировано всего 70 лексем, являющихся обозначением той или иной части тела человека (или тела в целом) и выступающих в роли номинативного компонента словесного портрета. К ним относятся: тело, голова, череп, лицо, глаза, белки, зрачки, нос, ноздри, переносье, губы, рот, десны, зубы, челюсть, щеки, брови, ресницы, веки, лоб, усы, скулы, подбородок, борода, над-бровья, виски, уши, волосы, челка, чуб, коса, локоны, прядь, вихор, завитки, кудри, хохолок, шея, затылок, руки, пальцы, ногти, ладонь, кисти, локти, ключицы, лопатки, плечи, ноги, колени, икры, ступни, бедра, талия, спина, грудь, поясница, фигура, стан, торс, кожа, бородавка, а также стилистически окрашенные единицы1: лик (традиц.поэт.), персты (устар., поэт, и ирон.), морца (грубо-проетореч.), рожа (простореч.), космы (простореч.), лапы (разг.), брюхо (простореч.) и тяготеющее к разговорному стилю - зад. Большинство этих слов являются наименованиями только одной части тела (например, щека, спина, глаза, лоб и др.), а некоторые в результате метонимического переноса называют две разные, но локально соотносимые части человеческого тела: смежные -плечо "часть туловища" и "верхняя часть руки"; по месту - грудь "передняя часть туловища" и "женские грудные железы". Некоторые слова многозначны: р о т - I. "полость между верхней и нижней челюстями, имеющая отверстие в нижней части лица" и 2. "очертание, разрез губ" (второе значение в худо жественном описании внешности человека является более употребительным); р у к а - I. "верхняя конечность человека от плеча до пальцев" и 2. "часть верхней конечности от запястья до конца пальцев (кисть)".
Контекст как условие реализации значения лексических единиц
Можно отметить, что в жестах присоединения руки к различным частям тела наблюдается постоянная "значимость" тех или иных органов тела. Так, наблюдаются следующие постоянные значения, связанные с частями тела: I) грудь - жесты, связанные с понятием души, сердца; 2) рот - жесты, связанные с чувствами удовольствия; 3) лоб - жесты, связанные с мыслительной деятельностью; 4) виски - прикосновение рук к вискам передает такие значения, как: отчаяние, размышление; 5) темя - соприкасаясь с ним, рука передает сильное чувство: восторг, гнев; 6) зубы -покусывание пальцев передает волнение, иногда может быть и признаком задумчивости, сосредоточенности; 7) рука - потирание рук также может стать выражением волнения, удовлетворения,
В художественном описании портрета особое внимание уделяется индивидуальным жестам персонажей. Описание индивидуальных жестов, сопровождающихся, как правило, авторским комментарием, служит дополнительным средством создания художественного образа, раскрытия характера героя. Индивидуальный жест "дорисовывает" портрет персонажа, оттеняет его социальную принадлежность: "...он...теребит себя за лохматые брови. Это у него признак волнения" «З.Залыгин. Красный клевер. Рассказ инструктора райкома); Таня начинает тереть переносицу. Рот он ведет на сторону, все в нем замирает, но он вытягивает подбородок и приподнимает брови, делая спокойное лицо" (Ю.Казаков. По дороге); "Клавдя смущенно усмехнулась, тряхнула головой, как-то по-мужичьи озорно, простецки, но с достоинством и гордо" (В.Шукшин. Сапожки).
Иногда для передачи особенностей характера героя авторы современного советского рассказа прибегают к использованию знаковых кинетем, сознательно используемых в процессе коммуникации, имеющих определенное значение, понятное любому члену данного языкового общества (жесты приветствия, прощания, "запрещающие" и "позволяющие" жесты и т.д.).Например, по рукопожатию нередко можно узнать о характере человека. Индивидуальность рукопожатия в русском языке огромна и небольшие писательские ремарки о том, как герой здоровается, как складывает руку, какова сила пожатия, как наклонен при этом корпус, дают читателю подчас больше для характеристики героя, чем дали бы развернутые описания. Например, по рукопожатию мы можем судить о некоторых чертах характера героини рассказа С.Воронина "Среди жизни": "...засмеялась она, сверкая крупными зубами, и протянула руку, не сгибая ее в ладони"; рукопожатие помогает лучше понять настроение одного из персонажей рассказа Ю.Казакова "Некрасивая", Николая, понять его отношение к главной героине, Соне: "Лицо его делалось все скучней. Подойдя, он отвел глаза и вяло протянул руку".
Итак, в лексическом составе портретного описания выделяются три тематические группы слов, служащих для обозначения основных компонентов внешности. Это так называемые номинативные компоненты словесного портрета: I) соматическая лексика, обозначающая тело человека и его части; 2) вести-альная лексика, используемая для обозначения одежды, обуви, головных уборов; 3) кинетическая лексика, которая обозначает мимику, позы, жесты. При обозначении мимики, поз, жестов часто используются составные наименования.
В каждой из рассмотренных групп могут быть выделены единицы, являющиеся наиболее употребительными. Эти лексемы в первую очередь подлежат презентации в иностранной аудитории.