Содержание к диссертации
Введение
Глава первая. Теоретические аспекты описания узкоспециальной лексики в учебных терминологических словарях II
1. Учебный словарь по специальности и его место в современных типологиях учебных словарей II
2. Учебный словарь по специальности среди других видов учебных словарей 15
3. Учебный словарь по специальности - словарь функционального стиля речи 22
4. Учебный словарь по специальности и терминологический словарь 31
5. Основные параметры учебных словарей 40
Глава вторая. Узкоспециальная лексика как объект описания в учебном словаре на материале терминологии специальности "технология основного органического и нефтехимического синтеза" ТООНС 53
1. Лексико-семантическая характеристика терминологии ТООНС 53
2. Семантические отношения, свойственные терминологии ТООНС 94
2.1. Синонимия 96
2.2. Антонимия 101
2.3. Гипонимия 106
3. Особенности терминообразования узкоспециальной лексики ТООНС 119
Глава третья. Концепция и структура учебного словаря по специальности ТООНС 130
I. Формирование словника. Источники учебного словаря по специальности ТООНС 136
2. Структура словарной статьи учебного словаря по специальности ТООНС 141
2.1. Отражение фонетических свойств словарной единицы 141
2.2. Отражение грамматических свойств словарной единицы 143
2.3. Отражение словообразовательных свойств словарной единицы 147
2.4. Отражение лексико-семантических отношений, связывающих словарные единицы 149
2.5. Определение значения 153
2.6. Сочетаемость терминов 158
2.7. Отражение градуальноети 152
2.8. Иллюстративный материал 165
Заключение 177
Список литературы и источников 182
- Учебный словарь по специальности и его место в современных типологиях учебных словарей
- Лексико-семантическая характеристика терминологии ТООНС
- Формирование словника. Источники учебного словаря по специальности ТООНС
Введение к работе
Обучение русскому языку иностранных учащихся ставит ряд проблем и задач и теоретического, и практического характера, решение которых, с одной стороны, способствует интенсификации учебного процесса, а с другой - позволяет выявить новые пути и способы описания русского языка в лингвистическом и прикладном аспектах. Вопросами прикладного характера описания русского языка применительно к иноязычной аудитории занимается учебная лексикография. Учебная лексикография, понимаемая как теория и практика составления учебных словарей различных типов и назначений, в последнюю четверть века завоевала себе прочное место как особая лин-гводидактическая дисциплина, тесным образом связанная с общей лексикографией, лексикологией, семасиологией, психолингвистикой, методикой преподавания иностранных языков. Возникновение и развитие русской учебной лексикографии обусловлено возросшей ролью русского языка в современном мире, его значением как языка межнационального общения народов СССР и одного из наиболее распространенных языков мира.
Являясь особой лингвометодической дисциплиной со своей теорией, целями и задачами, учебная лексикография не порывает связей с лексикографией общей, "академической". Наличие этих связей предопределяет дальнейшее развитие как учебной, так и общей лексикографии.
В задачи учебной лексикографии входит определение оптимальных с лингвистической и лингводидактической точек зрения способов представления материала / Денисов, 1976/. В этой области осуществляются теоретические исследования такими учеными, как В.Г.Костомаров, Л.А.Новиков, П.Н.Денисов, Е.М.Верещагин, В.Г.Гак, Н.М.Шанский, В.В.Морковкин и др., выпускаются различные виды учебных словарей /Денисов, Морковкин, 1978; Розанова, 1978; Торшина, Крюк, Цурков, 1981 и др./. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что именно недостаток исследований, обобщающих богатый опыт в области словарной работы не может не сказываться на уровне составления словарей, а также и на развитии лексикологии, семасиологии, стилистики и других отраслей языкознания. В то же время в разработке теории лексикографии нуждается прежде всего сама лексикография, что должно осуществляться на основе учета традиции, опыта предшествующей лексикографической работы.
В последнее время в учебной лексикографии выделилась самостоятельная ветвь - учебная терминологическая лексикография. На- и учная, научно-техническая терминология, конечно, связана с лексическим составом общенародного литературного языка, но занимает в нем особое место, поэтому и описание ее в аспекте преподавания русского языка иностранным учащимся требует своих дополнительных способов и приемов. В 1973 году на II Международном конгрессе преподавателей русского языка и литературы /Варна, 1973/ была принята рекомендация подготовить большие /"универсальные"/ толковый и идеографический словари русского языка и начать подготовку учебных терминологических словарей-минимумов по основным техническим, естественным и гуманитарным специальностям. Общая и тер- ' минологическая учебная лексикография во многом ставят и решают одни и те же задачи, но, в то же время, учебная терминологическая лексикография, имея особого адресата и описывая специфический языковой материал, отличается рядом характерных черт и особенностей.
Необходимость создания учебных терминологических словарей объясняется практической необходимостью. Большая часть иностранных студентов, получающих образование в СССР, обучается в вузах инженерного профиля. Обучение языку специальности является для них средством овладения специальностью. Процесс формирования логико-понятийного аппарата специальности в сознании учащихся происходит одновременно с овладением языковыми средствами, необходимыми для осуществления профессиональной коммуникации.
Таким образом,иностранные студенты-нефилологи, получающие образование в вузах СССР, нуждаются в специальных справочниках, предлагающих необходимую и достаточную лингвистическую информацию, касающуюся используемых ими языковых единиц /как на уровне чтения и аудирования - способу получения профессиональной информации, так и на уровне говорения и письма - способу обмена информацией, что в совокупности и составляет профессиональную ком-' муникацию/. В этом плане учебная терминологическая лексикография располагает типом учебного словаря сочетаемости терминов отдельных областей науки и техники /Морковкин, 1980/, который, однако, ' не решает всего комплекса задач, связанных с созданием учебных терминологических словарей, в частности ориентированных на иностранных студентов-нефилологов, обучающихся в вузах СССР.
Учебный словарь, по нашему мнению, должен удовлетворять ряду требований, к которым относится: I. упорядоченность /в соответствии с определенными принципами/ материала словаря; 2. соответствие методическим требованиям; 3. обеспечение удобства пользования словарем, т.е. быстроты и легкости наведения справок.
Вопрос лингвистического обеспечения процесса обучения русскому языку иностранных студентов-нефилологов решается в данном исследовании на уровне выработки теоретических принципов лексикографического описания языкового материала - терминологии специальности "Технология основного органического и нефтехимического синтеза" /ТООНС/, по которой и ряду смежных с ней обучаются в СССР иностранные студенты. Решение указанной задачи связано с вопросами системного описания терминологии ТООНС, что включает - 7 -в себя выявление единиц описания /терминов и номенклатурных наименований учебных дисциплин, входящих в программный курс обучения этой специальности/, их лексико-семантическую характеристику, составляемую на основе выделения общего и дополнительного типов дифференциального семантического компонента, показ парадигматических и синтагматических отношений, связывающих между собой единицы рассматриваемой терминосистемы, а также их структурное описание.
Актуальность темы диссертации определяется следующими факторами : во-первых, необходимостью создания научной базы лингвистического обеспечения процесса обучения иностранных учащихся русскому языку; во-вторых, отсутствием или недостатком словарей, ориентированных на определенный контингент учащихся /лингвистические исследования в аспекте описания русского языка как иностранного должны быть ориентированы на определенного адресата, в частности, на иностранных студентов-нефилологов, получающих образование в СССР, которые, как известно, составляют большую часть контингента иностранных учащихся, необходимо, следовательно, учитывать цели и задачи их обучения/; в-третьих, тем, что процесс презентации языкового материала иностранным учащимся должен осуществляться с учетом его лингвистических особенностей, с позиции системного описания терминологии; в-четвертых, неразработанностью определенных теоретических вопросов, связанных с уточнением типа учебного словаря по специальности, его места в современных типологиях учебных словарей, выявлением его особенностей как одного из видов учебных словарей, а также с описанием основных параметров учебных словарей; в-пятых, недостаточностью лексикографических изданий, обеспечивающих процесс обучения иностранных студентов-нефилологов, реализующих принцип коммуникативной направленности. Таким образом, создание учебных словарей коммуникативной - 8 -направленности на материале языка специальности с ориентацией на адресата, овладевающего параллельно логико-понятийным аппаратом специальности и ее языком, представляется крайне своевременным и желательным.
Цель исследования заключается в выработке концепции учебного словаря по специальности ТООНС, в обосновании принципов и методов лексикографического описания узкоспециальной лексики в аспекте преподавания русского языка как иностранного. Общая цель исследования предполагает решение целого ряда частных задач:
Определение места учебного словаря по специальности в современной типологии учебных словарей.
Выявление общих и специфических характеристик учебного словаря по специальности в сравнении с учебным словарем общелитературного языка.
Описание основных параметров учебных словарей.
Системное описание языкового материала учебного словаря по специальности ТООНС - терминологии специальности " Технология основного органического и нефтехимического синтеза".
Выработка и обоснование концепции и. структуры учебного словаря по специальности ТООНС как комплексного словаря коммуникативной направленности.
Материалом исследования послужили извлечения из текстов по специальности, включающих материал учебных дисциплин по курсу ТООНС, в соответствии с учебной программой, материал терминологических словарей, расшифрованные магнитофонные записи ответов иностранных студентов по данной специальности на экзаменах и при защите дипломных проектов в Волгоградском политехническом институте в весеннюю сессию 1981 года. Общий объем исследования 6313 стр., 12647 словоупотреблений.
Методологической основой работы явился индуктивно- - 9 -дедуктивный метод марксистско-ленинской гносеологии с использованием конкретных методов: описательного, лексикографического, элементов компонентного анализа смыслового содержания терминов с целью выявления дифференциальных семантических компонентов.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые было произведено системное описание терминологии отдельной специальности / ТООНС/, определено понятие узкоспециальной лексики, включающей в себя термины и номенклатурные наименования учебных ' дисциплин, обслуживающих логико-понятийный аппарат специальности, по которой получают образование в СССР иностранные студенты. В работе осуществлено обобщенное описание отдельных видов учебных словарей и на его основе уточнены основные параметры учебных словарей, что позволило предложить концепцию и структуру учебного словаря по специальности ТООНС как комплексного словаря коммуни- кативной направленности. Последняя обеспечивается комбинированным способом представления словарных единиц /в алфавитный корпус словаря включены названия и номер лексико-семантических групп, в которые входят словарные единицы, лексико-семантическая классифи- нация дополнена указанием на иностранные эквиваленты словарных единиц/, фонетической, словообразовательной и грамматической характеристикой словарных единиц, описанием их классифицирующей сочетаемости, а также использованием принципа градуальности в составлении и показе речений как иллюстративного материала словаря. Практическая ценность полученных результатов состоит в том, что они могут быть использованы в дальнейшем изучении теоретической проблематики вопросов прикладного описания русского языка в аспекте его изучения как иностранного, в разработке принципов описания терминологической лексики, в выработке адекватных способов презентации терминологической лексики на занятиях по русскому языку с иностранными студентами-нефилологами. К практическим - 10 -результатам исследования относится также составление учебного словаря по специальности ТООНС.
Апробация работы; основные положения диссертации были изложены в докладе на заседании аспирантского семинара кафедры русского языка для иностранцев-филологов Ленинградского государственного университета и в сообщениях: на научно-методической конференции в Ленинградском горном институте имени Г.В. Плеханова /июнь 1982 г./, на конференции молодых ученых "Научно-методические основы преподавания русского языка как иностранного" в ЛГУ имени А.АДданова /декабрь 1982г./. По теме диссертации опубликованы две статьи и тезисы.
Объем и структура работы; диссертация объемом 205 машинописных страниц /181 стр. основного текста/ состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы и источников и приложения.
Первая глава посвящена обзору литературы по вопросу, а также изложению основных теоретических положений, связанных с определением типа и вида учебного словаря по специальности ТООНС. Вторая глава представляет собой системное описание языкового материала учебного словаря по специальности ТООНС - терминологии специальности "Технология основного органического и нефтехимического синтеза". В третьей главе рассматриваются пути и способы лексикографического описания узкоспециальной лексики ТООНС в учебных целях. Приложение включает таблицу "Основные параметры учебных словарей русского языка".
Подобная структура работы обусловлена спецификой задач, поставленных в исследовании. - II -
Учебный словарь по специальности и его место в современных типологиях учебных словарей
Терминология представляет собой часть лексико-семантической системы литературного языка, определяемой в современных исследованиях как "единство закономерно расположенных и действующих во взаимной связи частей и единиц языка" /Уфимцева, 1968, с.248/. Наиболее компактные и целесообразные пути и способы описания лексико-семантической системы языка, в частности терминологии, предлагает лексикография, а в учебных целях, в аспекте описания русского языка как иностранного - учебная лексикография. Каждая наука, и: лексикография в частности, в:.процессе своего развития приходит к необходимости составления разного рода классификаций и типологий объектов, относящихся к области ее. изучения. Составление типологий и классификаций ставит перед собой задачу рассмотреть предмет исследования, определить его сущность и наметить пути его дальнейшего развития. В советской лексикографии заслуга составления "самой совершенной типологии словарей" /Со-роколетов, 1980, с.30/ принадлежит Л.В.Щербе. Отмеченные им шесть, ставших уже классическими: противоположений: словарь академического типа - словарь-справочник; энциклопедический словарь - общий словарь; тезаурус — обычный /толковый или:переводной/словарь; обычный /толковый или переводной/ словарь - идеологический словарь; неисторический словарь - исторический словарь /Щер-ба, 1974/, по мнению исследователей, и: должны служить основой для дальнейшей разработки типологии словарей. Необходимость совершенствования типологии словарей особенно ощущается в настоя - 12 -щее время " в связи с необычайным расширением изданий, подводимых под понятие "словарь"/Сороколетов, 1980, с. 32/.Ю.Н.Караулов, например, рассматривая состояние современной лексикографии, отмечает, что в теории и практике составления словарей выделяются четыре относительно самостоятельные отрасли:терминологическая, вычислительная, учебная и общая лексикография/Карау- лов, 1981а, с.34/.
Считается, что в задачи учебной лексикографии входит рекомендация и определение наиболее рационального с лингвистической и лингводидактической точек зрения способа подачи лексического материала. Исходя из этого, учебный словарь должен отличаться четкостью адресата, определенным, конкретным типом и объемом словника , стандартностью структуры словарной статьи, ясностью, понятностью и простотой приемов презентации и семантизации лексического материала внутри словарной статьи /Денисов,1976/. Перечисленные особенности современного учебного словаря заставляют по-новому подойти к типологии лексикографических изданий, ориентированных на учебные цели и задачи. В области учебной лексикографии на основе типологии словарей Л.В.Щербы были предложены типологии учебных словарей Л.А.Новиковым / Новиков, 1973, с. 3-24/, и П.Н. Денисовым /Денисов, 1977 б, с. 23-42/. По мнению Л.А.Новикова, конкретные типы учебных словарей определяются такими факторами, как : основные цели и задачи обучения, этап обучения, национальность учащихся, преимущественный аспект описания лексики /Новиков, 1973, с.12/. Таким образом, автор строит свою типологию словарей, исходя из следующих противопоставлений:парадигматический словарь - синтагматический словарь; семасиологический словарь - ономасиологический словарь; одноязычный словарь-двуязычный словарь; некомбинированный словарь-комбинированный " словарь. Первое противопоставление "парадигматический словарь - ІЗ -синтагматический словарь" выдвигается исследователем, видимо, на основании того факта, что слову как основной единице лексико-се-мантической системы языка присущи два типа структурных отношений - парадигматические и синтагматические.
Лексико-семантическая характеристика терминологии ТООНС
"Терминология как средство выражения, хранения и передачи специальных научных и технических понятий формируется в прямой зависимости от развития науки и техники" /Даниленко, Скворцов, 1981, с.7/. Развитие науки и техники приводит к введению новых понятий с обозначениями и определениями, раскрытию все более глубоких и общих связей между понятиями, уточнению определений, совершенствованию классификаций. Лингвистические аспекты терминологии рассматриваются в специальных трудах В.В.Виноградова, А.А.Реформатского, Д.С.Лотте, К.А.Левковской, Р.Г.Пиотровского, Т.Л.Канделаки, Ф.П.Со-роколетова, А.Й.Моисеева, В.П.Даниленко и др. Внимание лингвистов преимущественно сосредоточено на выяснении особенностей терминологии по сравнению с лексикой литературного языка. При этом работы не затрагивают разнообразных отношений терминологических единиц отраслевых понятий. В то же время узкоспециальная лексика отдельных специальностей все чаще привлекает внимание исследователей, особенно с позиций описания русского языка как иностранного. Как уже говорилось, обучение иностранных студентов инженерным специальностям в нефилологических вузах СССР ставит перед лингвистами ряд новых проблем и вопросов, среди них такие, как: выбор объекта описания, выбор способов описания, цели описания лингвисти - 54 ческих единиц, решение задач прикладного характера /создание различного рода словарей, сборников упражнений по видам речевой деятельности/. В исследованиях последних лет язык науки соотносят с самостоятельным отдельным явлением, "соответствующим самостоятельной функциональной разновидности общелитературного языка" /Даниленко, 1977, с.8/, где терминологии отводится центральное место. Термины всегда соотнесены со специальными понятиями. Понятия включают общие признаки некоего множества индивидуальных предметов, которые человек отмечает и использует для упорядочения мышления. Система понятий представляет собой группу понятий, между которыми существуют и могут быть установлены отношения и которые, таким образом, составляют единое целое. Исследователи указывают, что системность в терминологии может быть установлена как на основе экстралингвистических факторов, т.е. на уровне объективной действительности, так и на основе анализа внутрилинг-вистических факторов, т.е. на уровне слов /Сергевнина, 1978, с.бб/.
В этой главе рассматривается состав и системные отношения терминологии ТООНС, представляющей собой языковой материал учебного словаря по этой специальности. Как уже отмечалось в I главе, терминология отдельной специальности формируется посредством выявления необходимого и достаточного по учебной программе набора терминов и номенклатурных наименований базовых, отраслевых и узкоотраслевых учебных дисциплин, относящихся к определенной области знания или отрасли промышленности /в нашем случае химии, а также технологии химического производства/.
Терминология химии является одной из самых показательных в плане системной организации: "в ... химии значение ка - 55 кого-нибудь тела, а следовательно, также и название его, не зависит уже просто от его состава, а обусловлено скорее его положением в том ряду, к которому оно принадлежит" /Энгельс, с.609/.
Формирование словника. Источники учебного словаря по специальности ТООНС
В качестве словарных единиц выступают наиболее важные цель-нооформленные и раздельнооформленные термины и номенклатурные наименования специальности ТООНС из рассмотренных во второй главе.
Первым и основным источником словаря является текстовой материал рекомендуемых учебной программой учебников и учебных пособий по специальности с I по 5 курс /в нашем случае по специальности ТООНС/. Эти источники признаны и апробированы, среди них: "Общая химия" Глинка Н.Л., Л.: Химия, 1976; "Органическая химия" Петров А.А. и др., М.: Высш.школа, 1969; "Курс коллоидной химии" Воюцкий С.С, М«: Химия, 1979; "Основы аналитической химии" ч.І-З Крешков А.П., М.: Химия, 1970; "Оборудование производств основного органического синтеза и синтетического каучука" Рейхс-фельд И., Еркова Н.М.: Химия, 1964; "Общая химическая технология" Мухленов И.П. и др., М.: 1970; "Технология основного органического синтеза?1 Юкельсон Й.И., М.: Химия, 1968; "Теория технологических процессов основного органического и нефтехимического синтеза" Лебедев Н.Н. и др., М.: Химия, 1975; "Справочник нефтехимика", т.1-2, под ред.Огородникова С.К., Л.: Химия, 1978. Далее были просмотрены методические указания к лабораторным работам, составленным на кафедре технологии основного органического синтеза /ТООНС/ Волгоградского политехнического института /ВПЙ/ /Процессы окисления, получение бензойной кислоты окислением толуола; Приготовление гетерогенного катализатора - активной окиси алюминия; Получение адипиновой кислоты методом окисления циклогексанола .азотной кислотой; Алкилирование фенолов, получение П-третбутилфенола и др./, использованы материалы словарей, справочников, химической энциклопедии /"Справочник химика" т.1-6, Л.: Химия, 1971; "Краткая химическая энциклопедия" т.1-4, отв.ред. И,Л.Кнунянц, М.: Сов. энциклопедия, 1963; Словарь терминов химических продуктов, М.: Сов. энциклопедия, 1964; Словарь дескрипторов по химии и химической промышленности, М.: Научно-ис-следов. ин-Т- тех.-эконом, исследов., 1966 и др./, а также привлечен текстовой-материал экзаменационных билетов по специальным дисциплинам, с I по 5 курс, утвержденных соответствующими кафедрами: ВІЖ /неорганическая химия, органическая химия, коллоидная химия, физическая химия, ТООНС, оборудование заводов; ООНС ш др./. Все; эти, материалы были просмотрены консультантом - доцентом кафедры ТООНС Волгоградского политехнического института к.х.н. Зотовым Ю.Л. Кроме этого, в качестве информантов были привлечены иностранные студенты, обучающиеся в ВПЙ на химико-технологическом факультете /64 человека, представители 19 стран/. Их ответы на экзаменах по специальным предметам и при защите дипломных проектов были записаны на магнитофонную пленку и затем проанализированы с целью реализации такого параметра словаря, как граду альность.
При составлении лексических минимумов обычно руководствуются принципами, частотности и. необходимости, кроме этого принимаются во внимание принцип учета словообразовательных моделей, лексической сочетаемости, согласования лексического минимума с грамматическим, фонетическим минимумами /Денисов, 1972а, с.9/. При составлении словаря обращалось внимание на то, что принцип частотности и принцип необходимости, дополняют друг друга и формируют базу словаря. Обычно в учебниках по специальным дисциплинам имеются предметные указатели, в которых собраны понятия по курсу. Эти понятия передаются узкоспециальной лексикой. Из всех рекомендованных учебников и учебных пособий нами были выписаны случаи словоупотребления этой узкоспециальной лексики. Получилось 12647 словоупотреблений. После наложения списков осталось 6293 слова. Специалистом-консультантом было отобрано 3457 слов. Затем часть слов было решено использовать для примеров, иллюстраций, вариантов сочетаемости. В результате осталось 2065 слов, которые являются базовыми для формирования словника узкоотраслевого словаря по ТООНС.