Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Лингвистические, философские и психологические основы исследования 12
1.1. Объем понятия "языковые" средства выражения комического 12
1.2. Основы классификации языковых средств комического 13
1.3. Основные положения теории комического и отражение их в языке детской литературы 14
1.4. О некоторых психологических особенностях детского возраста и отражение их в языке детской литературы 17
1.5. Краткие сведения из истории детской литературы в связи с формированием в ней средств выражения комического 20
1.6. Пути формирования языка детской художественной литературы 24
1.7. Влияние фольклора и зарубежной литературы на формирование языка русской литературы для детей 26
Выводы по главе 1 28
Глава II. Фонетические и графические средства создания комического 31
Раздел 1 .Фонетические средства создания комического 31
2.1.1. Ассонанс и аллитерация 33
2.1.1.1. Ассонанс 33
2.1.1.2. Аллитерация 36
2.1.2. Звукоподражание и звукопись 39
2.1.3. Звукосимволизм как средство создания комического 45
2.1.4. Фонетическая омонимия как средство создания комического 47
2.1.5. Имитационно-речевые приемы 50
2.1.5.1. Варианты ассимиляции, несвойственные литературному языку 50
2.1.5.2. Метатеза (перестановка звуков или слогов) 52
2.1.6. Ассоциативно-фонетический прием 54
2.1.7. Просодические (интонационные) средства создания комического 51
Раздел 2. Графические средства создания комического 58
2.2.1. Собственно графические средства 59
2.2.2. Графико-математические средства создания комического 61
2.2.3. Строфика как средство комического 62
2.2.4. Комбинаторно-графические средства 63
2.2.5. Орфографические средства 66
Выводы по главе II 69
Глава III. Лексические и словообразовательные средства выражения комического 71
Раздел 1. Собственно-лексические средства создания комического 71
3.1.1. Семантические средства 71
3.1.1.1. Переход несвободных значений слов в свободные 71
3.1.1.2. Наложение лексических значений (каламбур) 76
3.1.1.3. Нарушение лексической сочетаемости 78
3.1.2. Лексический повтор 78
3.1.3. Метафора 82
3.1.4. Метонимия 86
3.1.5. Лексические омонимы 90
3.1.6. Эвфемизмы 93
3.1.7. Семантический плеоназм 96
3.1.8. Синонимия 99
3.1.9. Антонимы 101
3.1.10. Паронимы 105
3.1.11. Имена собственные как средство создания комического 108
3.1.11.1. Антропонимы 109
3.1.11.2. Зоонимы 113
3.1.11.3.Топонимы как средство комического 115
3.1.11.4. Ктематонимы 118
3.1.12.Фразеология 120
Раздел 2. Словообразовательные средства создания комического 122
3.2.1. Словообразовательный коллаж... 122
3.2.2. Морфемная омонимия 127
3.2.3. Словообразование по моделям детских неологизмов 127
3.2.4. Ложно-ассоциативный прием 129
3.2.5. Квази-этимологический прием 131
Выводы по главе Ш. 133
Глава IV. Грамматические средства создания комического 134
Раздел 1. Морфологические средства 134
4.1.1. Эффект «глокой куздры» как средство создания комического...134
4.1.2. Способы создания антропоморфизма с целью достижения комического 137
4.1.3. Грамматические способы передачи ирреальности изображаемого 140
4.1 Л. Морфологическая омонимия 143
Раздел 2. Синтаксические средства создания комического 145
4.2.1. Изменение синтаксической роли слова 146
4.2.2. Зевгма 148
4.2.3. Синтаксический коллаж 150
4.2.4. Сравнения 153
4.2.5. Синтаксическое «переодевание» (эмпатия) 157
4.2.6. Синтаксическая несоразмерность 160
4.2.7. Стандарты и штампы 162
4.2.8. Использование математических моделей для создания комического в языке художественной литературы 164
4.2.9. Пунктуационные приемы создания комического в детской литературе 166
Выводы по главе IV 167
Заключение 168
Приложения 171
Список источников 171
Список использованной литературы 173
Список сокращений 189
- Объем понятия "языковые" средства выражения комического
- .Фонетические средства создания комического
- Собственно-лексические средства создания комического
Введение к работе
Русская художественная литература для детей - явление качественно новое по отношению к устному народному творчеству и классической литературе. Говорить о самостоятельности детской литературы стало возможным после того, как писателями были найдены специальные языковые средства, учитывающие возрастные особенности восприятия, мышления и речи ребенка. Процессу формирования языка литературы для детей способствовало то, что еще в первой половине XX века уникальность детства была осознана физиологами, психологами и языковедами.
Одним из показателей зрелости языка современной детской литературы является выработка и актуализация в нем средств и приемов создания комического.
Актуальность исследования. Проблема комического достаточно эффективно изучалась с точки зрения эстетики и литературоведения. Лингвистические методы исследования средств выражения комического находятся в стадии становления. Почти не рассматривались особенности языка детской литературы. Имеется потребность анализа и классификации языковых единиц и процессов, поиска новых подходов к лингвистическому изучению комического в литературе для детей.
Целью нашей работы является исследование вербальных средств и приемов, способных вызвать у юного читателя психофизиологическую реакцию смеха.
Основными задачами исследования являются: 1) выявление и группировка языковых средств и речевых приемов выражения комического в литературе для детей; 2) анализ условий возникновения комического эффекта, созданного средствами фонетики, графики, лексики, фразеологии, словообразования и грамматики; 3) определение специфики комического в произведениях для детского чтения. 6
Научная новизна диссертации определяется комплексным рассмотрением языковых средств комического в детской литературе, располагающей специфическими чертами, потребностями и возможностями.
Предмет работы - закономерные и индивидуальные пути создания комического в произведениях художественной литературы для детей собственно языковыми средствами.
Объектом исследования являются языковые единицы и речевые процессы, обладающие потенциалом комического в звучании (в том числе и интонации), графическом изображении, строении или употреблении номинативных и коммуникативных единиц.
Материал извлекался из стихотворных и прозаических текстов, созданных для детского чтения, общим числом около 500 произведений, из которых извлечено около двух тысяч единиц исследования.
Для анализа материала использовались адекватные научные методы, ведущим из которых является комплексный филологический анализ художественного произведения. В большинстве случаев параллельно использовались описательный, сравнительный, исторический, статистический методы, а также все частные приемы лингвистического анализа (фонетический, словообразовательный, лексический, морфологический и синтаксический).
Теоретическая значимость работы состоит в установлении собственно лингвистического аспекта явления комического; в определении специфики комического применительно к психологии и интеллекту детского возраста; в выявлении средств и приемов создания комического в русской художественной литературе для детей; в определении потенциальных возможностей создания комического средствами различных единиц (звук, морфема, слово и т.д.), явлений (омонимия, антонимия и т.д.) и процессов (ассимиляции, метатезы и др.).
Практическая ценность заключается в возможностях использования результатов, выводов, выработанных приемов для анализа худо-
жественного текста, для преподавания спецкурсов филологического и эстетического профиля в гуманитарных вузах.
Предпринятое исследование дает объективный лингвистически проработанный материал, в частности, для тех, кто изучает детскую речь на профессиональном лингвистическом, психологическом, педагогическом уровнях.
На защиту выносятся следующие положения: 1. На протяжении XX века в языке русской художественной литературы для детей произошли изменения, которые свидетельствуют о становлении его как самостоятельного явления по отношению к языку классической литературы и фольклора. Одним из показателей этого процесса является выработка детскими писателями собственно языковых средств для выражения комического. 2. Комическое в произведениях для детей может быть создано средствами фонетики, графики, орфографии; словообразования, лексики, фразеологии, а также морфологии и синтаксиса. При этом используются как традиционные средства выражения комического, так и специфические именно для детской литературы. 3. Специфика выразительных средств комического в произведениях для детского чтения объясняется ориентацией писателей на психологические особенности восприятия, мышления и речи детей. 4. Формирование средств передачи комического в языке детской литературы в основных чертах отражает закономерности общего развития смеховой культуры.
Апробация работы состоялась на межвузовских, региональных и международных конференциях 1994-1998 гг., проводимых в Самарском государственном педагогическом университете (1994-1997), Ульяновском государственном педагогическом университете (1994), Самарском государственном университете (1996), Пензенском государственном педагогическом университете (1997). Исследование обсуждалось на заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания Самарского государственного педагогического университета.
Структура и основное содержание работы
Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения, в которое входят список использованной литературы, перечень источников, иллюстрации. Основной текст составляет 189 машинописных страниц.
Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели и конкретные задачи, определяется предмет и аспекты анализа, подчеркивается научная новизна проблематики и практическая ценность исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В главе I "Лингвистические, философские и психологические основы исследования" 7 параграфов, в которых определяются основные категории и приводятся необходимые теоретические положения, дается краткий очерк истории развития детской литературы и размышления о путях формирования ее языка.
Объем понятия "языковые" средства выражения комического
"Языковые средства выражения комического в детской литературе" -тема, в которой пересекаются элементы языкознания, литературоведения, эстетики и психологии. Категории, которыми приходится оперировать, не всегда строго очерчены. Не стремясь к созданию универсальных определений, считаем необходимым уточнить, в каком значении основные понятия использованы в диссертации, и вывести наиболее важные теоретические положения.
1 1. Объем понятия "языковые" средства выражения комического.
Термин языковые (средства) предполагает противопоставление его речевым на основании их оппозиции как потенциальных и актуальных, абстрактных и конкретных, воспроизводимых и неповторимых и т.д. [ЛЭС: 414]. Но поскольку эффект комического возникает при трансформации в речи единиц языка, а выразительность речевых вариантов ярче проявляется именно на фоне языковой нормы, то понятия язык и речь в процессе исследования средств комического выступают как два аспекта одного явления. Термин языковые (средства) в названии темы подразумевает проявление языка в действии, в нем объединены, а не противопоставлены понятия языка и речи. Определения языковые, речевые, словесные, вербальные применяются в диссертации как синонимы, а выбор того или иного слова продиктован условиями контекста и тем, какая сторона рассматриваемого явления актуализируется в каждый конкретный момент.
1.2. Основы классификации языковых средств комического
В основу группировки средств и приемов создания комического положена идея В.М. Жирмунского о том, чтобы каждой структурной стороне языка соответствовал раздел поэтики. "Поскольку материалом поэзии является слово, в основу систематического построения поэтики должна быть положена классификация фактов языка, которую дает нам лингвистика. Каждый из этих фактов, подчиненный художественному заданию, становится тем самым поэтическим приемом. Таким образом, каждой главе науки о языке должна соответствовать особая глава теоретической поэтики" [Жирмунский: 28].
Термин поэтика понимался В.М. Жирмунским только как теория поэзии, но в настоящее время он употребляется в более широком значении -теория и техника - и применим к поэзии, прозе и специальным направлениям исследований. В частности, поэтике комического в русской прозе первой трети XX века посвящена докторская диссертация С.А. Голубкова (СамГПУ). Исследования теории и техники комического в творчестве как отдельных писателей, так и объединенных во временном, тематическом или ином плане, выполнены преимущественно литературоведами. Изучение комического в художественной литературе с точки зрения лингвистики находится в стадии становления.
Все средства создания комического распределены нами по трем группам: 1) фонетические и графические (в т.ч. орфографические); 2) лексические, фразеологические и словообразовательные; 3) морфологические и синтаксические (в т.ч. пунктуационные), что и определило количество и содержание 2-4 глав диссертации. Они в основном соответствуют традиционно выделяемым уровням языка: звуковому, морфемному, лексическому и синтаксическому, однако нами рассматриваются не только сами единицы языка, но также системные отношения и процессы, происходящие при взаимодействии этих единиц.
Способы превращения серьезного повествования в комическое многообразны. Часто, но далеко не всегда они представляют отступления от правил, предполагаемых для определенного класса языковых единиц и явлений. Так, в комически оформленной фразе: "Вышйл месИц из тумана, вынул ножЕк из кармана" [Э.У. 25 профессий Маши Филипенко] средством создания комического являются орфографические ошибки третьеклассника, а приемом - трансформация лексического и грамматического значений слов, вызванная этими ошибками: "...взял туман и стал туманом этот месяц вышивать Кто-то вынул из кармана несколько ножек. Это, наверное расхититель из табуреточной фабрики" [там же] . Одним из направлений в создании комического языковыми средствами является параллельная актуализация значений омонимов, лексико-семантических вариантов слов, а также паронимов, приводящая к объемности изображения, игре слов: "Кот огорчился: / - Странно, я здесь почему-то не котируюсь". [В. Ливанов, Ю. Энтин. Бремен-ские музыканты]. Окказиональные паронимы кот и котируюсь являются средством создания комического, а приемом - их сближение (парономазия). В выражении "Собака бывает кусачей Только от жизни собачьей" [Ю. Мориц. Огромный собачий секрет] устойчивое выражение "собачья жизнь" приобретает неожиданный оттенок, обновляется, когда употребляется по отношению к собаке, благодаря актуализации свободных значений слов, составляющих фразеологизм.
.Фонетические средства создания комического
Выразительные возможности звуков и их комбинаций, ритм, рифма, а также другие фонетические средства могут служить реализации любых авторских задач, в том числе и созданию комического. Особенно важна звуковая организация речи в литературе для детей дошкольного и младшего школьного возраста, поскольку первое знакомство ребенка с книгой происходит через восприятие ее на слух. Значения слов и семантические тонкости могут быть недоступны малышам, но даже "объективно бессмысленный материал иногда заинтриговывает детей своей звуковой стороной: своеобразным сочетанием звуков, четко выраженным ритмом..." [Т.С. Ми-хальчик. Познавательные процессы личности младшего школьника // Возрастная психология: 184]. Воспринимая звуки речи, ребенок не только составляет представление о материальном мире, но и совершенствует возможности для эмоционального и духовного постижения его через литературу.
Поскольку "источником художественного впечатления является качественная сторона звуков, особый выбор и расположение гласных и согласных" [В.М. Жирмунский: 29], а их количество в языке невелико, все фонетические средства и приемы создания комического так или иначе связаны с повторами. Модели использования повторов перешли в современное искусство из фольклора, где они служили как ритуальным, так и бытовым целям. "Освобождение от магической функции - один из наиболее очевидных этапов становления художественной литературы..." [О.М. Фрейден-берг: 187]. Тяга к повторам закладывается в ребенке с колыбельными песнями матери, которые в произведениях устного народного творчества отдаленно напоминают заклинания или заговоры. В литературных колыбельных повторы используются преимущественно как средство релаксации (расслабления). Каждый из жанров (сказки, потешки, скороговорки, загадки и др.) диктует свои особенности использования звуковых или словесных повторов, создает определенный ритмический рисунок произведения.
По степени зависимости от повторов фонетические приемы и средства создания комического могут быть распределены по трем группам;
Эстетическое удовольствие может быть вызвано различными способами звуковой организации речи. Однако выразительное значение фонетика "приобретает в неразрывной связи с остальным, в художественном единении с ним" [Л. Тимофеев: 90]. Так, при определенных комбинациях звуков возникает лексическое явление парономазии ("перечахщт мальчик со сладкими перцами", "голубцы с глупцами", ".мучные блюда из почемучек" -Г. О. Книга о вкусной и здоровой пище Людоеда); варианты интонации и членения звукового потока позволяют увидеть игру слов, при которой смысл высказывания может меняться и даже доходить до противоположного ("казнить нельзя помиловать" - Л. Г. В стране невыученных уроков). До вольно редко фонетические средства становятся самостоятельным источником смешного. Во многом это зависит не от текста, а от способности человека к его восприятию и интерпретации. Так, младенец может радоваться знакомым звукоподражательным сочетаниям и не заботиться о глубинном смысле высказывания. Но чем богаче читательский опыт человека, тем большее количество ассоциаций возникает в его сознании и тем шире для него круг явлений, дополняющих фонетические средства и приемы комического.
Собственно-лексические средства создания комического
В.В. Виноградов, наблюдая за семантическим наполнением слова в контексте, выделил наряду с основными номинативными (свободными) фразеологически связанные, синтаксически ограниченные и конструктивно организованные (обусловленные) значения. Фразеологически связанные значения и оттенки "обусловлены фразовым окружением, лишены глубокого и устойчивого понятийного центра. Общее предметно-логическое ядро не выступает в них так рельефно, как в свободном значении" [В.В. Виноградов 1977: 176-177].
Так, в выражении "шут с тобой (с ними, ...)" слово шут в качестве эвфемизма заменило табу "черт", постепенно утратило непосредственную соотнесенность со значением лица, развлекающего господ или зрителей и стало восприниматься как синоним слова "черт": "На кой шут?", "Какого шута?". Значение слова "шут" стало фразеологически связанным. Но в сказке "Бременские музыканты" Шут - один из персонажей, который вместе с королевской охраной бросился наутек.
"Надежная, вооруженная до зубов Королевская Охрана смело бросилась наутек И Шут с ней ". (В.Л., Ю. Э. Бременские музыканты).
Фраза "И шут с ней" актуализирует одновременно и свободное, и связанное значения. Двойственность порождает задержку восприятия, остановку для осмысления происходящего, а на психофизиологическом уровне создаются условия для реагирования в смехе.
Цепочка слов со свободными и фразеологически связанными значениями, дополненная игрой слов и устойчивых сочетаний, становится движущей силой сюжета.
"Король объявил привал,
- Привалюсь-ка я к этому бревну! - и Шут привалился к спине Короля. -Шут
- Шут с вами, Ваше Величество!
- Послушай, сегодня мне приснилось, что мы сидим в лесу на опушке, и вдруг кто-то как свистнет...
-Лоуху?
- Да нет. Вот так...
Король поднес два пальца ко рту, и в этот момент раздался лихой разбойничий свист". Король вытаращил глаза:
- К чему бы это?
- Вот это нам уж совсем ни к чему\ - Шут спрятался за ствол дерева." (В.Л., Ю.Э.).
На этом фоне свободное значение слова "свистнет" воспринимается Шутом как фразеологически связанное.
Несколько устойчивых выражений с общим лексическим компонентом создают комическую путаницу в сказке Г.Остера "Ненаглядное пособие". Слова "сделаем исключение" воспринимаются меланхоличным слоненком как строгая мера - исключение из школы, хотя речь идет только об исключении из правила:
- Сейчас будет урок математики, - очень строго сказал попугай мартышке. - На математике так не сидят. Слезай оттуда.
- Попугай, - мартышка поудобнее устроилась между ушами, - ты все перепутал. Я же не на математике, на слоненке сижу.
- Все равно слезай, - потребовал попугай. - Или я тебя сразу исключу. Из школы. -А можно я... - начал удав.
- Хочешь спросить, - перебил его попугай, - подними руку. Удав поднял хвост.
- Лежать на математике можно?
- На математике? - возмутился попугай. - Нельзя!
Но тут попугай вспомнил, что удав не умеет сидеть, потому что ему не на чем.
- Ладно! - разрешил попугай. - Лежи. Для тебя сделаем исключение.
- Из школы? - ахнул слоненок.
- Нет. Из правила...
Путаница возникает за счет смешения слов с фразеологически связанными значениями.
Синтаксически ограниченные значения слов - известное средство выразительности, хотя сам термин употребляется только лексикологами. С семантической точки зрения синтаксически ограниченные значения слов представляют собой "результат образно-типического обобщения какого-нибудь общественного явления, характера каких-нибудь свойств личности и являются народным выражением их оценки, характеристики. Поэтому оно применяется как предикат, как обращение, как приложение, или обособленное определение, или даже сначала как возникающее в речи переносное, нередко метафорическое, обозначение в тех случаях, когда необходимо отнесение лица, предмета, явления к какому-нибудь разряду в системе коллективно осознанных способов их характеристики." [В.В. Виноградов 1977: 184-185]. Синтаксически обусловленные значения широко употребляются как в разговорной речи, так и в литературе.