Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Союз если и его деривационный потенциал 8
1.1. Деривация в сфере служебных слов. Типы союзных дериватов и проблема морфологических границ союзов 8
1.2. Отражение производных служебных слов в толковых и специализированных словарях. Опыты гнездового описания производных единиц 18
1.3.Теоретические положения гнездового описания в аспекте исследования деривационного потенциала служебных слов 23
1.4. Деривационный потенциал союза если 25
1.4.1. Проблематика описания деривационного потенциала союза если ....25
1.4.1.1. Интерпретация исходного значения союза если в лингвистике
и лексикографии 26
1.4.1.2. Внутрисловная парадигма союза если 32
1.4.2. Типы дериватов союза если и принципы их описания 36
1.4.2.1. Сочетания с уточнителями
(спорные случаи в ряду дериватов) 39
1.4.2.2. Вводные единицы и текстовые скрепы 47
1.4.2.3. Сложные союзы 51
1.5. За границами гнезда союза если 60
Выводы 65
Глава 2. Семантико-функциональное описание союза если (и) не...то/если не : 71
2.1. Сведения о союзе если (и) не...то в лингвистической литературе. Вопрос о соотношении если (и) не...то с если не ....71
2.2.Семантика союза если не...то/если не 74
2.3. Актуальное членение высказываний с союзом если не...то/если не 85
2.4. Прагматическая ситуация, в которой имеют место высказывания
с если не...то/если не 87
2.5. Конструктивные свойства союза если не...то/если не 91
2.6. Деривационный потенциал союза если не...то/если не .. 101
Глава 3. Семантико-функциональное описание союза если (и)...то/так 106
3.1. Интерпретация если (и)...то/так в лингвистике. Проблемы описания 106
3.2. Семантика союза если (и)...то/так 1 I 1
Вводные замечания 1 11
3.2.1. Общая характеристика высказываний с союзом если (и)...то.
Роль союза в семантической организации высказываний 113
3.2.2. Основное значение союза если (и)...то/так 120
3.2.3. Смысловые модификации союза если (и)...то/так ...123
3.3. Конструктивные свойства союза если (и)...то/так 128
3.4. Вторичная союзная связь как способ грамматикализации ремы 135
3.5. Деривационный потенциал союза если (и)...то/так 137
Выводы 139
Заключение 141
Список цитируемой литературы 148
Список источников материала 167
Приложение 1 172
Приложение 2 179
- Деривация в сфере служебных слов. Типы союзных дериватов и проблема морфологических границ союзов
- Сведения о союзе если (и) не...то в лингвистической литературе. Вопрос о соотношении если (и) не...то с если не
- Интерпретация если (и)...то/так в лингвистике. Проблемы описания
Введение к работе
В последние годы в лингвистике заметно возрос интерес к категории незнаменательных слов. Свидетельством тому стало пополнение лексикографического фонда специализированными словарями служебных слов [Словарь структурных слов русского языка 1997, Словарь служебных слов русского языка 2001, Ефремова 2001] и получившая широкое распространение тенденция к многопараметровому описанию представителей этого класса слов.
Исследование служебной лексемы во всех «лингвистически существенных аспектах», создание ее полного «лексикографического портрета» [Апресян 1991: 4], или «досье» [Караулов 1994: 84] на ту или иную лексему, проводится лингвистами различных научных школ. В ряду параметров описания центральное место занимают, бесспорно, семантика, прагматика и синтаксис. Помимо этих важнейших характеристик описываемой единицы, авторы обращаются и к другим ее свойствам. В их числе можно назвать синтагматические и парадигматические отношения, которые демонстрируют отличия лексемы от других семантически и функционально близких единиц, ее «лица не общее выраженье» [Золотова 1994: 85]. В этой связи актуальным представляется отражение «третьего измерения» [Шмелев 1973: 199], в которое «попадает» то или иное служебное слово, а именно отражение его деривационных связей. Деривация той или иной описываемой лексической единицы позволяет, во-первых, судить о ее «словообразовательной ценности» [Словарь структурных слов русского языка 1997: 8], во-вторых, обратить внимание на такие факты языка, которые относятся к проблемной категории единиц с точки зрения их морфологического статуса. К последним относятся, в частности, различные «сочетания» устойчивого характера, образующиеся на базе первообразных союзов.
Данная проблематика и обусловливает актуальность настоящего исследования, объектом которого являются служебные образования, возникшие на базе простого союза если.
Предмет изучения составляют семантико-функциональные особенности данных служебных образований, позволяющие определить место и положение последних в языковой системе.
Обращаясь к анализу производных союза если, следует сказать, что некоторые из них уже изучались лингвистами. Так, в кандидатской диссертации [Костычева 1989] дано детальное описание и систематизация «вводно-метатекстовых единиц», построенных по модели «если +, инфинитив + неглагольный компонент». Кроме них можно назвать и другие служебные образования (такие как если далее, если бы, если...значит, если не ошибаюсь, если угодно, если молено так выразиться и др.), которые также попадали в поле зрения разных авторов (см. [Рогожникова 1956, Колосова 1980, Русская грамматика 1980, Ляпон 1986, Развина 1996а]) и были зафиксированы в лексикографических источниках [Словарь русского языка 1985 (I), Словарь структурных слов русского языка 1997, Большой толковый словарь русского языка 1998]. На основании данных словарей, специальных работ и фактов, отмеченных в нашей картотеке, можно составить список дериватов союза если, которые достаточно регулярно употребляются в современном русском языке.
Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы рассмотреть наиболее частотные служебные образования, сформировавшиеся на базе если, и выявить системные отношения между ними. Описание материала предполагается строить в рамках «гнездового» подхода, используемого в лексикографической практике как по отношению к знаменательным словам, так и по отношению к служебным.
В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи: 1) определить состав производных от если единиц;
2) установить различия производных в плане их функциональной
направленности и выделить среди них такие служебные образования,
которым можно присвоить статус собственно союзов;
3) на основе детального описания условий функционирования последних
дать полное представление об их семантических и «конструктивных»
(термин А.Ф. Прияткиной) свойствах;
4) в ходе анализа контекстов употребления служебных образований,
относящихся к разным функциональным группам, определить характер
семантической соотнесенности производных и производящего;
5) выявить случаи утраты «семантического родства» между производными и
базовым словом.
Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы: непосредственное наблюдение над функционированием служебных образований в текстах разных функциональных стилей, компонентный анализ семантики описываемых единиц, сопоставительный анализ единиц, а также методика двухуровнего анализа, разработанная А.Ф. Прияткиной и применяемая в диссертационных исследованиях, выполненных в рамках владивостокской научной школы (из последних работ см. [Завьялов 2000, Окатова 2002]).
Новизна работы: в диссертации обосновано использование гнездового подхода к описанию производных единиц, образовавшихся на базе союза если, и выработаны принципы их систематизации.
Теоретическая значимость: (1) предложенные в работе принципы описания деривационного потенциала союза если могут быть использованы и по отношению к другим союзам, которые, подобно если, имеют разветвленную сеть дериватов; (2) анализ семантики и синтаксических свойств отдельных производных от если единиц имеет важное теоретическое значение в свете существующей в современной лингвистике тенденции к пословному изучению служебных слов.
Практическая ценность исследования: его результаты могут быть использованы в лексикографической практике при многопараметровом описании союза если в Словаре служебных слов, разработанном на кафедре современного русского языка ДВГУ, а также при описании в этом же словаре и единиц, производных от если, которые могут быть представлены в рамках отдельных словарных статей.
Фактический материал для исследования получен путем сплошной и частичной выборки из текстов русской художественной, публицистической и научной литературы XX века. Кроме того, используются примеры из других научных работ, посвященных союзу если, материалы толковых словарей.
Деривация в сфере служебных слов. Типы союзных дериватов и проблема морфологических границ союзов
Обращаясь к понятию «деривация», следует сказать, что оно используется в языкознании как в широком смысле слова, а именно — для обозначения словоизменения и словообразования вместе взятых, так и в более узком смысле — только для обозначения словообразования [Языкознание. Большой энциклопедический словарь 1998: 129].
Анализируя те процессы, которые происходят в сфере служебных слов, мы будем опираться на второе значение термина «деривация». Под деривацией служебного слова будем понимать изменение морфологического состава первичного знака, которое обусловливает использование возникшего на его базе вторичного знака в ином значении (модифицированном или осложненном различными семантическими «добавками») и/или иной функции [Языкознание. Большой энциклопедический словарь 1998, там же].
Подобные явления в свое время уже были отмечены В.В. Виноградовым [Виноградов 1947]. В ряду союзов и предлогов им были выделены основные типы производных единиц. К первым причислялись, в частности, союзы относительного типа (т.е. союзы, генетически связанные с относительными местоимениями или включающие в себя формы относительного местоимения): потому что, как только, между тем как, союзы с модальной окраской гипотетичности, ирреальности, включающие в себя частицу бы: чтобы, так чтобы [Виноградов 1947: 716-721]; ко вторым - отыменные и отглагольные предлоги, такие как независимо от, впредь до, в отношении к, по направлению к и т.д. [Виноградов 1947: 683]. Но с тех пор границы служебных слов значительно расширились. В этот класс сейчас включают и другие типы «сочетаний», в числе которых можно назвать «лексикализованные предложно-падежные словоформы» и «текстовые скрепы», изучаемые лингвистами владивостокской научной школы (см. [Сергеева 1997, 1998, 1999, 2000, 2001а, 20016, Крылова 2002, Жукова 2003, Словарь служебных слов русского языка 2001, Прияткина 1997, 1998, Шишмарева 1997, 1998]). Помимо этого, в поле зрения ученых попадают и отдельные единицы, еще не. получившие точной квалификации (см. диссертации [Дмитрук 2002, Во Куок Доан 2002]).
Проведенный нами обзор литературы, посвященной проблематике неполнозначных слов, показал, что вопрос, касающийся деривационных связей служебных слов, давно рассматривается в лингвистике. Сведения подобного рода можно найти в работах: [Шмелев 1961, 2002, Финкель 1962, Оганесова 1964, 1965, Черкасова 1955, 1967, 1973, Серебряная 1970, Маликова 1971, Леденев 1973, Рогожникова 1974а, Знаменская 1975, Русская грамматика 1980 (I), Перфильева 1991, Смоленская 1992, Всеволодова, Виноградова 2001].
Следует отметить также, что изучение деривационных связей служебных слов пересекается с рядом проблем: среди них можно назвать проблему формального и семантического тождества слова, проблему его вариантности и проблему терминологического обозначения целого ряда «сочетаний», которые не укладываются в традиционные квалификации «союз», «частица», «предлог». Большое число таких «нетрадиционных» единиц возникает на базе союзов. На этом нам бы хотелось остановиться подробнее.
Сведения о союзе если (и) не...то в лингвистической литературе. Вопрос о соотношении если (и) не...то с если не
Служебное образование если (и) не...то относится к числу единиц, вопрос о морфологической природе которых решается во многих исследованиях однозначно - союз. Однако информация о если (и) не...то, которая имеется в словарях и специальных работах, очень противоречива.
В толковых словарях союз если (и) не...то рассматривается как близкий по значению союзам хотя (и) не...но, или...или [Словарь русского языка 1985 (I): 467, Большой толковый словарь русского языка 1998: 297].
В Словаре служебных слов Р.П. Рогожниковой если не...то квалифицируется как «градационный союз», которому дается следующее толкование: «соединяет члены предложения, из которых второй представляется более реальным, хотя и менее значительным, чем первый» [Рогожникова 19746: 426]. В другом словаре Р.П. Рогожниковой (в Словаре эквивалентов слов и сочетаний 1991) этому союзу присваивается уже иная квалификация: здесь он имеет помету - «условно-уступительный союз» и получает следующую интерпретацию: «соединяет однородные члены предложения, первый из которых содержит нереальное условие, а второй -предположение, допущение» [Словарь эквивалентов слов и сочетаний 1991:99].
В других источниках, в частности в [Перетрухин 1979], отмечается, что если не...то оформляет «предположительно-разделительные» отношения, суть которых состоит в следующем: «при предположительно-разделительных отношениях, - пишет В.Н. Перетрухин, - подчеркивается неуверенность, сомнение в том, что из обозначенного сочиненным рядом является реальным и что мнимым (может А, а может Б), или отражается неопределенность впечатления, так как реальный предмет либо признак не известен говорящему и представляется ему похожим и на то, и на другое (не совсем А, не совсем Б, но нечто подобное; полу-Л, полу-5)» [Перетрухин 1979: 146].
В.З. Санников если не...то определяет как союз «со значением компенсации» и включает его в группу разделительных союзов. Ему дается толкование:
«в качестве описываемого возможен X;
при отсутствии Х-а обязателен Y;
Y почти полностью компенсирует отсутствие Х-а» [Санников 1987: 26].
В более поздней работе В.З. Санникова находим уже другую трактовку если не...то. В [Санников 2001: 82] этот союз квалифицируется как градационный и толкуется иначе:
«возможно X; возможно не-Х;
в ситуации не-Х имеет место Y;
X — сильное отклонение от нормы; Y — менее сильное отклонение».
В группу градационных союзов если не...то включают Ф.И. Серебряная, авторы Русской грамматики 1980 и СМ. Колесникова.
И, наконец, необходимо привести еще одно мнение, касающееся если не.„то. В диссертационном исследовании Е.В. Якубенко, посвященном непосредственно изучению сочинительных конструкций с данным союзом, семантико-синтаксические отношения, выражаемые этим служебным словом, определяются как «сопоставительные», имеющие различные семантические оттенки [Якубенко 2000: 4].
Помимо расхождений в семантической квалификации союза если не...то, в лингвистических исследованиях наблюдаются расхождения и в трактовке соотношения если не...то с если не. В словарях Р.П. Рогожниковой если не рассматривается в рамках отдельной словарной статьи и квалифицируется то как «градационно-присоединительный» союз, который «присоединяет член предложения, внося оттенок возможности более значительного количества» [Рогожникова 19746: 426], то просто как «градационный», присоединяющий «однородный член предложения со значением усиленного допущения» [Словарь эквивалентов слов и сочетаний 1991:98-99].
В.Н. Перетрухин если не оценивает как «трансформ парного если не...то» [Перетрухин 1979: 149]. Подобную точку зрения находим и в работах А.Ф. Прияткиной. Соотношение если не...то/если не рассматривается ею в ряду случаев с другими союзами {хотя и...но/хотя и, не...а/а не) как варьирование «форм»: «двухчастной» и «одночастной» [Прияткина 1972, 1977а, 19776] (см. об этом в п.1.1.). В Русской грамматике 1980 если не...то и если не также не противопоставляются как разные единицы. Авторы отмечают, что «при изменении направления градации многие градационные союзы выступают как одноместные» [Русская грамматика 1980 (II): 173]. Примечательно также, что В.З. Санников вообще не акцентирует внимание на присутствии или не присутствии в составе союза компонента то. Описывая если не, он приводит примеры с употреблением если не...то и если не...так: Мороз если не 20, так 15 градусов. Туманы (в Лондоне) бывают, если не каждый день, то через день непременно. [Санников 2001: 81].
Интерпретация если (и)...то/так в лингвистике. Проблемы описания
Служебное образование если...то/так является одним из наиболее сложных объектов описания среди выделенных нами выше производных союзов. Союзный» статус данного служебного образования - весьма спорный и проблематичный вопрос, который решается в лингвистике не в пользу этого деривата. Во многих работах если...то/так рассматривается как лексико-семантический вариант «чистого» если и трактуется как «условно-выделительная» лексема. Подобное отношение к данному служебному образованию наблюдается, в частности, в Словаре русского языка 1985 (I), Словаре структурных слов русского языка 1997, Большом толковом словаре русского языка 1998, в [Белошапкова 1967, Рогожникова 19746, Русская грамматика 1980 (II), Колосова 1980, Развина 19966]. В указанных работах рассматриваются следующие типы контекстов, квалифицируемые как «условно-выделительные предложения»: Если оперировать, то только в камере, иначе не перенесет (Амосов. Мысли и сердце). - Ты прекрасно знаешь, что я имел в виду. А если мне трудно выразить, то потому что не хочу обижать тебя (Д. Гранин. Искатели) [Рогожникова 19746]; Если я трачу, то трачу свои деньги и отчетом никому не обязан (Достоевский). Дельвиг был одним из лучших, примечательнейших людей своего времени, и если имел недостатки, то они были недостатками эпохи и общества, в котором он жил (А. Керн). Если деньги и пришлют, так к Рождеству, а может быть, и позже (Гончаров). Если я решусь, если я убегу, так убегу с человеком, который это сделает для меня (Тургенев) [Русская грамматика 1980 (II)]; Ведь если чье это горе, так больше всего его горе (В. Шукшин. Осенью) [Колосова 1980].
В таких контекстах союз если «выполняет роль выделителя предмета для последующего оценочно-комментирующего сообщения» [Русская грамматика 1980 (II): 575]. И в этой функции он не может обходиться без сопроводителя - позиционно не смыкающегося коррелята то или так. Но есть факты, когда функционирует «одиночный» если: Если здесь люди злы — это они от глупости и тесноты, ты их за это не суди (М. Горький. Покойник) [Рогожникова 19746: 422]. Здесь необходимость присутствия второго компонента подчеркивается интонационно, графически — с помощью тире. В таких случаях употребляется указательное местоимение это, которое «служит актуализатором выделительного значения» [Русская грамматика 1980 (II): 574].
Двухместное употребление союза и его семантическая функция — это то общее, что отмечается всеми лингвистами, анализирующими условно-выделительные предложения. В остальном же трактовки этих предложений весьма противоречивы. Совершенно разные мнения высказываются как в отношении формальной организации таких предложений, так и в отношении их семантической устроенности. Так, В.А. Белошапкова, рассматривая контексты типа: Если кто виноват, то я один. Если он куда ходил, то это в цирк - относит их к простым на том основании, что они «имеют лишь один предикативный центр, один модально-временной план» [Белошапкова 1967: 38]. Авторы словарей при толковании условно-выделительного если обращаются к понятию «сложноподчиненное предложение».
В Русской грамматике 1980 условно-выделительные предложения отнесены к «предложениям с несобственно-условным значением», которые анализируются в разделе «Сложноподчиненные предложения». Однако следует заметить, что к сложноподчиненным предложениям авторы Русской грамматики относят контексты другого типа. Здесь рассматриваются синтаксические построения, обе части которых содержат два разных предикативных ядра: Дельвиг был одним из лучших, примечателънейших людей своего времени, и если имел недостатки, то они были недостатками эпохи и общества, в котором он жил (А. Керн); структуры с одинаковыми сказуемыми в главной и придаточной частях: Если я трачу, то трачу свои деньги и отчетом никому не обязан (Достоевский); факты с неполным главным предложением: Если они и печатали свои произведения, то, по их словам, вовсе не для широкой читающей публики, а только для немногих избранных (Г. Плеханов). Если она плакала, то. не от боли, а от чего-то другого (Чехов) и структуры, которые в работах [Суровцев 1958, Федоров 1972] квалифицируются как «предложения с взаимоподчиненными придаточными», оформленные «парными союзами»1 если...то потому что, если...то для того чтобы: - Ты прекрасно знаешь, что я имел в виду. А если мне трудно выразить, то потому что не хочу обижать тебя (Д. Гранин. Искатели). На балы если вы едете, то именно для того, чтобы повертеть ногами и позевать в руку (Гоголь) [Русская грамматика 1980(11): 572-575].
Все перечисленные выше структурные типы условно-выделительных предложений рассматриваются в работе Л.Д. Беднарской, где дается более полная их классификация. В эту классификацию автор включает также трехкомпонентные построения, в которых второй компонент представлен . неполным предложением: А если все Dice Метальников явится, то с одной целью, -чтобы выгнать обидчика из дому (А. Иванов. Вечный зов) , [Беднарская 1985: 62]. Характеризуя семантический план условно-выделительных предложений, Л.Д. Беднарская отождествляет их со сложными. «Особенность этих предложений, - пишет она, - ... состоит в установлении определенного отношения между двумя событиями, связанными с одним субъектом» [Беднарская 1985: 62]. Заметим, что такое определение охватывает все структурные разновидности условно-выделительных предложений. А между тем в лингвистике есть и другое мнение, которое высказано в отношении контекстов типа: Если кто виноват, то я один. Если он куда ходил, то это в цирк. Т.А. Колосова оценивает их как монособытийные, так как они репрезентируют одну ситуацию действительности [Колосова 1980: 35]. Несколько иначе трактует подобные