Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. АССОЦИАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "НЕМЕЦ" В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ 9
1. Ассоциативно-семантическое поле этнонима и концепт в русле современной антропоцентрической парадигмы 9
2. Этнонимы как лексико-семантическая группа. особенности семантики 18
3. Внутренняя форма лексемы немец по данным историко-этимологических словарей 30
4. Ядерные составляющие асп немец в толковых словарях современного русского языка
5. Асп. немец в "толковом словаре живого великорусского языка" В.И.Даля 44
6. Асп немец в народных говорах и социальных диалектах 51
Выводы по главе 1 62
ГЛАВА 2. ДОМИНАНТЫ АССОЦИАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ "НЕМЕЦ" В ТЕКСТОВОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ РУССКИХ
ПИСАТЕЛЕЙ ХГХ ВЕКА) 64
1. Общие подходы к исследованию текстового асп 64
2. Бытовой аспект асп немец. 66
3. Ментально-психологический аспект асп немец 78
4. Социальный аспект асп немец 97
5. Культурно-мировоззренческий аспект асп немец 109
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 119
ГЛАВА 3. АССОЦИАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "НЕМЕЦ" В ЛЕКСИКОНЕ СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ 121
1. Социолингвистический эксперимент как инструмент объективации языкового сознания 121
2. Аспнемецпо материалам "русского ассоциативного словаря" 124
3. Аспнемец по данным социолингвистического эксперимента 134
4. Прецедентные феномены в структуре асп немец 158
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 179
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 181
БИБЛИОГРАФИЯ 184
ПРИЛОЖЕНИЕ 207
- Ассоциативно-семантическое поле этнонима и концепт в русле современной антропоцентрической парадигмы
- Общие подходы к исследованию текстового асп
- Социолингвистический эксперимент как инструмент объективации языкового сознания
Введение к работе
Среди европейских стран, оказавших непосредственное влияние на развитие и формирование русской культуры, Германия занимает особое место. Притяжение, глубокое взаимопроникновение двух культур, тесные экономические, исторические и социальные связи в одну эпоху сменялись охлаждением и полным неприятием в другую - все это обусловливает многогранность и полярность тех представлений, ассоциаций, культурных стереотипов, смыслов, которые связываются в русском языке и в языковом сознании со словом немец.
Исследования, посвященные теме «немцы в России» или «Германия и Россия», многочисленны: центральное место занимают работы, связанные с историей взаимоотношений России и Германии, с судьбами российских немцев (Немцы в России: историко-культурные аспекты... 1994; Славяне и немцы: 1000-летнее соседство: мирные связи и конфликты... 1999; выпуски регулярно выходящих сборников научных статей «Россия и Германия = Russland und Deutschland» и' др.). Важный аспект рассмотрения российско-немецких взаимосвязей — это уровень взаимодействия культур в широком понимании. Несомненно, такое разграничение во многом условно, но значимым представляется общее направление исследования: от фактов, документов и свидетельств, которые дают возможность, проследить за объективным развитием русско-немецких отношений, — к виду взаимоотношений, которые можно обозначить как культурные или идейные, они реализуются в различных сферах: в музыке, медицине, литературе, архитектуре, театре и т.д. (Россия и Германия: опыт философского диалога... 1993; Мурьянов 1999 и др.).
Тема немецкого влияния, да и вообще всего немецкого, мало кого из русских мыслителей оставляла равнодушным: стремление дать свое определение взаимоотношениям русских и немцев служит отправной точкой для размышлений, попыткой оттолкнуться от чужого, чтобы глубже осмыслить
себя Выделяются исследования, направленные на осмысление культурно-исторических взаимосвязей двух стран, складывающихся на протяжении долгого времени, в них выявляется образ немцев, Германии в русской культуре (Оболенская 2000, Лебедева, Янушкевич 2000, Юнусов 2002, коллективные монографии в рамках «Вуппертальского проекта» (под названием "West-oesthche Spiegelungen" под руководством Л. Копелева).
В настоящем исследовании предлагается реконструкция общекультурного концепта немец как "достояния русской культуры" (Ю.С. Степанов) на основе исследования одноименного ассоциативно-семантического поля. Выполненное в русле современной антропоцентрической парадигмы, диссертационное исследование обращено к исследованию ассоциативно-семантического поля, организованного лексемой немец, к анализу его роли в вербализации культурно значимого концепта. Принципиально важным для реализации избранного направления исследования явилось положение о том, что «карты членения» одних и тех же предметных областей могут существенно разниться в разных языках. ^Принципиально важным, для реализации избранного направления исследования явилось положение о том, что «карты членения» одних и тех же предметных областей могут существенно разниться в разных языках «Языки набрасывают на мир и сознание сети с разным узором ячеек» (Никитин 2007-712).
Актуальность работы обусловлена тем, что в условиях глобализационных и интеграционных процессов, характеризующих развитие современного общества, особое значение приобретает бытование культурных концептов, имеющих длительную историю. Концепт немец в силу культурно-социальных и общественно-политических причин относится к числу значимых составляющих русской концептосферы. Ассоциативно-семантическое поле, организованное лексемой-этнонимом немец, позволяет выявить совокупность языковых средств, представленных в лексической системе русского языка и в
лексиконе русской языковой личности и служащих для вербализации значимых для русского языкового сознания ментальных сущностей, обнаружить особенности бытования концепта немец и его динамику.
Новизна проведенного исследования состоит в комплексном рассмотрении ассоциативно-семантического поля, заданного этнонимом немец и рассматриваемого как составная часть языковой картины мира. Ассоциативно-семантическое поле немец в русском языке и в русском языковом сознании, впервые исследуемое с опорой на источники различной хронологической соотнесенности, содержит неизменные базовые компоненты, сохраняющиеся на протяжении столетий, и в то же время дает богатый материал для изучения исторических изменений в восприятии немцев носителями русского языка. Ассоциативно-семантическое поле немец, несмотря на свою особую культурную значимость, не подвергалось до сих пор комплексному лингвистическому исследованию. Принципиально новым в изучении данного концепта является обращение к прецедентным феноменам, характерным для современного публицистического дискурса.
Объектом исследования является ассоциативно-семантическое поле немец как вербализатор одноименного концепта, воплощенное в комплексе лексикографических изданий, в различных типах дискурса и в лексиконе современной языковой личности.
Цель исследования - изучение ассоциативно-семантического поля немец, вербализующего фрагмент действительности, организованный одноименным концептом, и анализ его эволюции. В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:
1. Изучение лексикографического представления лексемы немец и на этой
основе - исследование бытования концепта в русском языковом сознании
на протяжении XIX - XX вв.
Изучение системных связей слова немец с целью выявления лексических единиц, структурирующих центр исследуемого семантического поля, а также средств, находящихся на его периферии.
Выявление сочетаемостных особенностей этнонима немец на основе анализа корпуса текстов, представляющих литературно-публицистический дискурс XIX века.
Исследование особенностей организации ассоциативно-семантического поля немец на материале корпуса текстов XIX века.
Изучение материалов психолингвистического и социолингвистического экспериментов с целью выявления ассоциативного потенциала слова немец, особенностей структурирования одноименного ассоциативно-семантического поля в русском языке и в лексиконе современной языковой личности.
Выявление и анализ прецедентных феноменов, вербализующих концепт
ПЄМЄЦ.
7. Выявление стабильных и динамичных элементов ассоциативно-
семантического поля немец и на этой основе анализ динамики концепта.
Поставленные цели и задачи определили выбор методов и приемов
исследования. В диссертации используется метод компонентного анализа
семантики ключевого слова и других лексических единиц, участвующих в
вербализации концепта, дефиниционный анализ, дистрибутивный анализ слов-
номинантов концепта, дискурсивный анализ публицистических текстов, метод
социолингвистического эксперимента, классификационный метод,
включающий количественный анализ полученных данных.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем предложен и осуществлен комплексный анализ ассоциативно-семантического поля немец по данным словарей, фрагментов различных дискурсов и социолингвистического эксперимента, позволяющий выявить особенно
значимые для русского лингвокультурного сообщества смыслы, эксплицированные в этнониме немец и в словах, стабильно с ним ассоциируемых. Этнонимы, в частности этноним немец, представляют собой информационные свертки, закодированные знания. Комплексное исследование ассоциативно-семантического поля, в основе которого лежат материалы разной хронологической отнесенности, дает возможность выявить его стабильные и динамичные участки, охарактеризовать вербализуемый им концепт.
Материалом исследования явились лингвистические словари различных типов, представляющие основной номинант концепта (толковые, синонимические, словари иностранных слов, ассоциативные, исторические, этимологические, диалектные, словари современного субстандарта), художественно-публицистические тексты XIX столетия, материалы "Национального корпуса русского языка" () (наиболее ранние тексты датируются первой четвертью XIX века, самые поздние - началом а первой мировой войны). В анализе использовано более 4000 текстовых фрагментов.
Для изучения ассоциативно-семантического поля немец в русском языке
последних десятилетий, кроме данных «Русского ассоциативного словаря»,
использовались материалы социолингвистического эксперимента,
направленного на выявление содержательных особенностей концепта в современном языковом сознании, корпус текстов периодических изданий (общероссийские интернет-версии традиционных средств массовой информации, а также сетевые издания, ориентированные на широкого адресата).
Разнообразие источников, связанное с необходимостью более полно охватить семантическое содержание ассоциативно-семантического поля и вербализуемого им концепта, позволяет проследить историю его становления, укоренения в русском языковом сознании и в языке, выявить стабильные
элементы, связанные с особенностями взаимодействия двух культур, и динамичные, исторически и социально обусловленные.
Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования результатов исследования при решении проблем, связанных с дальнейшим лингвистическим изучением концепта немец и содержательно сходных концептов. Материалы исследования могут использоваться в лексикографической практике (в частности при создании учебных словарей), в вузовском преподавании лексикологии и лингвокультурологии.
Ассоциативно-семантическое поле этнонима и концепт в русле современной антропоцентрической парадигмы
Исследование языка в современной научной парадигме неразрывно связано с когницией (человеческим мышлением) и. культурой. Исследование этнокультурных стереотипов, к которым относится немец, осуществляется в рамках различных наук - социальной психологии, этнографии, социологии, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии и в некоторой степени литературоведения. Само понятие стереотипа может относиться как к содержательному, так и к формальному уровню обозначаемого данным словом феномена. Соответственно, используемые понятия — этнический, этнокультурный стереотип, стереотип национального характера - требуют уточнения их объема. Поскольку в центре нашего внимания находится ассоциативно-семантическое поле, заданное этнонимом и, следовательно, вербализующее этнокультурный стереотип, конспективно рассмотрим основные аспекты исследования стереотипа в социо-когнитивном аспекте. Более подробно остановимся на том, как понятие стереотипа, или языкового стереотипа, трактуется с позиций этнолингвистики, изучающей связи духовной, народной культуры и языка.
В современных исследованиях стереотип трактуется как стандартное мнение о социальных группах или об отдельных лицах как представителях этих групп (Демьянков 1996: 177). Стереотип связан с логической формой суждения в заостренно упрощающей и обобщающей форме, с эмоциональной окраской приписываемых определенному классу лиц определенных свойств или установок. Например: Итальянцы музыкальны. Южане вспыльчивы. Профессора рассеянны. Женщины —это эмоции (Квастхоф 1973: 28).
Социальные стереотипы, согласно У. Липпману, представляют собой "упорядоченные, детерминированные культурой "картинки мира" в голове человека, которые, во-первых, экономят его усилия при восприятии сложных социальных объектов и, во-вторых, защищают его ценности, позиции и права" (Липпман 2004).
Представители когнитивной психологии придерживаются единого мнения относительно того, что знания в человеческом- сознании репрезентируются в структурированной форме. Однако часто ведутся споры о том, в какой именно форме и по каким правилам эти знания хранятся и актуализируются. Авторитетной теорией репрезентации этнических знаний в сознаний является социо-когнитивная концепция Т. ван Дейка (Дейк 1989):
В отличие от понимания стереотипа в социологии (суждение, относящееся к людям как представителям этнических, профессиональных и других групп), языковой стереотип, согласно концепции люблинской этнолингвистической школы, а именно работам Е. Бартминьского, может относиться к любому объекту внешнего мира (людям, животным, растениям, природным явлениям, человеческой деятельности, свойствам, отношениям и т.п.) как его «образ», ассоциирующийся с номинацией (словом и- выражением) (Толстая 1993: 49). Согласно трактовке Е. Бартминьского, стереотип может пониматься как субъективно детерминированное представление о предмете, охватывающее как описательные, так и оценочные признаки; являющиеся результатом интерпретации действительности в рамках социальных познавательных моделей. Это понимание стереотипа предполагает и семантический, и формальный аспект, оно не противопоставляет языковые стереотипы ментальным, скорее, напротив, объединяет их, насколько это возможно. "Мы можем изучать стереотип как устойчивое (воспроизводимое по памяти) сочетание семантических и / или формальных признаков, ибо стереотипизация охватывает семантическую плоскость языка (ее в первую очередь) и формальную" (Бартминьский 2005: 189). При таком подходе анализ ассоциативно-семантического поля как совокупности средств вербализации в конкретном языке позволяет вскрыть разные способы интерпретации стереотипа
class2 ДОМИНАНТЫ АССОЦИАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ "НЕМЕЦ" В ТЕКСТОВОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ РУССКИХ
ПИСАТЕЛЕЙ ХГХ ВЕКА) class2
Общие подходы к исследованию текстового асп
Ассоциативно-семантическое поле, в совокупности своих средств вербализующее концепт немец, с наибольшей полнотой выявляется в "собирательном множестве текстов" (Мартыненко 2001). Концепт представляет собой ментальный ("надындивидуальный") конструкт, разделяемый носителями конкретной культурной общности, поэтому обращение к представительному корпусу текстов позволяет выявить существенные характеристики концепта Именно узуальная составляющая внутреннего строения произведений позволяет объединить в единое целое всех писателей данной эпохи независимо от масштабов их дарования, роли в литературных движениях и степени оригинальности индивидуальной манеры письма (Мартыненко 2001).
Источником материала в данной части работы послужил "Национальный корпус русского языка" ; кроме этого частично привлекались научные электронные издания "Сказки" . Наиболее ранние тексты, использованные для анализа, датируются не позднее первой четверти XIX века, временем формирования национального литературного языка; время создания самых поздних текстов, используемых в исследовании, ограничивается началом Первой мировой войны.
На первом этапе производилась сплошная выборка примеров употребления лексемы немец (и ее словоформ), а также однокоренных образований {немецкий, по-немецки и др.) из корпуса. Всего было выделено около 4 тыс. контекстов употребления интересующей нас лексемы. На втором этапе из данных контекстов выделены примеры коннотативного употребления лексемы, которые в отличие от референциального {немецкое население города, немцы населяют Западные территории Европы), объективируют элементы неверифицируемого, культурно маркированного знания {немец, следовательно, ученый человек; немецкое трудолюбие; немец аккуратен).
В ходе анализа семантических связей интересующей нас лексемы выяснилось, что коннотативное содержание, закрепленное за ней, может эксплицироваться не только на уровне отдельного предложения, но и на уровне группы предложений (и целого текста). Таким образом, в процессе отбора анализируемых контекстов главным критерием была их смысловая завершенность.
Наблюдение над сочетаемостными характеристиками лексемы немец (и ее дериватов) позволило из совокупности конкретных текстовых реализаций выделить ее устойчивые ассоциативно-семантические связи, в результате чего семантически однородные элементы ассоциативно-семантического поля были сгруппированы как вербализаторы соответствующих признаков концепта, представляющие собой экспликацию культурных коннотаций, "наивно-энциклопедических сведений" о предмете или лице, в нашем случае - о немце (Апресян 2006: 60). Выявленные признаки были объединены в более абстрактные характеристики - аспекты ассоциирования. В качестве направлений ассоциирования, выявляющих аспекты концепта немец {языкового стереотипа, в терминологии Е. Бартминьского), могут быть рассмотрены следующие характеристики: отношение к людям, черты характера и интеллекта, жизненная позиция и отношение к материальным благам, мировоззрение, внешний вид (Бартминьский 2005: 110).
Следующий шаг анализа вербализации обыденных представлений о носителях другой культуры заключается в интерпретации данного концепта как части русской языковой картины мира. Тот факт, что из многочисленных сторон повседневной жизни, выделяются лишь некоторые (те, которые хоть в какой-то степени отклоняются от привычного хода вещей), является фактом, заслуживающим внимания и интерпретации.
Социолингвистический эксперимент как инструмент объективации языкового сознания
Бытование слова в языке неразрывно связано с тем местом, которое оно занимает в лексиконе языковой личности. Обращение к лексикону языковой личности особенно актуально в контексте современной антропоцентрической парадигмы Как отмечает Н.В. Уфимцева, "одним из объектов, изучение которого может вскрыть особенности образа мира, присущего тому или иному этносу, является сознание человека, зафиксированное посредством языка" (Уфимцева 1995: 58).
Сегодня не подвергается сомнению значимость ассоциативных экспериментов для выявления тех реальных связей и отношений, в которых представлено слово в лексиконе человека. Ассоциативный эксперимент дает возможность "выявить как системность содержания образа сознания, стоящего за словом в той или иной культуре, так и системность языкового сознания носителя той или иной культуры как целого, и показывают уникальность и неповторимость образа мира каждой страны" (Уфимцева 2004. 4)
Процесс ассоциирования представляет собой отражение ментальной информации в вербальной форме, то есть в форме совокупности ассоциатов, изучение которых позволяет строить гипотетические модели и предположения о совокупности определенным образом структурированных концептуальных и перцептивных знаний об объектах реального мира (Привалова 2005. 325).
Этническая характеристика и до сих пор остается одной из первых характеристик, даваемых человеку даже при самом беглом с ним знакомстве, при этом важную роль играют коннотации этнонимов. Они вводят собеседника в круг культурно-исторических, территориальных, этнографических и прочих сведений о человеке, подразумевающихся при одном упоминании его национальности (Суперанская 1973: 209).
Этноним немцы и соответствующий топоним Германия как социальные стереотипы представляют собой фрагмент языкового сознания с аффективно окрашенным содержанием (Тарасов1 2006), реальность этого была продемонстрирована на материале многочисленных текстовых фрагментов в главе 2. На когнитивном уровне, относящемся непосредственно к индивиду, носителю языка, семантический потенциал лексического значения этнонима представлен в лексиконе человека и проявляется во всевозможных ассоциациях, потенциальных или имплицитных семах, фоновом знании, то есть, на том культурном фоне, с которым связаны языковые единицы. Языковые коннотации неразрывно связаны с культурными коннотациями - социально-культурными ассоциациями, возникающими у носителей языка в связи с тем или иным словом (Рыжков 1983, Бартминьский 1996, 2005, Кобозева 1995, Сорокин 1995, Буряковская, Шейгал 2002, Березович 1999).
Коннотации с позиций лексической семантики являются разновидностью связанной со словом прагматической информации, поскольку отражают не сами предметы и явления действительного мира, а отношение к ним, определенный взгляд на них.
Для выявления ассоциативного потенциала и коннотаций этнонима неліец и других значимых элементов АСП принципиальное значение имеет использование лингвистических экспериментов (различные виды ассоциативного эксперимента, анкетирование респондентов, метод семантического шкалирования).
Интерпретация массива реакций, полученных в ходе ассоциативного эксперимента, подчиняется целям исследования и его предмету (Залевская 1975, Горошко 2001). В настоящее время в отечественной науке не существует однозначного мнения относительно того, какие ментальные структуры материализуются в полученных ассоциатах (образы сознания, концепты, отрывки ментального лексикона, ассоциативно-вербальные сети и т.д ) Однако несомненно, что реакции, получаемые на определенное слово-стимул, обусловлены спецификой языкового сознания и отражают национально-культурный компонент языковых значений. Сумма реакций позволяет построить ассоциативное поле этнонима и на этой основе реконструировать фрагмент образа мира того или иного этноса (Привалова 2005: 325).