Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Ковалев Владимир Федорович

Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке
<
Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Ковалев Владимир Федорович. Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке : ил РГБ ОД 61:85-10/32

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Семантико-прагматйческие шщюсылки ржеренщшьного акта . ... 16

1.1. Логические и лингвистические аспекты референции 16

1.2. Типология референциально-прагматических ситуаций 35

1.3. Логико-семантические типы именных выражений в связи с их денотативны ми статусами 41

1.3;I. Собственные имена 41

1.3.2. Имена естественных классов (родов) . 46

1.3.3. Нежесткие десигнаторы 49

1.3.4. Родовые дескрипции 52

1.4. Логико-семантическая классификация имен конкретно-предметной семантики

итальянского языка в связи с их де нотативными статусами . 54

ГЛАВА II. Тип референции имени в позиции суеьекта 59

2.1. Референциальная семантика субъектной позиции и референциальный статус пропозиции 59

2.2. Субъект конкретного высказывания 61

2.2.1. Определенная референция . 61

2.2.2. Полунеопределенная референция ^6

2.2.3. Неопределенная референция 67

2.2.4. Атрибутивная референция . 78

2.2.5. Гипотетическая референция 82

2.2.6. Выводы 89

2.3. Субъект универсального высказывания . 91

2.3.1. Определение класса 91

2.3.2. Универсально-множественная референция 95

2.3.3. Универсально-ситуативная референция . 101

2.3.4. Референция к стереотипу ., 106

2.3.5. Универсально-понятийная референция .. 112

2.3.6. Универсально-конкретная референция ... 117

2.3.7. Выводы ...;. ... 118

ГЛАВА III. Типы референции имени в позиции предиката .:; 120

3.1. Дцентифицируищий предикат . 122

3.2. Классифицирующий предикат .,:... 124

3.3. Характеризующий предикат 133

3.4. Выводы 141

ГЛАВА ІV. Типы референции имени в позиции прямого объекта 144

4.1. Определение объектной позиции 144

4.2. Классификация глаголов, управляющих именами предметной семантики 144

4.3. Прямообъектная позиция в контексте частноутвердительного статуса пропозиции 145

4.4. Позиция прямого объекта в контексте нейтрального денотативного статуса пропозиции 149

4.5. Некоторые особенности формирования референциального статуса именного выражения в позиции прямого объекта 152

4.6. Выводы 161

Заключение

Введение к работе

Понятия теории референции, разработанной в рамках логико-философского подхода к языку и изучающей проблемы соотнесенности языковых знаков и объектов внеязыковой действительности, прочно вошли в обиход современных лингвистических исследований. Они получили определенное лингвистическое обоснование (обобщающие работы в области теории референции в советской лингвистике принадлежат Н.Д.Арутюновой (Арутюнова, 1976; 1982) и Е.В.Падуче-вой /Падучева, 1982/) и разрабатываются на конкретном языковом материале (работы М, Bellertb, Т. (KLvxm, TJ..A.. van Diijk, В., Palek, Т.М.Николаевой, А.Д.Шмелева и др.). Вопросы, стоящие в центре теории референции, тесно связаны с философской проблемой соотношения языка и действительности, проблемой, которой уделялось немало внимания и в лингвистике, особенно в связи с изучением языковых средств, принимающих участие в отражении внеязыковой действительности.

Проблематика теории референции, таким образом, не является совершенно новой для лингвистики, и ее частные моменты получили подробную разработку в ряде исследований (обзор соответствующих работ см. у Е.В.Падучевой /Падучева, 1982а, с. 2/). Необходи- мость в привлечении новых понятий теории референции в аппарат лингвистического описания была вызвана прежде всего тем обстоятельством, что лингвистика последних десятилетий обратилась к непосредственному изучению особенностей и условий языковой коммуникации. Конкретно это нашло выражение в перемещении интереса с предложения на высказывание в синтаксических исследованиях, дальнейшей функционализации и динамизации семантических исследований, все более ориентирующихся на изучение речевого поведе - 5 ния коммуникантов; бурно развивалась лингвистика текста, лозунгом которой стало изучение "языка в действии" (Хэллидей, 1978, с. 142). Лингвистика практически перешла к изучению языка как деятельности, как постоянно обновляющегося процесса, отчетливое понимание которого было сформулировано еще в первой половине прошлого века В.Гумбольдтом: "По разрозненным элементам нельзя познать то, что есть высшего и тончайшего в языке, это можно постичь только в связной речи, что является лишншл доказательством в пользу того, что сущность языка заключается в его воспроизведении..." (Звегшщев, I960, с. 73).

В этих условиях понятие референции, подробно разработанное в логической семантике применительно к формализованным языкам научных исследований, но значительно прагматизированное в общефилософской концепции значения (этот процесс прагматизации теории референции хорошо описан Н.Д.Арутюновой /Арутюнова, 1982, с. 14 и ел./, в большой степени ориентированное на объяснение условий общения и усвоения естественного языка, нашло благодатную почву в современных синтаксических и семантических исследованиях в лингвистике. Теория референции, обогащенная достижениями теории речевых актов, оказалась действенным инструментом проникновения в особенности языкового общения, предоставляя средства логического анализа (и, следовательно, правильной интерпретации) неоднозначных языковых выражений в условиях конкретного речевого акта.

Чисто языковая сторона дела, т. е. рассмотрение всего многообразия языковых средств, принимающих участие в выражении логического (референциального) статуса языковых выражений и тем самым обеспечивающих эффективность коммуникации, логико-философ - 6 ской теорией референции не принималась во внимание в должном объеме. Очевидно, что эту задачу должна взять на себя лингвистика. В свете этой новой задачи лингвистики цель настоящего исследования формулируется как лингвистическое описание тзеферендиально-го акта. Под референциальным актом понимается такое соотнесение (производимое говорящим) именного выражения с объектом, который оно призвано обозначать, когда адресату сообщения предоставляется некоторая информация о логико-прагматических характеристиках объекта - предмета номинации. Под объектом или референтом именного выражения в настоящей работе понимается ментальный объект , будь то восприятие, представление или понятие различной природы (научное, житейское, стереотип и т. п.). Понятие ментального объекта, на наш взгляд, позволяет избежать сосуществования двух рядов объектов различной природы (материальной и психической) там, где речь идет на самом деле об однопорядковых явлениях. Так, даже в тех случаях, где имя кажется отнесенным непосредственно к материальному объекту ("Это Коля"), в действительности оно соотносится с восприятием этого объекта слушающим; при повторных упоминаниях имени оно может соотноситься с представлением ("Вчера к нам опять приходил Коля") или понятием ("Вчера к нагл опять приходил этот твой новый знакомый"), другое дело, что во всех этих случаях происходит и указание на материальный объект, реально существующий в действительности. Таким образом, і наше понимание референции шире, чем то, которое является общепринятым в литературе по философской логике и которое рассматривает в качестве референтных только именные выражения, обозначающие индивидуализированные объекты в действительности. Но, как справедливо отмечает Е.В.Падучева, "в любом высказывании именные группы как-то соотносятся с действительностью - в том числе и в таком, как "Кит - млекопитающее" или "Все люди смертны" (Падучева, 1982, с. 5).

Референциальный акт, являющийся неотъемлемой частью всякого речевого акта, включает следующие необходимые элементы: а) оценку говорящим состояния информационного фонда адресата сообщения, а также особенностей коммуникативной ситуации; б) выбор именного выражения, логико-семантический тип которого отвечает нуждам номинации объекта; в) актуализацию именного выражения в составе высказывания, т. е. наделение его необходимыми морфо синтаксическими показателями в соответствии с занимаемой им позицией, основываясь на которых, адресат сообщения мог бы адекватным образом интерпретировать его референциальный статус. Рассмотрение указанных элементов референциального акта составляет предмет настоящей работы.

Б качестве объекта непосредственного наблюдения в данном исследовании избрана текстовая позиция первичного употребления именного выражения. В данной позиции особенности референциального акта выявляются наиболее полно. Первичное употребление имени в тексте соответствует введению нового (ментального) объекта в фокус внимания адресата сообщения (под "новым" мы, вслед за У.Чейфом, понимаем такой объект, который не присутствовал до сообщения в сознании адресата /Чейф, 1982, с. 282/). Этот новый объект должен быть обозначен таким способом, чтобы была обеспечена возможность его воспроизведения в сознании слушающего в той форме, которая соответствует коммуникативным намерениям говорящего. В соответствии с таким пониманием нового объекта первичным будет считаться и такое формально повторное употребление имени, которое соответствует введению в фокус внимания адресата нового ментального

- 8 -объекта, как в следующей последовательности высказываний: а) "Вчера я видел тапира", б) "Тапир - это такое животное". Оба употребления именного выражения "тапир" различаются своим референциаль-ным статусом: если в а) имя обозначает конкретный объект - единичное представление, то в б) оно соотносится с классом объектов.

В результате референциального акта именное выражение приобретает референциальный статус. На основе логико-семантического критерия в настоящей работе типы референ-циальных статусов подразделяются на две группы в зависимости от того, вступают ли именные выражения в референцию с единичным объектом (когда возможно произвести указание на конкретный материальный объект в действительном или гипотетическом мире) или с классом объектов (т. е. логическим конструктом, понятием). В первом случае в зависимости от степени индивидуализации объекта и предположений говорящего относительно знаний адресата имеет место: а) определенная референция: "Вчера к нам приходил твой друг ВИКТОРГ б) полунеопределенная: "Я говорил с одним врачом": в) неопределенная: "Там вас какой-то мужчина спрашивает"; г) атрибутивная: "Два дня назад совершено ограбление банка. Грабитель не пойман"; д) гипотетическая: "В этом году я хочу купить машину". Во втором случае в зависимости от способа представления класса тлеет место: а) универсально-множественная референция: "Все люди смертны"; б) универсально-понятийная: "Дев - царь зверей"; в) универсально-ситуативная: "Всякий город - муравейник"; г) универсально-конкретная: "Роза - цветок"; д) референция к стереотипу: "Он настоящий врач . "Герои не плачут"

В нашем исследовании мы исходим из того очевидного (но, тем не менее, не всегда достаточно учитываемого) обстоятельства, что сообщение (а, следовательно, и референциальный акт) является сообщением для другого, поэтому его формирование должно быть рассчитано на возможности понимания собеседника другими словами, автор сообщения должен принимать во внимание состояние знаний адресата или его "индивидуальной концептуальной системы" (термин Р.И.Павилёниса, см. Павилёнис, 1983, с, II), Вце в 1959 г. Р. Якобсон писал: "Две точки зрения - кодирующего и декодирующего, или, другими словами, роль отправителя и роль получателя сообщений, должны быть совершенно отчетливо разграничены,.; Оба участника акта речевой коммуникации подходят к тексту по-разному,.. Оба названных аспекта языка - порождение и восприятие речи - имеют равное право на внимание лингвистов, и было бы ошибкой сводить

ДВУСТОРОННЮЮ ДеЙСТВИТеЛЬНОСТЬ К ОДНОМУ ИЗ НИХ" ( Zeichen unu System der Sprache, 1962, s. 55). Вместе с тем, столь же важной представляется и недопустимость отождествления индивидуальной концептуальной системы говорящего с "объективной семантикой" языка; другими словами, при анализе высказываний (особенно это касается некоторых видов высказываний о классах объектов) необходимо учитывать не только объективный (т. е. зафиксированный в словарях) смысл языковых выражений в системе данного языка, но и тот смысл, который эти выражения имеют в индивидуальной концептуальной системе автора высказывания (критику объективистких семантических концепций см. в ук. соч. Павилёниса, а также в работе Ван Валин, Фоли, 1982, с. 282). 

Наше исследование выполнено на материале итальянского языка. Актуальность его для итальянистики заключается в том, что оно находится в русле активно ведущихся в настоящее время исследований по референциальным аспектам высказывания и посвящена изучению конкретных языковых средств, оформляющих различные типы референции имени в итальянском языке.

Задачей настоящего исследования, таким образом, является выявление и описание особенностей грамматического оформления референциального акта средствами итальянского языка. Выполнение поставленной задачи предполагает раздельное рассмотрение прагматических условий и семантических предпосылок референциального акта (этому посвящена первая глава работы) и анализ особенностей формирования типов референции именных выражений в составе высказывания (это составляет предмет глав со второй по четвертую), когда имя занимает конкретную синтаксическую позицию (и одновременно позицию первичного употребления в тексте). Синтаксический уровень высказывания, таким образом, является тем планом, в котором референциальный акт можно наблюдать непосредственно. Но, исходя из того факта, что "...формальная синтаксическая структура, как ее вскрывает грамматический анализ, является производной от семантической структуры предложения...", а "...семантические функции отражают предметные связи объективной реальности, а несемантические синтаксические функции наслаиваются на них в целях обеспечения специфических требований речевого общения" (Кацнельсон, 1972, с. НО), в настоящей работе определенные синтаксические позиции будут рассматриваться только в связи с их первичными семантическими функциями; в анализируемых в диссертации высказываниях позиции подлежащего всегда соответствует функция субъекта, позиции дополнения - семантическая функция объекта и т. д. В соответствии с этим ограничением мы не рассматриваем высказывания с нарушением указанного соотношения синтаксической и семантической структур, Соотнесение референциального уровня высказывания с его семанти - II ческим планом является необходимым и потому, что референциальный уровень высказывания представляет собой практическую реализацию коммуникативных намерений говорящего, связанных с семантической организацией высказывания. В результате референциального акта моносема языка, являющаяся семантической единицей предложения, становится моносемой речи ("Моносема как единица речи есть ... известная дискретная единица информации, имеющая соотнесенность с предметами и явлениями внешнего мира" /Звегинцев, 1968, с. 119/). Шеется тесная связь мевду семантико-синтакоическим планом и рефе-ренциальным уровнем высказывания, что позволяет говорить о рефе-ренциальной основе синтаксиса (Палек, 1978, с, 256). С другой стороны, нельзя эти планы смешивать (как это происходит, напр., когда говорят о референтном употреблении имен в позиции субъекта и нереферентном употреблении в позиции предиката, хотя и в том, и в другом случае вопрос о типе референции не связан исключительно с тем обстоятельством, что имя занимает определенную синтаксическую позицию в высказывании).

Референция имени рассматривается в настоящем исследовании прежде всего в связи с актуализацией предложения в высказывании; коммуникативная структура предложения, поэтому, понимается в широком смысле, как результат его актуализации, т. е. соотнесения с конкретным фрагментом действительности в определенных условиях речевого общения (а не как результат, напр., его актуального членения; взаимодействие последнего с референциальным планом высказывания должно составить предмет отдельного исследования).

Обширность предмета исследования обусловила некоторые его ограничения. Так, в настоящей работе будет анализироваться форми- » рование типов референции только у имен конкретно-предметной семантики итальянского языка; под именами предметной семантики в данной работе понимаются имена, используемые для номинации конкретных объектов (имена лица, артефактов и пр.); из рассмотрения исключаются имена вещественные и абстрактные (названия событий, признаков, качеств и т, п.). Среди грамматических средств, использующихся для обозначения референциального статуса именных групп для изучения в настоящей диссертации избран артикль во взаимодействии с категорией числа (из анализа, таким образом, исключаются именные группы с такими детерминативами, как местоимения, чи- ) слительные и прилагательные).

Новизна настоящей работы заключается в самой теме, еще не разработанной на итальянском материале, а также в комплеконом и целостном подходе к разработке этой темы, не ограничивающемся отдельными аспектами референциального акта. Комплексный подход предполагает и обращение к данным другие наук, которые наряду с лингвистикой занимаются изучением условий и особенностей языковой коммуникации (в частности, психологии, логики, психолингвистики и др.). Использование данных других наук, смежных с лингвистикой, является характерной особенностью нынешнего этапа ее развития, и как считают многие исследователи, залогом ее прогресса (ср. Кац-нельсон, 1972, с. 119, 120). Неоднократное обращение в процессе нашей работы к категориям психологии объясняется тем фактом, что явление референции принадлежит речи, а речь "есть психическое явление. », Каждый речевой акт психичен, он подвержен воздействию всех психических факторов - ощущения, восприятия, представления, мышления, эмоций и пр." (Звегинцев, 1968, с. 104-105).

Основным методом исследования послужил метод лингвистического описания. Для каждой исследованной семантико-синтаксической позиции выделяется набор морфосинтаксических средств (в рамках избранного для изучения фрагмента системы грамматических маркеров референциального статуса именной группы, т. е. артикль во взаимодействии с категорией числа), сигнализирующих о том или ином типе референции именной группы; при этом принимается во внимание логико-семантический тип именного выражения, а также прагматические особенности ситуации общения; устанавливаются и формулируются различного рода ограничения на формирование того или иного типа референции в данной позиции. Сравнение референциальных статусов именной группы при изменении морфосинтаксических показателей именной группы и высказывания в целом при различного рода трансформациях позволила установить в определенных случаях иерархию грамматических средств на референциальном уровне. Данные, полученные с помощью трансформационной методики, дополнительно проверялись путем опроса информантов.

Частными методами, используемыми в работе, являются логический анализ, элементы компонентного анализа.

Достоверность выводов исследования обеспечивается, прежде всего, исходной общеметодологической установкой диалектического материализма, определяющего язык как важнейшее средство человеческого общения и как непосредственную действительность мысли; одновременным использованием нескольких частных методов исследования, а также достаточно большим объемом проанализированного материала.

Б качестве источников были использованы произведения итальянской художественной литературы и публицистики XX века. При выборе источников принималось во внимание разнообразие индивидуальных стилей, жанровое разнообразие (некоторое предпочтение отдавалось драматургии как жанру, в большей степени отражающему реаль - 14 -ные референциальные ситуации языкового общения). Всего было проанализировано 72 произведения и собрано около 5 тысяч примеров.

Данная работа имеет определенную теоретическую ценность. поскольку проблематика референции впервые описывается в комплексном плане для языка аналитического строя. Выводы настоящего исследования позволяют уточнить роль грамматических средств, рассматривающихся в качестве основных показателей референциального статуса именной группы, в частности, артикля. Методика, используемая в работе, может быть применена в исследованиях по референциаль-ному уровню высказывания в других романских языках и в типологических исследованиях.

Знание закономерностей референциального акта и способов его оформления грамматическими средствами является важной предпосылкой практического овладения языком. Практическое значение настоящего исследования заключается в том, что оно способствует более глубокому проникновению в систему итальянского языка в процессе его изучения, вскрывает некоторые аспекты языковой интуиции и помогает преодолеть интерференцию родного языка. Материалы и выводы работы могут быть использованы при написании специальных пособий по референциальному синтаксису простого предложения и соответствующих разделов в теоретических грамматиках итальянского языка, учебников и учебных пособий.

Задачи и цели определили структуру настоящей работы, которая состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка источников и условных сокращений.

Во введении обосновывается выбор темы, формулируются цели и методы исследования, отмечается его актуальность, новизна, теоретическое и практическое значение.

В первой главе дается краткий обзор советских и зарубежных работ, посвященных проблемам референции в логике и лингвистике, уточняются необходимые теоретические предпосылки и устанавливается теоретическая платформа исследования. Здесь же рассматриваются прагматические предпосылки референциального акта (в связи с чем вводится и обосновывается понятие референциально-прагмати-ческой ситуации, а также дается классификация таких ситуаций), приводится классификация имен конкретно-предметной семантики итальянского языка в связи с их способностью вступать в тот или иной тип референциальных отношений и дается краткая характеристика каждого из разрядов этой классификации.

Во- второй главе рассматриваются особенности формирования референциального статуса имен в позиции субъекта конкретного и универсального высказываний.

В третьей главе исследуются особенности формирования референциального статуса именных выражений в позиции предиката.

В четвертой главе рассматриваются особенности формирования референциального статуса именных групп в позиции прямого объекта.

В заключении излагаются основные результаты и выводы исследования, намечаются направления дальнейшей работы в области разработки проблематики теории референции в конкретных лингвистических исследованиях.  

Логические и лингвистические аспекты референции

Логическая теория референции сложилась на.рубеже НХ-ХХ веков в результате фундаментальных работ Г.Фреге и Б.Расселла; она составила раздел логической семантики. Примерно к этому же периоду относится и создание семантики как лингвистической дисциплины ("Очерки по семантике" М.Бреаля, 1897 г.). Несмотря на то, что и логическая, и лингвистическая семантика занимались изучением значения языковых выражений, в течение долгого времени они сосуществовали, практически не общаясь. Это было обусловлено тем, что резко различался их предмет исследования. Если лингвистическая семантика занималась вопросами (во всяком случае, на начальном этапе) изменения значений слов (сужение, расширение, перенос), то логическую семантику интересовал прежде всего истинностный аспект значения. Если лингвистическая семантика черпала материал для своих исследований из естественного языка (языков), то логическая семантика главное внимание уделила искусственным языкам и формализованным системам. Выражения естественного языка рассматривались последней только тогда, когда они употреблялись в качестве обозначений научных понятий или как средство выражения суждений научного языка. Эта специализация логической семантики сохранилась и до настоящего времени (ср. определение: "Семантика в логике /логическая семантика/ имеет дело не со всяктш знаковыми системами и языками, а с особым классом знаковых систем. Это семантика искусственных логических языков, или, как часто говорят, формализованных языков" /Логическая семантика и модальная логи ка, 1967, с. 4/). Теория референции, разрабатывавшаяся в рамках логической семантики, не находила применения в лингвистике.

Между тем, в самой логической семантике уже в период ее создания были намечены тенденции более широкого, философского подхода к языку, в рамках которого вопросы анализа роли и возможностей языка научного знания ставились в связи с общими проблемами гносеологического плана, такими, как соотношение языка и мышления, воздействия языка на мышление, отношение языка и реальности и т. п. Логическая семантика воспользовалась при этом многовековой историей рассмотрения этих вопросов в мировой философской литературе, постаравшись придать их изложению более строгую и систематическую форму, выработанную к этому времени приемами логического анализа. К проблематике современной семантики имеет непосредственное отношение поставленный древнегреческой философией вопрос о природном или условном характере слов, аспекты которого подробно обсуждены в известном диалоге Платона "Кратил". Аристотель отчетливо сознавал важность контекста для актуализации значения слова ("... ведь и "козлоолень" что-то обозначает, но еще не истинно, и не ложно" /Аристотель, 1978, с. 93/) (эта его идея получила затем развитие в средневековом логическом учении о суп-позициях - см. Попов, Стяжкин, 1974, с. 186-192); он различал логический статус обозначающих выражений, введя понятия первой и второй сущности, т. е. единичных вещей и предикатов (Аристотель, 1978, с. 56-57). Подобными вопросами занимались и философы Нового времени, среди которых особо следует отметить Г.ВДейбница, давшего развернутую и подробно обоснованную классификацию именующих выражений на основе логико-семантического критерия (Лейбниц, 1983, с. 274-334).

Можно считать, что в логической семантике, особенно в рамках ее философского направления, наметилось сближение с лингвистикой в тот момент, когда ее создателями был осознан прагматический аспект знаковых систем и, уже, языка, предполагающий учет условий употребления знаковых выражений. Такой учет необходим при анализе самых строгих суждений научного языка, как это показал Г.Фреге, впервые указавший на связь логических антиномий с характером употребления языка. Логические парадоксы возникают из-за двусмысленных и неопределенных выражений естественного языка и для своего устранения требуют соответствующего логического анализа языка.

Исследования в области логического анализа поставили на повестку дня делый ряд вопросов о семантических свойствах языка, решая которые Г.Фреге разработал ряд важных понятий семантики и, в частности, теории референции. Так, игл было введено фундаментальное различение обозначаемого некоторым выражением объекта (значения - Buedeutung ), и заключенной в этом выражении содержательной информации об объекте (смысла - Sinn) (Фреге, 1977). В известном смысле это было уточнением различия прямого обозначения предмета ("денотации") и смысла, выражаемого именем, или сопутствующего значения ("коннотации"), введенного Дж. Ст. Миллем в его "Системе логики силлогистической и индуктивной" (1848 г.). Изучая вопрос об эквивалентности различных выражений и возможности и? взаимозамещения, Г.Фреге столкнулся с проблемой соотношения объекта мысли и его языкового обозначения.

Логико-семантические типы именных выражений в связи с их денотативны ми статусами

Логическая семантика знает только два вида именных выражений: собственные имена и дескрипции. Вопрос о соотношении и, возможно, иерархии этих двух способов обозначения объектов породил в логике XX века немало концепций и споров, которые нельзя считать утихшими и в настоящее время. Суть их сводится к тому, что следует счи- . тать ведущим в именовании: принцип шленования дескрипциями или собственными именами. Утвердительно отвечая на первую часть вопроса, мы получаем так наз. классическую теорию именования, представленную именами Фреге, Карнапа, Черча, Серля. В случае противоположного ответа мы получаем так наз. каузальную теорию именования, названную так по последней ее интерпретации в концепции С.Кршше, но.восходящую к идеям позднего Б.Расселла. Вот как описывает Да. Катц (CKatz, 1979» р. И 4) соотношение каузальной и классической теории именования: "Классическая теория кладет в основу своей единой модели референции употребление общих имен и описывает референцию собственных имен в соответствии с этой моделью. Каузальная теория поступает наоборот. Она принимает употребление собственных имен за модель референции вообще и описывает референтное употребление общих имен в соответствии с той де моделью. Обе теории исходят из того, что референция общих и собственных имен имеет одну и ту же природу: в случае классической теории это значение, в случае каузальной - знания и представления говорящих о мире" (Цит. по: Падучева, 1982, с. 109).

Унитарные теории, как показала Н.Д.Арутюнова, неправомерно распространяют особенности определенной ситуации именования на все прочие ситуации (Арутюнова, 1982, с. 19); но собственно в своей исходной ситуации они "работают" хорошо. Так, нам представляется, что в объяснении природы собственных имен ближе к истине каузальная теория, особенно если принять во внимание идеи позднего Расселла, которые она в определенной мере использует. Как отмечает В.В.Петров, "Расселл, видимо, чувствовал какую-то теоретическую необходимость в собственных именах, которую не удовлетворяло их понимание как скрытых дескрипций. Конкретное объяснение вытекает из убеждения Расселла, что индивидуальны!! опыт и концептуальные средства его выражения играют более значительную роль в нашем познании мира, чем это обычно считается... Собственные имена нужны как. средства выражения индивидуального опыта" (Петров, 1977, с. 43). Расселл ввел понятие "полного комплекса существования". с целью прояснения роли индивидуального опыта в общем познании. С его точки зрения, "собственное имя, в противоположность скрытому описанию, может быть дано всему тому, или любой части того, что говорящий в определенный момент переживает" (Расселл, 1957, с. 368). Комплекс существования понимается не как класс, а как нечто, что может быть названным и без знания его составляющих. , Необходимость введения собственных имен возникает в тех случаях, когда неизвестны некоторые составляющие полного комплекса существования.

Для лингвистики оказывается существенным то обстоятельство (тесно связанное с приведенным выше рассуждением Расселла), что собственные имена не имеют значения в языке. Имя собственное лишь относит объект к некоторой общей категории . Собственные имена поэтому остаются вне словарей естественных языков, хотя регулярно встречаются в языковых текстах. Поэтому усвоение языка необходимым образом включает и овладение фондом общеупотребительных собственных имен.

Референциальная семантика субъектной позиции и референциальный статус пропозиции

Субъектно-предикатные отношения, образующие основную единицу речи - высказывание -,складываются из взаимодействия двух компонентов, обязательное наличие которых в семантической структуре любого высказывания (возмогшая словесная невыраженность субъекта ничего не меняет) позволяет говорить об их равноправии в консти-туировании последнего ; вместе с тем, референциальная роль обоих главных членов высказывания неодинакова: если субъект обращен непосредственно к действительности, составляя исходную точку высказывания , то функция предиката в общем случае заключается в экспликации того семантического фонда, который предоставляется субъектом. Это обстоятельство имеет важное значение для адекватного описания референциальных особенностей субъектной позиции; эта позиция обладает относительно большой самостоятельностью в рамках высказывания (и часто текста), и формирование референци-ального статуса имени, называющего субъект, в значительной мере определяется коммуникативными намерениями говорящего, связанными с состоянием его индивидуальной концептуальной системы, а также его оценкой особенностей коммуникативной ситуации.

С другой стороны, референциальный статус имени субъекта формируется в тесном взаимодействии с референциальный статусом про I позиции высказывания , существеннейшим компонентом которой является предикатная группа. Морфологические категории предиката (т.е. прежде всего глагольные категории) служат в этом случае показателями логического статуса высказывания в целом. В логическом плане отнесенность высказывания к действительности оценивается в первую очередь с точки зрения оппозиции "класс-единичный член класса": высказывание может быть сформулировано в отношении класса объектов или событий ("люди смертны", "поспешишь - v людей насмешишь") или единичного (более или менее индивидуализированного) члена класса ("тот человек в очках - наш новый директор"). Грамматическое оформление рефереяциального статуса пропозиции хорошо описывается в терминах учения о предикативности, Морфологические категории, передающие тот или иной аспект отношения содержания высказывания к действительности с позиции говорящего, А.В.Бондарко называет актуажз анионными (Бондарко, 1976, с. 50), относя к ним такие глагольные категории, как наклонение, время, лицо. Именно на эти категории слушающий обращает внимание в первую очередь, интерпретируя логический статус высказывания в целом. Важнейшей категорией в указанном плане является глагольное время, устанавливающее локализованность/нелокализованность действия или признака, обозначенного предикатом (Бондарко, 1971, с. 60). Так, о референций имени субъекта к классу сигнализирует х обобщенное (неактуальное) настоящее время глагольного предика та. Вместе с тем следует иметь в виду, что смысл пропозиции (логический смысл в том числе) складывается в результате взаимодействия разнообразных грамматических и лексических средств, выступающих в составе семантических комплексов (Бондарко, 1976, с. 63).

Итак, в зависимости от статуса пропозиции высказывания подразделяются на конкретные и универсальные; если за общую логическую интерпретацию высказывания отвечают лексико-грамматические категории, оформляющие пропозицию, то в пределах каждого из указанных типов высказываний морфологическое оформление предметных термов (в частности, имени субъекта) указывает на конкретный вид референциальной соотнесенности последних.

Дцентифицируищий предикат

Такой предикат принято называть квалификативным (см., напр., Гак, 1981, с. 89), а его разновидности - идентифшщрующий, классифицирующий, характеризующий (там же) -, как это будет показано ниже, непосредственно связаны с референциальным статусом употребляемых в его составе именных выражений. Своеобразие референциально-го акта в этих условиях состоит в том, что он является частью акта предикации, осуществляемого относительно субъекта высказывания, и смысл предикативного акта зависит от адекватной интерпретации референциального статуса именного выражения, употребленного в именной части предиката.

Таким образом, одним из основных факторов, влияющих на формирование референциального статуса именного выражения в позиции предиката, является логический статус субъекта (в частности, такой параметр этого статуса, как идентифицированность/неидентифи-цироваїшость), относительно которого производится предикация, и этот фактор необходимо в полной мере учитывать. В отличие от позиции субъекта, в которой, как мы видели, референпдальный статус имени в большой степени определяется внелингвистическими факто - 122 -рами (коммуникативными намерениями говорящего и пр.), в позиции предиката статус имени в значительной мере зависит от лингвисти-ческих факторов, в частности, от семантических отношений между главными членами предложения.

Ипентифицируюший предикат В именной части (предикативе) идентифицирующего предиката употребляются имена собственные и определенные дескрипции: (4) II giovane aisse: "Io sono Faliero". (Eroe, p. 3T) Молодой человек сказал: "Я Фальеро". (5) Io sono la sorella di Lori. /« „ „ ч (CDR, p. 242) Я сестра Лори.

Высказывание (4) можно интерпретировать двояко в зависимости от типа прагматической ситуации, в которой происходит коммуникативный акт: а) "Меня зовут Фальеро" (номинативное отношение в условиях, когда впервые вводимый в речь объект не присутствует в концептуальной системе слушающего); б) "Я тот самый Фальеро , о котором вы знаете" (отношение тождества, при котором обе коммуникативные части высказывания - тема и рема - "построены по сходному семантическому канону: ни та, ни другая часть предложения не заключает в себе новой информации, новым в предложении тождества является лишь само это отношение" /Арутюнова, 1976, с. 291/). Возможность перестановки местами субъекта и предиката без изменения смысла высказывания (один из признаков высказываний с идентифицирующим предикатом) имеется только при втором толковании.

Ш-иному обстоит дело в случае, когда в предикативе употреблена определенная дескрипция. Когда определенность такой дескрипции зависит только от идентифицирующих отношений внутри текста - 123 -(как в примере 5), то в смысл такой дескрипции входит и утверждение существования этого идентифицирующего отношения: io sono la sorella di Lori = Lori ha una sorella, io sono questa sua (= la) sorella "Лори имеет сестру, я и есть эта ее сестра".

В условиях, когда идентифицирущее отношение создается благодаря функциональной структуре самой ситуации (что характерно, напр., для атрибутивного отношения), такое утверждение, очевидно, не входит в смысл именного выражения в предикативе: (6) Tu chi sei? - Sono il feritore N (Smd., p. 619) А ты кто? - Я тот; кто ранил ("ранитель"). (Это говорится в условиях, когда имеется раненый),

Очевидно, что статус определенной референции, которым обладает имя собственное или определенная дескрипция в идентифицирующем предикативе, формируется под воздействием тех же факторов, что и статус определенной референции имени субъекта; это следует из факта полного равенства объемов референции именных выражений в субъекте и предикате в такого рода высказываниях.

Похожие диссертации на Типы референции в связи с коммуникативной структурой предложения в итальянском языке