Введение к работе
Изучение предложения - основной, базовой единицы языка - является одним из фундаментальных вопросов языкознания: на протяжении длительного периода лингвисты разных школ и направлений работают над описанием принципов внутреннего устройства предложения, его функционирования и систематизации. Вместе с тем остается еще достаточно много дискуссионных или не в полной мере проработанных вопросов, связанных с семантико-структурной организацией и типологией предложения. Так, например, многие существующие классификационные исследования в западной и, в частности, во французской лингвистике, не приводят, как правило, к изложению типов или моделей предложений, ограничиваясь констатацией того, что в основе всего многообразия предложений лежат типовые предложения, характеризуемые с точки зрения их формальных черт. Подобный подход не всегда давал возможности однозначно интерпретировать синтаксический статус некоторых конструкций, например, интересующих нас предложений французского языка типа // est medecin (Он - врач), которые во французской лингвистике обычно определялись в общем виде как атрибутивные и не разграничивались с другими конструкциями, также относимыми к атрибутивным: Elle est belle; II est dans le jardin.
Таким образом, недостаточная изученность проблемы синтаксической интерпретации изучаемых предложений во французском языке побудила нас обратиться в нашем исследовании к актуальным положениям русистики, достигнутым в рамках изучения синтаксиса с семантических позиций. Настоящее исследование выполнено в рамках семантико-функционального синтаксического направления, сложившегося в Воронежской лингвистической школе, представленной работами И.П. Распопова, A.M. Ломова. Принципы семантико-функциональной типологии предложения, предложенной A.M. Ломовым для системы русского языка и верифицированной на материале английских предложений, оказываются продуктивными и плодотворными для типологического осмысления системы французских предложений и позволяют дать четко обоснованную синтаксическую квалификацию исследуемым в диссертации французским предложениям. В связи с этим актуальность исследования определяется необходимостью детального изучения некоторых аспектов синтаксического строя французского языка, разработки принципов семантико-функциональной систематизации французских предложений на примере отдельно взятых их типов.
Объектом исследования в настоящей работе является один из семантико-функциональных типов двусоставных предложений французского языка -отождествительно-предметные предложения: // est medecin; Partir, с 'est mourir.
В качестве предмета исследования выступают функциональные, структурные, формальные и семантические особенности отождествительно-предметных предложений французского языка.
Цель настоящего диссертационного исследования заключается в выявлении отождествительно-предметных предложений французского языка
4 как отдельного типа предложений в рамках семантико-функциональной классификации простого двусоставного предложения и проведении системного анализа свойств номинативного центра исследуемого типов предложений. Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
На основе последовательного применения принципов семантико-функциональной классификации предложений выявить тип отождествительно-предметного предложения во французском языке, функционирующий на основе механизма отождествления.
Выявить основные характеристики подлежащего и сказуемого отождествительно-предметных предложений французского языка: способы репрезентации, возможности семантического варьирования, грамматические свойства.
3. Описать корреляцию свойств подлежащего и сказуемого с точки зрения
способов выражения, лексико-семантических и грамматических свойств их
репрезентантов.
4. Установить возможности и условия функционирования
отождествительно-предметного сказуемого в качестве пониженной
предикации.
Поставленные задачи решались с помощью следующих методов исследования: метод наблюдения, метод лингвистического эксперимента, метод контекстуально-семантического анализа, метод сплошной выборки, приемы трансформационного анализа.
В качестве материала для исследования использованы 3000
синтаксических конструкций, извлеченных методом сплошной выборки из произведений французской и франкоязычной художественной литературы, французских периодических изданий, теле- и радиопередач, интернет-ресурсов.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем предложена квалификация отождествительно-предметного предложения во французском языке, функционирующего на основе механизма отождествления, использующего определенные типы отождествления; выявлена семантико-функциональная природа французских отождествительно-предметных предложений; описаны формальные и семантические характеристики языковых средств, репрезентирующих их номинативный центр.
Практическая ценность исследования определяется возможностью использования его выводов и соответствующего эмпирического материала в курсе теоретической грамматики современного французского языка, в спецкурсах по синтаксису, по сравнительному и романскому языкознанию, в практике преподавания французского языка в качестве иностранного, при создании учебных пособий по указанным дисциплинам.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые выявлен тип отождествительно-предметного предложения применительно к французскому языку; установлена его специфика как отдельного типа предложений по сравнению с другими типами предложений, состоящая в использовании механизма отождествления двух «предметов», лежащего в
5
основе исследуемого типа предложения; проведен комплексный
анализ семантических и формальных свойств компонентов его номинативного центра.
По результатам проведенного исследования был сформулирован ряд положений, выносимых на защиту:
1. В рамках семантико-функциональной систематизации предложений
изучаемые синтаксические конструкции французского языка квалифицируются
как двусоставные отождествительно-предметные предложения, номинирующие
процесс установления тождества между двумя «предметами». Первый
«предмет», заключенный в подлежащем, отождествляется со вторым
«предметом», занимающим позицию сказуемого, с целью распространения на
него признаков первого предмета.
2. Исследуемый тип французских предложений функционирует на основе
механизма отождествления, предполагающего наличие двух типов
отождествления - характеризующего и идентифицирующего, использующих, в
свою очередь, два приема отождествления - генерализацию и минимизацию.
3. Репрезентация компонентов грамматического центра изучаемых
предложений отличается определенной спецификой. Во-первых, поскольку и в
подлежащем и в сказуемом заключен «предмет», они характеризуются сходным
инвентарем способов выражения. Во-вторых, характер именных членов
предложения определяется (на основании возможностей функционирования
пропозиций в качестве небазисного компонента семантической структуры
предложения) их способностью именовать либо единичный предмет
действительности, либо опредмеченную ситуацию и, соответственно,
выступать в качестве либо собственно-предметного, либо ситуативно-
предметного варианта.
4. Семантико-функциональные характеристики отождествляемых
«предметов», занимающих структурные позиции подлежащего и сказуемого,
распределяются в общем виде по трем основным сферам: 1) обозначение
человека; 2) предметный мир человека; 3) события, явления, в которых
участвует человек, отражающим основные векторы деятельности человека.
5. Между репрезентантами подлежащего и сказуемого устанавливаются
определенные отношения, которые обнаруживаются на уровне способов
выражения, лексико-семантических и грамматических свойств в зависимости
от используемых типов и приемов отождествления.
6. Семантико-функциональная классификация сказуемого позволяет
установить, что сказуемое отождествительно-предметного предложения может
понижаться в ранге и, соответственно, функционировать либо в качестве
второго сказуемого, характеризующегося двойной отнесенностью: к
подлежащему и к сказуемому; либо в качестве второстепенного сказуемого,
представляющего собой «аналог» сказуемого, соотнесенный не с подлежащим
предложения, а со своего рода «аналогом» подлежащего, формально
представленном в виде дополнения. Эти типы отождествительно-предметного
сказуемого реализуются в рамках других типов двусоставных предложений.
Апробация работы. Основные результаты исследования были доложены и обсуждены на Международной научно-практической конференции «Проблемы языковой подготовки студентов: подходы и перспективы» (Воронеж, 2008), на Международной научной конференции «Актуальные проблемы романистики» (Воронеж, 2009), на международной конференции «Романские языки в эпоху глобализации: лингвистический и социолингвистический аспекты» (Москва, 2010), на заседаниях научной сессии факультета РГФ (2007, 2009), на ежегодных отчетных научных конференциях факультета гуманитарного образования Воронежской государственной технологической академии (2007, 2008, 2009, 2010), на заседании кафедры французской филологии Воронежского государственного университета.
По материалам диссертационной работы опубликовано 11 работ, три из которых - в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения и списка использованной литературы и источников.
Во ВВЕДЕНИИ определяются предмет и объект исследования, обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цели и задачи, характеризуются эмпирический материал и методы исследования, на основании которых проводится анализ изучаемых предложений. Во ВВЕДЕНИИ также изложены базовые теоретические основания исследования, отражающие степень изученности исследуемого типа предложений и концепцию, принятую в работе для их синтаксической трактовки; остальные теоретические положения, необходимые для освещения изучаемой тематики, представлены в соответствующих разделах диссертации. Такое распределение теоретического материала обусловлено его обширным и разнородным характером, с учетом которого его изложение в рамках одной теоретической главы не выглядело бы достаточно логичным и убедительным.
Первая глава диссертации посвящена описанию подлежащего отождествительно-предметного предложения с точки зрения способов его выражения, лексико-семантических и грамматических свойств его репрезентантов; каждый раздел данной главы предваряется анализом существующих теоретических подходов и концепций, связанных с проблематикой исследования.
Вторая глава посвящена описанию сказуемого отождествительно-предметного предложения с точки зрения его состава, способов выражения, лексико-семантических и морфологических свойств его репрезентантов; каждый раздел данной главы предваряется анализом существующих теоретических подходов и концепций, связанных с проблематикой исследования.