Введение к работе
з
Личное имя собственное (антропоним) с древних времен неизменно привлекает к себе внимание представителей разных наук и, прежде всего, философов, лингвистов, литературоведов и культурологов. Во второй половине XX века в связи со сменой научных парадигм и становлением антропоцентрической лингвистики в изучении имен собственных произошел «гигантский качественный скачок» (А.В. Суперанская, 2008). Это обусловлено главным образом тем, что данный класс слов становится самостоятельным объектом исследования, который анализируется, прежде всего, как факт языка и культуры, как особый феномен, отражающий не только основные закономерности развития языковой системы, но и изменения самой социальной системы конкретного этноса с его морально-этическими и социальными ценностями и установками. С этих позиций антропоним трактуется как особый, «культурно-исторически обусловленный знак» выделения, индивидуализации человека, который «вписан» в определенный социоконтекст (Л.И. Зубкова, 2009).
Вплоть до недавнего времени антропонимы интересовали и продолжают интересовать лингвистов главным образом как лексико-грамматические единицы с точки зрения их соотношения с именами нарицательными в совокупности присущих им различий семантического и грамматического характера и описания синтагматических и парадигматических свойств личных имен, их этимологии и деривационного потенциала (A.M. Суперанская, Н.В. Подольская, В.А.Никонов). При этом исследуются, как правило, антропонимы определенных групп (личные имена, патронимы, фамилии, прозвища, псевдонимы и другие формы личного именования человека). В целом в изучении структурно-семантических системных свойств антропонимов как особых, «парадоксальных», по словам Ю.А. Рылова, единиц языка достигнуты значительные успехи (Ю.А. Рылов).
Наряду с названным традиционным подходом в последние годы наметился новый подход к изучению антропонимов, которые предстают как средство категоризации сведений о мире, как часть картины мира этноса (Ю.А. Рылов, Д.И. Ермолович, Ю.Л. Оболенская, M.J. Fernandez Leborans).
Во второй половине XX века также выяснилось, что «при переходе к тексту, в котором живут имена, открываются новые возможности для лингвиста. [...] Семантические выводы, полученные на уровне отдельных лексических единиц, на уровне отдельных высказываний и на уровне текста, могут не совсем совпадать и каждый уровень в чем-то является автономным» (Т.М. Николаева, 2007).
Осознание этого факта способствовало возникновению и бурному развитию литературной (поэтической) антропонимики - науки, изучающей особенности функционирования антропонимов в художественном произведении.
Теоретические основы исследований литературных (эстетических)
антропонимов в отечественном языкознании заложили труды В.В. Виноградова
(1959, 1962, 1963) по стилистике художественного текста. В настоящее время
проблемам изучения функционирования имени собственного в
художественном тексте, его связи с идейно-художественным замыслом произведения и особенностям его семантизации посвящены многочисленные работы отечественных исследователей - В.Н. Михайлова (1965, 1966, 1981), Ю.А. Карпенко (1986), В.А. Кухаренко (1988), О.И. Фоняковой (1990), Б.Э. Магазанника (1978), Г.Ф. Ковалева (2002, 2004), Ю.А. Рылова (2003, 2009), В.И. Супруна (2000), Л.И. Зубковой (2009) и других ученых. В то же время разработка проблем литературной антропонимики в зарубежной лингвистике, в частности в испанистике, только начинается.
Настоящая диссертационная работа во многом опирается на теоретические положения, разработанные названными учеными, и, прежде всего, на опыт Воронежской ономастической школы в лице ее основателей - Ю.А. Рылова и Г.Ф. Ковалева, а также на данные об испанских антропонимах, изложенные в трудах Ю.А. Рылова (2000, 2010), J.M. Albaiges (1998), С. Garcia Gallarin (1998, 1999), M.J. Fernandez Leborans (2000).
Диссертационное исследование посвящено изучению эволюции испанской литературной антропонимии в XIX -XX вв. на материале романов Б.Гальдоса и М.Делибеса.
Обращение к этой теме вызвано, во-первых, неразработанностью проблем испанской литературной антропонимики, в частности, недостаточной изученностью особенностей функционирования испанских антропонимов в контексте художественного произведения; во-вторых, необходимостью выявления специфических эстетических функций, присущих антропонимам в художественном тексте, существенно отличающихся от их употребления в повседневном общении. Кроме того, представляется целесообразным выявить связи испанских литературных антропонимов с жанром произведения, авторскими интенциями, социально-культурным контекстом описываемой эпохи и временем создания произведения.
Сказанным определяется актуальность предлагаемого исследования. Актуальность работы обусловлена также тем, что исследование антропонимов как культурно-специфического феномена вписывается в контекст современной научной парадигмы с ее пристальным вниманием к человеку и его когнитивно-дискурсивной деятельности. Полученные результаты выявляют закономерности функционирования испанского именника в зависимости от интенций комммуникантов, что находит отражение в художественной литературе и играет важную роль в межкультурной коммуникации и изучении языков и культур.
Объектом исследования настоящей работы являются испанские антропонимы как особый феномен с присущими ему этноспецифическими особенностями идеосемантики, состава и функционирования в испанской лингвокультуре.
Предметом данного исследования являются особенности эволюции испанской литературной ономастики на примере романов Б. Переса Гальдоса «Донья Перфекта» М. Делибеса «Пять часов с Марио».
Цель работы - выявить основные тенденции формирования и изменения испанского именника и особенности его функционирования в двух временных срезах - во второй половине XIX в. и второй половине XX в.,и на основании этого определить возможности антропонимов в реализации функции хронотопа в художественном произведении.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- описать основные структурные и семантико-функциональные
особенности испанских антропонимов;
выявить системные связи антропонимов как особой функционально-семантической подсистемы испанского языка;
уточнить сущность процесса семантизации имени собственного в художественном произведении и его функциональный потенциал в раскрытии замысла писателя;
- провести комплексный сопоставительный анализ состава и
функционирования антропонимов в романах Б. Переса Гальдоса и М. Делибеса;
описать соотношение реальной и литературной ономастики на материале исследуемых произведений классиков испанской литературы Б. Переса Гальдоса и М. Делибеса;
выявить прагматический потенциал онимов в структуре анализируемых художественных произведений, проследить вариативность форм именования героев в разных ситуациях общения;
выявить возможности антропонимической репрезентации хронотопа в структуре художественного произведения.
Материалом исследования послужили 2286 антропонимические единицы (имена, фамилии и прозвища), функционирующие в составе различных антропонимических моделей (AM), извлеченные методом сплошной выборки из романов классиков испанской литературы Б. Переса Гальдоса «Dona Perfecta» (1876) и современного писателя М. Делибеса «Cinco hiras con Mario» (1966).
Методы исследования. Характер материала предполагает комплексное применение ряда методов лингвистического анализа. В первую очередь, исследование антропонимикона художественных произведений проводилось методами семантического, лингвокультурологического и контекстуального анализа, а также приемами количественного анализа.
Теоретическую основу исследования составляют положения о диалектическом единстве реального и литературного антропонимикона; о неразрывной связи литературных онимов с литературным направлением, жанром художественного произведения, стилем и интенциями автора, временем создания произведения и описываемой эпохой; об этноспецифичности и исторической изменчивости антропонимов как важной части национальной картины мира. Эти положения активно разрабатываются в
современном языкознании, в том числе в признанных центрах антропонимических иследований - в Воронежской и Донецкой школах ономастики.
Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что впервые на материале испанских художественных произведений проведен комплексный сопоставительный анализ антропонимикона, в результате которого выявлены основные тенденции формирования и изменения испанского именника, а также особенности его функционирования во второй половине XIX в. и второй половине XX в.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что определена этнокультурная специфика фунционирования испанских антропонимов в художественном произведении; выявлены и описаны основные AM, используемые в разных ситуациях общения, определен их прагматический потенциал; проанализировано соотношение реальной и литературной ономастики; на новом языковом материале подтверждена тесная связь испанской литературной ономастики с индивидуальным стилем писателя, его замыслом, а также жанром произведения и описываемой эпохой.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в учебном процессе, в теоретических и практических курсах по проблемам ономастики, лингвокультурологии, лексикологии испанского языка и теории межкультурной коммуникации. Предложенная методика исследования может быть использована при анализе художественных произведений в разных лингвокультурах.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В течение примерно одного столетия, разделяющего написание романов
классиков испанской литературы Б. Переса Гальдоса и М. Делибеса, в реальном
антропонимиконе Испании произошли серьезные изменения, связанные,
прежде всего, с развитием общества, что нашло отражение в художественной
литературе: изменения коснулись не только состава испанского именника, но и
правил его функционирования.
2. Одной из наиболее значительных тенденций в эволюции испанской
литературной антропонимики рассматриваемого периода является переход от
ярко характеризующих «говорящих» имен с прозрачной внутренней формой к
именам менее ярким с точки зрения их этимологии, но не менее значимым,
поскольку они становятся маркерами социального, террториального и
возрастного расслоения общества.
3. Как в романе Б. Переса Гальдоса «Донья Перфекта», так и в романе М.
Делибеса «Пять часов с Марио», отражающих реальное функционирование
имен, принятое в испанском обществе соответствующего периода,
используются не все антропонимические модели, в частности, официальная AM
практически не представлена. Это объясняется тем, что для его введения
необходим соответствующий контекст, официальная обстановка, что является
редкостью для художественного произведения.
4. В развитии ономастического пространства испанского языка
наблюдаются противоположные тенденции. С одной стороны, происходит его
расширение за счет появления не только новых имен, но и новых гипокористических форм традиционных испанских имен. С другой стороны, сокращается количество антропонимических моделей именования, особенно антропонимических моделей с этикетными словами. В целом наблюдается тенденция к сокращению многокомпонентных и многосложных форм именования. Из активного употребления уходят не только двойные имена, но и полная форма имени, становится больше сокращенных форм имени.
5. Хронотоп реализуется в художественном произведении с помощью
разнообразных языковых средств. Антропонимы в силу присущих им
идеосемантических особенностей обладают способностью локализовать
описываемые в романе события в пространстве и времени. Хронотопными
характеристиками обладают все формы использования именника,
включающего как состав онимов, так и их дериваты, типы имен и их
сочетаемость с этикетными и псевдоэтикетными словами.
6. Выбор той или иной AM из числа теоретически возможных определяется
экстралинвистическими факторами и может быть маркером архетипической
оппозиции «свой - чужой».
Апробация работы. Результаты исследования изложены в 3 публикациях и обсуждались на Научных сессиях Воронежского государственного университета в 2006-2009 г.г.; на IV Международной научной конференции 25-26 апреля 2008 г., Челябинск, на Южно-российском семинаре «Традиции и инновации в обучении испанскому языку и культуре в различных условиях», посвященном памяти профессора Кричевской К.С, 26 марта 2010 г., Пятигорск.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (202 наименования, в том числе 56 на иностранных языках) и списка источников примеров, а также приложения (включающего таблицы, содержащие описание антропонимического инвентаря романа, и имена из культурно-ономастического фона анализируемых произведений).
Во введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи, решаемые в работе, указываются методы исследования, определяются положения, выносимые на защиту.
В главе 1 «Актуальные проблемы изучения литературной ономастики» уточняется основной понятийный аппарат, используемый в работе. Раскрывается содержание понятий «антропоним», «литературный антропоним», «литературная ономастика». «имя собственное и имя нарицательное»; рассматриваются основные направления исследования семантики имени собственного в языке и речи, анализируются системные свойства испанских антропонимов, описываются антропонимические модели, присущие испанской лингвокультуре.
В главе 2 «Функционирование имени собственного в художественном тексте» основное внимание уделяется анализу семантики имен сюжетных персонажей и связи имени с художественным образом, роль имен героев первого и второго плана, а также имен из культурно-ономастического фона в
раскрытии идейно-смыслового содержания в романах Б. Гальдоса и М. Делибеса. В данной главе также анализируются AM, их прагматический потенциал и соотношение реального и литературного антропонимикона, выявляются основные тенденции изменения испанской антропонимической системы, описываются хронотопные свойства литературных антропонимов. В Заключении излагаются результаты проведенного исследования.