Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Картина мира Анри Труайя сквозь призму антропонимии трилогии "Семья Эглетьер" Ковалева, Любовь Геннадьевна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ковалева, Любовь Геннадьевна. Картина мира Анри Труайя сквозь призму антропонимии трилогии "Семья Эглетьер" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05 / Ковалева Любовь Геннадьевна; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т].- Воронеж, 2013.- 234 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/477

Введение к работе

Данное диссертационное исследование посвящено изучению средств и способов вербализации индивидуально-авторской картины мира, отраженной в художественном произведении билингвальной и биэтнической личности писателя А. Труайя посредством антропонимов.

Первые французские работы в области литературной ономастики появляются с 1960-х годов и показывают важность рассмотрения имен собственных в произведении, их ценность для раскрытия образа персонажей (R. Barthes, G. Genette, Ch. Grivel, F. Goyet и другие). Несмотря на то, что данная отрасль науки достаточно молода, публикуются серьезные отечественные и французские труды, где раскрываются принципы исследования создания и функционирования литературных антропонимов в художественных произведениях писателей: О. де Бальзака (Э. А. Айрапетов; Л.И. Перехова; R. Barthes; J. Pommier), М. Пруста (Е.Г. Прийтенко, R. Barthes, M.M. Bryant, A.H. Pasco, E. Nicole), А. Жида (А.Т. Laugesen), А. Камю, Ж.-П. Сартра, Ж. Ануя (В.П. Хохлова) и других авторов. Есть теоретические разработки проблем семантики и выбора имен собственных в художественном произведении (J.-L. Vaxelaire, Y. Baudelle). Известны работы, посвященные выявлению эстетики онимов и их функций в художественном произведении (Н.В. Меркулова, Y. Baudelle).

В настоящее время исследование функционирования антропонимов носит многоаспектный характер, поскольку такой подход позволяет наиболее полно раскрыть авторскую интенцию. В научный оборот вводится понятие «модифицированное имя собственное» (G. Kleiber, M.-N. Gary-Prieur, B. Bosredon): под семантическим и стилистико-грамматическим углом зрения описывается употребление имен с метафорическими значениями (К. Jonasson, M. Noailly), явления антономазии (S. Leroy, N. Flaux) и другие случаи функционирования имен.

Для понимания сущности именования литературных персонажей важно решить проблемы перевода имен собственных с тем объемом информации, который был вложен автором, но и само использование транслитерации требует достаточной компетентности. Освещены вопросы национально-культурного своеобразия имен (Л.И. Зубкова, H. Martinet), передачи комического эффекта при переводе имен (Н.А. Фененко), проблемы перевода имен в детской литературе (P. Minacori-Vibert), общие вопросы перевода на материале онимов (J. Maillot, M. Ballard, Д.И. Ермолович).

По мере изучения литературной ономастики появляются всё новые вопросы, которые ученым еще предстоит решить; среди них - вопрос о влиянии национально-языковой картины мира писателя на конструирование художественной картины мира посредством антропонимов, актуальный и недостаточно разработанный вопрос, который представляет большой интерес для изучения.

В современной лингвистике считается, что национально-языковая картина мира тесно связана с мышлением человека, его культурой, способами вербализации сведений о мире (В. фон Гумбольдт, А.П. Бабушкин, З. Д. Попова, И.А. Стернин, Ю. Д. Апресян, Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова, Ю.А. Рылов,

Г.В. Колшанский, В.М. Топорова, Т.В. Цивьян). Закономерности вербализации действительности исследовались в разных областях и на разном материале: глаголы восприятия (С.А. Моисеева), тавтологические отождествительно- предметные сказуемые, представленные именами собственными (Е.А. Алексеева), прецедентные концепты в дискурсе (С.В. Моташкова), лексические единицы как средства обозначения макроконцепта «l'homme» (Е.А. Ядрихин- ская) и многие др. Изучение национально-языковой картины мира особенно заслуживает внимания, когда оно касается биэтнической билингвальной личности писателя. Однако в современной романистике в области антропонимики таких работ еще не проводилось. В контексте изучения биэтнической картины мира представляет интерес исследование художественной картины мира посредством анализа антропонимической системы произведения Анри Труайя (Henri Troyat) - билингва, французского писателя с русскими корнями, лауреата самой престижной французской Гонкуровской премии, командора Ордена литературы и искусства, Кавалера Большого креста ордена Почётного легиона, командора Национального ордена заслуг.

Справедливо полагать, что использование антропонимов отражает стиль писателя, помогает создавать художественное произведение и образ персонажей, где антропонимы несут большую смысловую нагрузку. Именно антропонимы отражают действительность, несут сквозь века культурные ценности, способны передавать народные традиции, реалии. Впервые проведенный антропони- мический анализ художественного произведения «Семья Эглетьер» («Les Eygletiere»), созданного билингвальной «языковой личностью» (термин В. В. Виноградова, Ю.Н. Караулова) - А. Труайя, позволяет выявить средства и способы отражения его индивидуально-авторской картины мира и индивидуально- авторского употребления литературных антропонимов. Вышесказанное обусловливает актуальность данного исследования.

Цель и задачи исследования. Цель настоящей диссертации состоит в определении специфики лингво-художественной картины мира А. Труайя через антропонимию его произведения с учетом билингвальной личности писателя и его принадлежности к двум культурам.

Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:

  1. описать и классифицировать совокупность номинаций персонажей и ономастических единиц культурно-исторического фона для выявления особенностей антропонимии в анализируемой трилогии;

  2. провести анализ семантики и структуры антропонимии трилогии для проникновения в творческую лабораторию писателя, а также для выяснения способов реализации авторского замысла при использовании антропонимов;

  3. раскрыть особенности языковой личности писателя, которая определяет индивидуально-авторскую картину мира билингвального автора и оказывает влияние на выбор номинации его литературных персонажей;

  4. определить особенности созданной автором в трилогии антропоними- ческой системы, как одно из проявлений автобиографизма произведения;

  5. выявить специфику функционирования имен собственных в качестве средства маркирования хронотопа литературного произведения через сопоставление литературных антропонимов с официальными статистическими данными;

  6. исследовать особенности использования / выбора и функций имен собственных автором в трилогии.

Объектом изучения является антропонимия трилогии А. Труайя (H. Troyat) «Семья Эглетьер» («Les Eygletiere»).

Предметом являются способы индивидуально-авторского употребления антропонимов, составляющих авторскую антропонимическую систему, порождающих художественную образность персонажей и отражающих индивидуально-авторскую картину мира.

Материалом исследования послужили антропонимические единицы, выделенные методом сплошной выборки из трилогии А. Труайя «Семья Эглетьер» написанной в 1965-1967 гг. объемом в 986 страниц. Корпус проанализированного материала составил 2050 наименований антропонимических единиц в различных контекстах. Выбор данного произведения обусловлен тем, что оно не входит в категорию русских циклов писателя, однако позволяет выявить соединение в индивидуально-авторской картине мира двух культур: французской и русской; формат трилогии дает возможность наилучшим образом изучить развитие семантики антропонимов и их функций в произведении, рассмотреть антропоним как средство маркирования хронотопа. С целью выявления адекватности перевода в отношении передачи образности и авторской языковой игры антропонимов привлечены русские переводы (Н. Столяровой, Т. Земцовой, Е. Клоковой).

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые произведен комплексный антропонимический анализ трилогии А. Труайя «Семья Эглетьер». В результате показано влияние авторской картины мира на структуру антропонимии произведения. В индивидуально- авторской картине мира А.Труайя выявлены три доминанты: 1) принадлежность к двум культурам, влияние двух языков; 2) автобиографизм; 3) использование антропонима как средства маркирования хронотопа. Определены основные компоненты, создающие образ литературного персонажа в произведении А.Труайя: 1) авторский замысел персонажа, воплощенный посредством имени, отражающего внешность, характер и другие характеристики персонажа; 2) коннотация имени, приобретаемая персонажем в процессе взаимодействия с другими персонажами в контексте художественного произведения; 3) реализация семантики имени через элемент социокультурной коннотации.

Теоретическая значимость состоит в том, что данное исследование позволяет расширить знания о функциональном и семантическом потенциале литературных антропонимов, о методах и путях изучения авторской картины мира и принципах сочленения сведений о разных картинах мира в единой посредством антропонимов. Работа способствует разработке теории ономастического анализа, путей описания взаимосвязей художественного образа и его антропонима, индивидуально-авторской системы литературных антропонимов, вносит вклад в изучение творчества писателя А. Труайя.

Практическая значимость полученных результатов состоит в том, что они могут быть использованы в курсах, посвященных проблемам ономастики, стилистики художественного текста, в качестве дополнения к курсу домашнего чтения по французскому языку с элементами социокультурологического анализа. Работа может найти применение при чтении курсов теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии. Pезультаты диссертационного исследования могут быть использованы при составлении ономастического словаря писателя А. Труайя.

Методологическая основа настоящей диссертации предполагает использование общепринятых в лингвистике и ономастике методов исследования. Главным в работе является описательный метод, состоящий в отборе материала, описании и этимологическом, семантическом и структурном анализе. В работе использовались и такие приемы как: сопоставление, обобщение, систематизация и классификация антропонимических единиц. Раскрытие антропо- нимического массива художественного произведения потребовало комплексного подхода: стилистического, компонентного и контекстуального анализа. Для корректного отражения данных применялся также количественный анализ.

Теоретической базой диссертации служат труды ведущих ученых в области общей теории ономастики (В.А. Никонов, В.Д. Бондалетов, А.В. Супер- анская, Е. С. Отин, А. Dauzat, М. Миіоп, J. Molino), литературной ономастики (Э.Б. Магазаник, В.Н. Михайлов, Ю.А. Карпенко, О.И. Фонякова, В.М. Калин- кин, Г.Ф. Ковалев, А.Ф. Рогалев, Ю.А. Рылов, В.И. Супрун, Л.И. Зубкова, С.В. Моташкова, R. Barthes, E. Nicole, Y. Baudelle, J.-L. Vaxelaire); в области когнитивной лингвистики и проблем картины мира (В. фон Гумбольдт, З. Д. Попова, И.А. Стернин, Л.И. Гришаева, Ю. Д. Апресян, Т.В. Цивьян, G. Fauconnier, M. Turner), лексической семантики (А.В. Суперанская, Ю. Д. Апресян, В. Г. Гак, С.А. Моисеева, G. Kleiber), в области коннотации (В. Н. Телия, Л.М. Буштян, О.И. Быкова, Л.И. Зубкова, R. Barthes, С. Kerbrat-Orecchioni).

Положения, выносимые на защиту:

    1. Типология антропонимов позволяет раскрыть индивидуально-авторские приемы создания имен как языковую основу образности именования персонажей, складывающейся из различных элементов в зависимости от роли персонажа в произведении. Антропонимия главных персонажей анализируемой трилогии имеет многоэлементную семантическую структуру, организация семантики имен второстепенных персонажей более простая.

    2. Биографические корни языковой личности писателя А. Труайя обусловливают семантическую сторону антропонимов, отражающих индивидуально- авторскую картину мира А.Труайя и доказывающих взаимовлияние двух национальных картин мира: французской и русской (равнозначных для писателя), а также двуязычие автора. Это проявляется в составе как французских, так и русских главных персонажей.

    3. Употребление антропонимов как индивидуально-авторского образного средства проявляется трояко: а) в индивидуально-авторском конструировании имен; б) в языковой игре, каламбурах для демонстрации авторской иронии по отношению к персонажам; в) в использовании артикля перед антропонимом для реализации различных стилистических задач.

    4. Большая часть антропонимов трилогии соответствует реальным тенденциям развития употребительности имен, что подтверждается их соответствием официальным статистическим данным антропонимии Франции XX века и поэтому они могут интерпретироваться как средства маркирования хронотопа. Употребление реальных антропонимов (без специфичной авторской коннотации) делает произведение более правдоподобным и реалистичным.

    5. Из семи потенциально возможных антропонимических моделей номинации для главных персонажей автор реализует шесть, тогда как для второстепенных - три. Употребление различного структурного состава антропонимических моделей является отражением тенденции обращения того времени: модель «М / Mme / Mlle + фамилия» - самая употребительная; не встречается использование модели «М / Mme / Mlle + имя», что маркирует тенденцию ухода этой формы обращения из употребления. Национально-специфические модели обращения реализуются согласно французской или русской традициям обращения. Реализация антропонимических моделей обусловлена коммуникативными ситуациями, значимостью персонажа в произведении, степенью знакомства персонажей друг с другом, социальными и другими факторами.

    6. Для повышения образности при изображении персонажей автор обращается к ассоциативному и коннотативному потенциалу антропонимов, закрепленному в культуре определенной эпохи. Авторские коннотации русского типа сугубо этничны и читателем-французом могут быть не обнаружены.

    7. Функциональный потенциал антропонимов дифференцирован и его реализация зависит от типа антропонима. Антропонимы главных персонажей трилогии полифункциональны за счет большей семантической нагруженности, в то время как антропонимы, являющиеся маркерами хронотопа, являются, как правило, монофункциональными. Антропонимы, относящиеся к культурно- историческому фону могут иметь несколько функций, в том числе и характеризующую. Реализация функционального потенциала антропонимов второстепенных персонажей зависит от их связи с антропонимами главных персонажей.

    Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на международной научно-практической конференции «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, 21-22 мая 2009 г.); на международной конференции «Актуальные проблемы романистики: материалы Международной конференции» (Воронеж, 2009); на международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Россия и Восток: язык - культура - ментальность» (Владимир, 2010); на международной научно-практической конференции «Філологія i освітній процесс: 21 століття» (Одесса, 2010). Содержание диссертации отражено в 10 публикациях, 4 из которых в журналах, рекомендованных ВАК РФ.

    Диссертация соответствует паспорту специальности 10.02.05 - романские языки.

    Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 267 наименований на русском и французском языках. Объем работы составляет 234 страницы, включая список литературы и приложение.

    Похожие диссертации на Картина мира Анри Труайя сквозь призму антропонимии трилогии "Семья Эглетьер"