Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Ефрюкова Нина Васильевна

Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев
<
Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ефрюкова Нина Васильевна. Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.02 / Ефрюкова Нина Васильевна; [Место защиты: Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова]. - Карачаевск, 2008. - 160 с. РГБ ОД, 61:08-10/372

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Специфика русскоязычной национальной литературы 14

1.1. Становление русскоязычия в новописьменных литературах 14

1.2 Особенности современных жанровых форм русскоязычной национальной литературы 30

1.3. Основные жанры русскоязычной публицистики в литературе карачаевцев и балкарцев 35

1.4. Роль лирического начала в формировании языка карачаевской и балкарской публицистики 49

Глава 2. Художественно-тематическое единство содержания русскоязычной публицистики карачаевцев и балкарцев 63

2.1. Русскоязычная художественно-документальная проза о великой отечественной войне 63

2.2. Историческая и индивидуальная «характерность» русскоязычной публицистики азамата суюнчева 75

2.3. Проблема человека и мира в повести а. Суюнчева «чёрные розы» 81

Глава 3. Русскоязычная художественно-документальная проза кайсына Кулиева 96

3.1. Влияние русской литературы и русской философской мысли на формирование русскоязычия Кайсына Кулиева

3.2. Художественное решение и нравственная проблема в романе к. Кулиева «была зима» 102

3.3. Русскоязычные очерки к. Кулиева в книге «так растет и дерево»: особенности жанра и стиля 121

Заключение 138

Библиография 143

Введение к работе

Актуальность темы исследования

Проблема русскоязычного творчества национальных писателей, отражающих объективные процессы литературного развития, — одна из актуальных проблем современного литературоведения. Русскоязычное художественное творчество находится в центре внимания исследователей, обращающихся к проблемам развития национальных литератур. Система национальной литературы не может образоваться без ее связей с литературами и культурами других народов.

Начало XIX столетия было ознаменовано существенными изменениями в истории духовной культуры нашей страны. В связи с этим ученые-литературоведы обращаются ко многим вопросам литературных связей и взаимодействий национальных литератур второй половины XX века, которые подчинялись определенным закономерностям и находились в состоянии обновления и изменения.

Проблема функционирования русскоязычного творчества в отдельных регионах России не разработана в литературоведении в достаточной степени. Наименее изучены художественные особенности русскоязычных прозаических произведений на Северном Кавказе, хотя на протяжении долгого времени в этом регионе происходила системная литературная трансформация, выраженная тематической, стилевой, жанровой динамикой. В последние годы современная русскоязычная проза и поэзия, литературная критика и публицистика в Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии не является сугубо локальным, территориальным явлением, а взаимодействуя с русским и мировым литературным процессом, вышла на новый уровень художественного развития по сравнению с начальным этапом. Это и определяет актуальность предпринятого исследования.

В этой связи сошлемся на Н. Пиксанова, который высказывался о необходимости изучения «литературных гнёзд», так как литературные процессы,

4 происходящие в них, «связаны с общим историческим развитием русской литературы» [102, 4] Мысли учёного о необходимости конкретного историко-литературного исследования отдельных регионов России сохраняют свою актуальность и в наше время. В свою очередь Р. Бикмухаметов полагает, что национальное литературное развитие нельзя изучать без учёта региональных явлений и процессов.

Автор диссертации разделяет точку зрения на региональный характер историко-литературного процесса в многонациональном Северном Кавказе, где созданы значительные духовные и художественные ценности.

В диссертационной работе подвергнута анализу русскоязычная художественная проза карачаевцев и балкарцев второй половины XX века в контексте её исторических и литературных традиций, духовной и художественной эволюции, преемственности с учётом национальных и региональных взаимосвязей.

Русскоязычная публицистика в национальных литературах исследовалась в отдельных аспектах, а именно она на протяжении предшествующих десятилетий развития литератур представляла собой интересное явление, начиная от проблематики произведений, их жанровой специфики до средств образной выразительности языка. Сугубо специфические и национальные особенности русскоязычной литературы карачаевцев и балкарцев первого этапа ее формирования в работе сознательно опущены, так как они были предметом научного исследования.

Внимание публицистов середины 20-го века сосредоточивалось на социальной, героико-эпической, этнографической тематике. Изменилась геополитическая обстановка в мире, происходит ценностная переориентация гражданского, общественно-политического, экономического, нравственно-духовного, религиозного порядка. Острота публицистического слова, творящего реальность, приобретает сегодня особую актуальность, на которую реагируют литературы Северного Кавказа, литературоведение, аналитическая, газетная публицистическая мысль.

За последние десятилетия накопилось много материалов, в том числе и архивных, и ранее не доступных, представляющих научный интерес. Проблема расширяется в научном отношении и перед литературоведением стоит задача осмысления теоретических вопросов, эволюции, взаимосвязей национальных литератур на конкретных примерах. Карачаевская и балкарская литературы, входящие в круг северокавказских литератур, вызрели на почве самобытной истории, национальной духовной культуры, на одном карачаево-балкарском фольклоре, языке. Эти литературы представляют собой специфическую модель истории литератур с насильственно прерванным развитием, но всё же писатели выстояли в годы депортации, сохранив национальные духовно-культурные основы. Карачаевская и балкарская литературы во второй половине XX столетия возродились, успешно развивались, но каждая выявила своих талантливых писателей, обозначила яркие индивидуальности, определила основные тенденции и специфические черты.

Изучение историко-культурного и идейно-эстетического уровней обозначенных литератур исследуемого периода ещё не нашли должного научного освещения. При этом учитываются не только запросы карачаевского и балкарского литературоведения, но и предпринимается попытка решения круга вопросов, которые касаются ряда закономерностей, показательных для развития литератур народов Северного Кавказа.

В диссертации исследуется прозаическое творчество на русском языке известного балкарского поэта Кайсына Кулиева и ведущего карачаевского поэта Азамата Суюнчева. Выбор имён весьма репрезентативен. Их творчество составляет прочный фундамент художественной русскоязычной литературы Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии - этих братских национальных республик Северного Кавказа.

К. Кулиев и А. Суюнчев — представители старшего поколения литераторов, участники Великой Отечественной войны, пережили годы депортации своих народов, были у истоков возрождения своих литератур, имели тесные дружеские и творческие связи. Каждый из них был ярким национальным ав-

6 тором, каждый из них плодотворно создавал произведения на родном и русском языках, развивал художественные жанры, литературные связи Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии. Их роль в литературном процессе значительна, творчество самобытно, их произведения во многом определили пути и особенности идейно-художественного развития литературы региона. При рассмотрении проблемы русскоязычия учитывались типологически сходные вопросы языкотворчества и художественного мышления, субъективные факторы, индивидуальность творческой судьбы художника и объективные факты: исторические условия, общественные потребности влияния русской литературы и другие.

В творчестве К. Кулиева и А. Суюнчева выбор русского языка как одного из языка творчества, был подготовлен самим процессом их духовно-эстетического формирования и жизненного становления, сильным воздействием на их творческое развитие русской литературы, искусства и культуры. В центре внимания горских писателей оказываются проблемы трудовой деятельности человека, духовные и нравственные аспекты его бытия. В их эволюции заметную роль играли литературные традиции, творческий опыт их предшественников, художественные достижения современников. Они прошли путь идейно-художественного самовыражения и развития, обогащаясь творчеством писателей разных поколений и различных национальностей. Преемственность литературного развития, и взаимодействия национальных литератур стали важным фактором духовного и художественного обогащения творчества балкарских и карачаевских прозаиков.

Осмысление идейно-художественного уровня произведений, транслирующих национальную идею, нравственность, преодолевая рамки идеолого-эстетических установок того времени, когда творили рассматриваемые нами авторы, позволит продемонстрировать атмосферу общественных преобразований в современной действительности. К. Кулиев и А. Суюнчев всегда находились в рядах тех художников слова, которые служили идеалам добра и справедливости. Их разносторонняя деятельность, представляющая высо-

7 кий уровень национальной общественной мыли, привлекает внимание литературоведов и критиков, однако в аспекте избранной темы проблема ещё не ставилась.

Основная цель диссертационного исследования — изучение жанровой эволюции русскоязычной прозы карачаевцев и балкарцев, особенностей поэтики, художественного своеобразия в контексте литературного процесса Северного Кавказа. Такая постановка научной проблемы определила задачи:

проследить становление русскоязычного творчества в новописьменных северокавказских литературах;

исследовать основные прозаические жанры русскоязычной литературы карачаевцев и балкарцев в северокавказском контексте;

выявить идейно-тематическое единство и жанрово-поэтическое разнообразие русскоязычной карачаевской и балкарской прозы;

определить основные особенности национальной публицистики, её своеобразие;

выработать объективные критерии национальной принадлежности русскоязычных произведений, уяснить своеобразие ментальности и связь с этнонациональными традициями народа;

проанализировать творчество русскоязычных писателей К. Кулиева, А. Суюнчева и других на фоне северокавказского литературного процесса;

изучить язык творчества русскоязычных писателей в социолингвистическом аспекте;

уточнить историко-культурное значение русскоязычной карачаевской и балкарской прозы.

Объектом диссертационной работы послужили русскоязычные произведения карачаевских и балкарских писателей 1950-1990-х годов; их выступления, опубликованные в периодической печати и материалах сборников. Объектом внимания стали литературно-критические статьи, предисловия, очерки, эссе, вошедшие в книги: «Так растет и дерево» (1975), «Поэт всегда с людьми»: статьи, эссе (1986) К. Кулиева; публицистические выступления,

литературно-критические статьи поэта Азамата Суюнчева и других, повесть А. Суюнчева «Чёрные розы» (1964), роман К. Кулиева «Была зима» (1987).

Предмет исследования - жанровая эволюция и поэтика названных произведений.

Степень изученности темы. В последние два десятилетия на Северном Кавказе появилось много исследований по вопросам связей и взаимодействия национальных литератур. Проблема русскоязычного художественного творчества была предметом изучения таких исследователей, как Ч.О. Гусейнов («О двуязычии в художественном творчестве». - Вопросы литературы. - 1987. - № 9), Р.Г. Бикмухамедов («Орбиты взаимодействия». - М.,1983), Н.Г. Михайловская («О литературном билингвизме в советской литературе». — М.: Известия АН СССР, Т. 40, 1981.), Л.Б. Маргания («О русскоязычных писателях Абхазии». — Читатель и современный литературный процесс. - Грозный, 1989), А. А. Ворожбитова («Русскоязычная проза Северного Кавказа». — М., 1992) и др.

Вопросы русскоязычного творчества национальных писателей тесно соприкасаются с проблемой двуязычия.

В дагестанском литературоведении в настоящее время проблему билингвизма изучает К.А. Кадырова, в последних её статьях прослежены основные пути развития творчества национальных писателей-билингвов, отражающих глубинные процессы литературного развития в многонациональном Дагестане. Плодом многолетней работы явилась монография Ш.А. Мазанаева «Двуязычное художественное творчество в системе национальных литератур» (Махачкала: Юпитер, 1997.), в которой рассмотрены литературоведческие аспекты двуязычного художественного творчества в системе национальных литератур и осмыслен билингвизм в широком контексте мирового художественного процесса. Большая часть монографии посвящена рассмотрению русско-национального двуязычия и творчества двуязычных писателей на материале произведений Э. Капиева, И. Бродского, Р. Гамзатова, Ч. Айтматова, Ю. Гереева, М. Хуршилова, X. Авшалумова.

Определенный интерес представляет статья Т.Э. Гаджимуратовой «Проблема «писатель и время» в контексте лезгинской русскоязычной повести» («Языки и литература народов Северного Кавказа». - Карачаевск, 2001.), в которой утверждается мысль о том, что творчество писателей-билингвов значимо не только с художественной точки зрения, но и со стороны отображения политических реалий времени.

Отдельные аспекты проблемы рассматривались в диссертационной работе Т.А. Чанкаевой («Эволюция карачаевской литературы 1920 - 1960-х годов. Проблематика. Поэтика. Межлитературные связи» - М., 1998). Проблема художественного билингвизма стала предметом диссертационного исследования М.Ю. Касумовой («Русско-кабардинские литературные связи (к проблеме художественного билингвизма». - Нальчик, 1998), где автор утверждает, что «... литературные связи и литературный процесс в его современном диалектическом понимании как исторически изменяющиеся состояния литературного бытия неотделимы друг от друга». М.Ю. Касумова в своём исследовании сосредоточила главное внимание на узловых проблемах, характеризующих русскоязычное творчество Алима Кешокова и Тенгиза Адыгова. При анализе русскоязычного творчества А. Кешокова материалом для исследования послужили роман «Восход луны» и автобиографическая повесть «Вид с белой горы», написанных им на русском языке. Творчество Т. Адыгова анализировалось на примерах повестей «Каракура», «Красная люстра» и романов «Расколотый щит», «Щит Тибарда», а также рассказов «Жаркое солнце июля», «Под одинокой вербой».

Русскоязычному творчеству Э. Капиева, К. Кулиева, А. Кешокова посвятила диссертацию на соискание ученой степени кандидата наук А.А. Ворожбитова, известная также по статьям о русскоязычной публицистике северокавказских писателей в годы Великой Отечественной войны («Кавказские мотивы фронтовой лирики Кулиева на материале русскоязычного творчества» // Сб. «Советская литература и Кавказ». Грозный, 1987,

«Публицистика К. Кулиева И.А. Кешокова во фронтовой печати» // Журналистика в изменяющемся мире. Вып 2. - Ростов-на-Дону, 1991.) и др.

В контексте рассматриваемой темы интерес представляют статьи Т.В. Боровинской по проблеме «Современная русскоязычная поэзия Кабардино-Балкарии». Объектом её внимания стала современная поэзия республики в контексте развития художественного сознания эпохи. Вопросы художественного билингвизма Т. Боровинская рассматривает на материале русскоязычных произведений кабардинского поэта Руслана Семенова и еврейского поэта Аркадия Кайданова, взяв объектом исследования сборники стихов Р. Семенова «Улица звезд» и «Крона».

Следует отметить исследования М.С. Ворониной («Динамика развития национальных литератур Северного Кавказа в условиях лингвокультурной ситуации (двуязычия)» - Нальчик, 2004), И.А. Резуновой («Проблемы двуязычного творчества в северокавказском литературном процессе и своеобразие русскоязычной карачаевской литературы» - Майкоп, 2004).

В работе О.М. Абакаровой («Современная русскоязычная проза Кабардино-Балкарии: поэтика стилей и жанров» - Нальчик, 2005). В качестве объекта исследования ею выбраны прозаические произведения современных русскоязычных авторов Кабардино-Балкарии: Константина Елевтерова, Амира Макоева, Владимира Мамишева, Бориса Чипчикова и др. В работе рассматривались произведения различной стилистической и жанровой принадлежности. Отбор произведений и имён был обусловлен максимальной привязкой творчества обозначенных писателей к отечественному литературному процессу конца XX века, возможностью на их примере проанализировать специфику поэтики и особенности проблематики современной русскоязычной прозы республики. Следует назвать докторскую диссертацию К.М. Шикова («Закономерности развития русскоязычной адыгской литературы XIX - начала XX века» (Этнокультурная специфика творческой индивидуальности писателя и литературный процесс)» - Нальчик, 2006), где исследу-

11 ется русскоязычная адыгейская проза в контексте взаимодействия фольклорных и литературных традиций.

Вышеперечисленные работы Ч. Гусейнова, III. Мазанаева, Ю. Деше-риева, Н. Михайловской, К. Кадыровой, А. Ворожбитовой, Т. Чанкаевой, А, Караевой и молодых ученых М.С. Ворониной, И.А. Резуновой, М.Ю. Ка-сумовой, Т.В. Боровинской, О.М. Абакаровой внесли вклад в разработку проблемы в теоретических и практических планах.

Нами предпринята попытка рассмотреть русскоязычную прозу Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии, представленной именами Азамата Суюнчева, Османа Хубиева, Назира Хубиева, Муссы Батчаева, Кайсына Кулиева, Керима Отарова и др., литературно-критическое наследие которых составляет прочный фундамент художественной русскоязычной литературы этих двух братских национальных республик Северного Кавказа.

Научная новизна заключается в том, что в диссертации впервые предпринята попытка изучения проблематики, жанрового и поэтического разнообразия русскоязычной прозы карачаевцев и балкарцев и на примере отдельных национальных авторов прослежены точки взаимосвязей культур. В определенной степени новым для северокавказского литературоведения является и сам подход к изучению поставленной проблемы. Давая характеристику русскоязычным карачаевским и балкарским художникам слова, представляющим рассматриваемый период, мы подробно останавливаемся на творчестве выдающегося балкарского поэта, публициста К. Кулиева и А. Суюнчева - ведущего карачаевского литератора. В своем творчестве они отразили основные этапы эволюции национальных литератур. Творчество представителей обозначенных литератур рассматривается в общем контексте с учетом вклада каждого художника в эволюцию литератур в идейно-тематических и жанро-стилевом планах.

Новизна исследования состоит и в рассмотрении проблемы культурного диалога в контексте литературоведческих, публицистических изысканий, освоения русскоязычным словом важных общечеловеческих и национальных

проблем, идейно-художественного анализа русскоязычного публицистического наследия, выделение жанровых модификаций, уяснения закономерностей развития национальных литератур. Диссертация написана на основе неизвестного, малоизученного, архивного историко-литературного материала, журнальной и газетной периодики. В работе особое место уделено научному освещению принципов обретения художественного опыта не только карачаевской, балкарской, но и других литератур Северного Кавказа, тем самым демонстрируя, что жанровое, проблемно-тематическое, художественное развитие отдельной национальной литературы неотделимо от общих для новописьменных литератур процессов.

Методологической и теоретической основой диссертации послужили общетеоретические положения по отдельным вопросам двуязычного художественного творчества, известные аналитические труды Н.И. чКонрада, В.М. Жирмунского, М.П. Алексеева, В. Веселовского, А. Бушмина, Р. Бик-мухамедова, а также северокавказских литературоведов и критиков -Г.Г. Гамзатова, К.Д. Султанова, Ч.Г. Гусейнова, Ш.А. Мазанаева, Л.П. Егоровой, Н.В. Капиевой, Э.Ю. Кассиева, М.Ю. Касумовой, С.Х. Ахмедова, Л.А. Бекизовой, А.Х. Мусукаевой, З.Н. Авакова, К.И. Абукова, О.М. Абака-ровой, З.Х. Толгурова, Т.Е. Эфендиевой, Ю.М. Тхагазитова и др.

Теоретическая значимость диссертации прежде всего состоит в углублении представлений о формировании и развитии различных литературных явлений и творческих личностей, а также в том, что предлагаемое исследование русскоязычных произведений в карачаевской и балкарской литературах восполнит в определенной степени пробел в национальном литературоведении Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии. Рассматриваемые проблемы являются определенным вкладом в создании истории карачаевской и балкарской литератур.

Практическое значение диссертации заключается в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в школьной и

вузовской практике. Работа открывает возможности для дальнейшей разработки теоретических проблем истории литератур народов России.

Апробация работы данного исследования проходила в течение ряда лет в форме докладов и сообщений на Международных, всероссийских, региональных и внутривузовских научных конференциях. Материалы опубликованы в изданиях Карачаево-Черкесского государственного университета, Адыгейского государственного университета, в журнале «Культурная жизнь Юга России» (Краснодар, 2007. - № 4), включённого в перечень научных изданий, рекомендованных ВАК МО и науки РФ.

Диссертационная работа обсуждена на расширенном заседании кафедр: журналистики, литературы, карачаевской и ногайской филологии Института филологии КЧГУ (28 декабря 2007 года).

Основное содержание диссертации отражено в 13 статьях и тезисах, опубликованных в сборниках материалов научно-практических конференций, которые проходили в вузах Северного Кавказа в 1998 - 2008 гг.

Структура работы определена содержанием, целями и задачами научного исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Становление русскоязычия в новописьменных литературах

Литература национальных писателей, написанная на русском языке, -это духовный феномен культуры и имеет объективные и субъективные причины возникновения и развития, являясь результатом двуязычия как в общественной сфере, так и в судьбе отдельной творческой личности и народа в целом.

Особенно значимую роль в становлении русскоязычия сыграло распространение грамотности в национальных регионах, которая из привилегии знатных сословий всё больше превращалась в достояние средних слоев населения, становилась массовой. Этот процесс сопровождался непрерывным совершенствованием шрифта - системы знаков для написания текстов.

Создание алфавитов для бесписьменных народов СССР на основе латинской графики в своё время было превращено в мощное орудие культурной революции в нашей стране, сыгравшее выдающуюся роль в осуществлении сплошной ликвидации неграмотности, в проведении в жизни всеобуча, в создании национальной культуры и литературы, и в обогащении национальных языков.

Общественный деятель Алиев У.Д. возглавлял (1930 - 1932 гг.) Президиум и Научный Совет Всесоюзного Центрального Комитета Нового Алфавита, под его руководством были приняты алфавиты 90 народностей и этнических групп. У. Алиев, наряду с обучением в школах на родном языке, считал необходимым и изучение языков других народов. Показывал значение преподавания как иностранного, так и русского языков, в своей работе «Национальный вопрос и национальная культура в Северо-Кавказком крае» он отмечал, что «роль русского языка, русской культуры очень высока, не только для наших малых национальностей союза, но и в мировом масштабе». У.Д. Алиев считал изучение и знание языков других народов приемлемым средством устранения отсталости и развития просвещения и культуры вооб ще. «Если человек больше хочет знать, иметь широкое общение, идти дальше, то он должен знать русский язык».

Карачаевцы и балкарцы имеют богатые традиции в различных видах искусства: устно-поэтическом творчестве, песенном фольклоре, декоративно-прикладном искусстве, хореографии. Есть и своеобразная архитектура: богини, резные из камня намогильные памятники и т.д.

Первые неосознанно-художественные образы у каждого рождаются под мелодию колыбельных песен. Наше нравственное и эстетическое воспитание начинается с поэтических образов сказок. Изучению народного творчества как обобщенного выражения духовного уклада нации и её моральных качеств, как могучего фактора развития отечественной литературы, посвящено не мало исследований.

Фольклорное наследие карачаевцев и балкарцев велико и многообразно. Глубокие корни имеют фольклорные традиции народов, выработавших в течение веков свой образ художественного и философского мышления.

Создания мастеров слова, безымянных поэтов, сказителей оказались долговечнее дел мастеров камня. Если многие башни и склепы разрушены грозной силой времени и потеряны для нас, то песни, пословицы, сказания до сих пор живут в памяти народа, не потеряв свежести и силы. Слово оказалось прочнее камня. До нас дошли песни, возникшие ещё в эпоху позднего средневековья. Известны также имена героев, сохранившиеся в народной памяти (Артутай, Къара-Мусса, Сокъур Алтын и др.)

Песни о судьбе трудящего человека, его чаяниях, мечтах и надеждах, борьбе за лучшую жизнь, о человеческой радости и горе составляют золотой фонд изустной поэзии карачаевцев. Они оказали глубокое воздействие на развитии национальной культуры, музыки и литературы.

Собирать, публиковать и изучать репертуар народных певцов — почётный долг учёных. Классики литературы придавали огромное значение изучению фольклора. Н.Г. Чернышевский писал: «Народная поэзия интересна и мила для всякого, кто любит свой народ. А не любить своего родного невоз можно. Другое достоинство её - чисто учёное: в народной поэзии сохраняются предания старины, поэтому важность её неизмеримо велика, и посвящать свою жизнь собиранию песен — прекрасный подвиг».

Произведение устного народного творчества карачаевцев и балкарцев, интересные в отношении формы, языка и содержания, в прошлом мало собирались и изучались. Единственная попытка осветить эту область была сделана в начале XX века (1908 г.) венгерским учёным В. Прелее в его «Балкарских этюдах» часть II, и в 1940 г. Карачаевский научно-исследовательский институт выпустил небольшой сборник произведений устного народного творчества карачаевцев.

Знакомясь с прекрасными творениями народа, читатели обычно не знают, что за ними скрыт огромный труд собирателей и исследователей. Не случайно собирателей — истинных подвижников - бывают единицы. К числу их относился Хубиев Магомет Ахияевич, знаток и исследователь карачаево-балкарских народных песен, которых он считал «душой народа».

М. Хубиев обратился к народной мудрости потому, что знал ей цену с детства. Ещё в школьные годы появился у будущего учёного интерес к народной песне. Мальчишкой любил слушать в горах песни пастухов, часто пела их мать, а отец играл народные мелодии на свирели. «Горец никогда не ждал какой-нибудь причины для пения — он пел», - писал Хубиев.

В горах песню любили, как сына, берегли, как дочь. Пели на свадьбах, во время застолья, когда рождался ребёнок, пели девушки за рукодельем; песня приходила в дни горя, после похорон джигитов, она всюду сопровождала человека от колыбели до могилы... словом, без песни не проходило ни одного события в жизни народа.

Особенности современных жанровых форм русскоязычной национальной литературы

Поэтический или прозаический билингвизм с его спецификой художественного самовыражения на русском языке иноязычных авторов выдвигает много еще не решенных проблем и вопросов, связанных в первую очередь, с жанровым разнообразием, идейно — тематическим единством и национально-художественным своеобразием произведений представителей новописьменных литератур народов Северного Кавказа.

Обращение национальных писателей к русскому языку во второй половине XX века было продиктовано пониманием его неисчерпаемого богатства, интернационализацией образа жизни народа, возможностью выхода на всесоюзного читателя. Ряд молодых национальных авторов пишут только на русском языке: черкес Ю. Шидов, ногайка Ф. Сидахметова, балкарка Жамиля Баккуева, ингушка Тамара Чаниева, карачаевка Ирина Узденова, Афлик Ора-заев, Юруслан Болатов, Юрий Багов. Интересно, что некоторые литераторы меняют на протяжении своего пути язык творчества и создают свои произведения то на родном, то на русском языке. Так кабардинский поэт Хасан Тха-зеплов стал писать только на русском языке. По-русски писал и абазинец К. Мхце, черкешенки А. Тхагапсова, Ц. Кохова и ногаец И. Капаев. Русскоязычное художественное творчество Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии продолжает интенсивно развиваться, особенно в 80-е и 90-е годы XX века и в начале XXI столетия.

Объяснение этому явлению пытаются дать многие. Так, в 2004 году проводились 7-е «Славянские чтения в Кабардино-Балкарии». В своем докладе Т.Е. Эфендиева подчеркнула: «Двулзычное художественное творчество в системе национальных литератур - явление закономерное. Некоторые ученые литературоведы и философы пытались выдвинуть следующие причины появления и развития двуязычия: отсутствие развитых литературных традиций на родном языке; удобство непосредственного обращения к русскоязычному широкому кругу читателей; получение образования на русском языке и слабое знание родного языка. Вероятно, есть целый комплекс факторов и причин обращения того или иного автора к русскому языку» [107, 132].

Литераторами также движет желание создавать эстетические ценности на русском языке, - поэтому на нём написаны и публицистические и художественные произведения карачаевских авторов. Среди них ряд статей О. Ху-биева, роман М. Акбаева « За народное счастье», написанные на русском языке литературные статьи « Лев Толстой и Карачай», «Карачаево-черкесская литература и Тарас Шевченко» и др. М. Хубиева; книга «Рассказ женщины», сборник очерков «Мать отцов», повесть «Вечные всадники» и статьи X. Байрамуковой; стихи «Теберда», «Вручали герою звезду золотую», «Ода русскому языку» и др.; статьи «Волшебный родник», «Чужбины для подвига нет», «Самородок» и др. А. Суюнчева; эссе, стихи, публицистические статьи «Певец Эльбруса», «Песня зажигает звезду», «Белокрылые вершины», «Незабываемая встреча», «Звезды Пятигорья» и др. Н. Хубиева.

Изучение заявленной нами проблемы художественного русскоязычного творчества на примере карачаевского писателя Азамата Суюнчева и балкарского поэта Кайсына Кулиева, не говоря уже о многих других старших и молодых литераторах, делает его многоаспектным и типологическим явлением в современной северокавказской литературе. Русскоязычие не нарушает представление о писателях, как о ярко выраженных национальных поэтах, а лишь придаёт своеобразие их творческой индивидуальности.

Русскоязычие писателей в современной литературе карачаевцев и балкарцев было и остается заметным явлением. В этом смысле можно говорить о типологии этого процесса и необходимости исследования роли русского языка как языка посредника и необходимого средства в межнациональном общении, когда в художественной практике национальных литератур роль родного языка отодвигается на второй план. Как это и произошло с карачаевским писателем Азаматом Суюнчевым, который написал по-русски рассказы «Звон караванного колокольчика», «Сын», лирическую повесть о любви «Черные розы», используя как фон народные приметы, фольклорные мотивы, но основным содержанием была национальная жизнь людей узбекского кишлака послевоенного периода. Или взять литературно-критическое наследие Кайсына Кулиева, которое было почти все написано на русском языке (более ста очерков, рецензий, статей, эссе, предисловий, послесловий, публицистических заметок, открытых писем в центральные газеты, речей и докладов в связи с юбилеями и выездными сессиями и т.д.)

Малые жанровые формы явились первой ступенью развития как карачаевской, так и балкарской литературы на пути к повести и роману. Одновременно шло становление национального литературного языка.

В становление жанровых форм внёс свой вклад Д. Байкулов. Его рассказ «Жизнь Бекмурзы» (1931), носивший социальный характер, давал представление о положении бедняков в прошлом. Об этом писать было актуально. В большинстве произведений малых жанров на родном и русском языках, в частности в карачаевской литературе, затрагивалась тема судьбы народа и отдельной личности в прошлом и настоящем, шёл активный поиск изображения национального героя.

Русскоязычная художественно-документальная проза о великой отечественной войне

Без глубокого историко-литературного освещения периода Великой Отечественной войны нельзя во всей глубине и полноте осмыслить современное состояние литературы, в том числе и русскоязычной. Под понятием «русскоязычное творчество» мы понимаем творчество писателей нерусской национальности, пишущих и на русском или только на русском языке.

Тема Великой Отечественной войны занимает значительное место в

современной литературе. Широко известны произведения В. Быкова, Б. Васильева, В. Гроссмана, Ю. Бондарева и многих других писателей о минувшей войне, ибо она до сих пор заключает в себе неисчерпаемый источник нового материала огромной драматической силы и выразительности. Страшная угроза фашизма, нависшая над нашей страной, заставила на многое взглянуть другими глазами. Война сообщила понятиям «Родина, Россия» новый смысл и ценность. Отчизна в мирное время казалась чем-то непоколебимым и вечным, как природа. Но, когда вражеское нашествие стало всерьез угрожать самому существованию нашей страны, когда возникла опасность сё утраты, то мысль о спасении России воспринималась с обостренной чувствительностью. Война представила в новом свете многие привычные понятия и нормы, выдвинув на первый план высокую ценность человеческой жизни.

Обращаясь к военной теме, писатели предпринимают попытку разобраться в сложных процессах жизни, в людях трудной судьбы, в трагических коллизиях, порожденных войной. Драматизм обстоятельств военного времени послужил темой многих произведений современных писателей.

Очерки военных лет — явление феноменальное, исключительно не только в советской но, и мировой литературе прошедшего века. Кажется, что не было ни одного сколько-нибудь значительного события, мимо которого прошли бы наши писатели — очеркисты. Выделим хотя бы очерки об осаж денном Ленинграде Н. Тихонова «Ленинград в мае», «Ленинград в июне», «Ленинград в июле 1942 года» и так далее вплоть до очерка «Ленинград в январе 1944 года. Победа». Или очерки о битве на берегах Волги: «Дни и ночи» К.Симонова, «Огонь Сталинграда» Е. Кригера, «Дом Павлова» П. Шебу-нина, «Город - герой» Б. Полевого, «Сталинградское кольцо» В. Коротаева, очерки из осаждённого Сталин града В. Гроссмана, в которых очерчен общий ход боёв, показано военное мастерство военачальников.

Стремление к точности, документальности подчиняет всю работу -фронтовиков. Появляется целая серия очерков, в которых передаются рассказы о виденном и пережитом нашими людьми в фашистской неволе. Классическим произведением такого рода является «Наука ненависти» М. Шолохова. Кроме этого общепризнанного шедевра можно назвать очерки А. Суркова «Земля под пеплом» и К. Симонова «В лапах у фашистского зверя».

От очеркистов мир впервые узнал о Зое Космодемьянской, Лизе Чайкиной, Александре Матросове, панфиловцах и молодогвардейцах. Очеркисты как бы прокладывали путь к крупным жанрам литературы. Роман «Молодая гвардия» А. Фадеева, повесть К. Симонова «Дни и ночи», поэму Н. Тихонова «Киров с нами», рассказ - эпопею М. Шолохова «Судьба человека» предвосхитили очерки тех же авторов.

С 1957 года очерк - один из активных жанров литератур народов Кара-чаево — Черкесии. К очерку обращаются почти все прозаики республики. Получает развитие и «военный очерк». Авторы его видят свою главную цель в том, чтобы раскрыть подвиги героев, поименно назвать всех, что бы они навечно остались в человеческой памяти.

Автор книги «Звезды героев» В. Нежинский, пожалуй, наиболее полно соответствует требованиям очерка. Он воссоздаёт галерею судеб сыновей и дочерей Карачаево-Черкесии, которые героически сражались против фашистов, не щадя жизни. В книге — восемнадцать очерков о Героях Советского Союза и семь - о кавалерах ордена Славы трёх степеней - о войнах разных национальностей. Автор проделал титаническую работу по сбору и осмыслению фактического материала, по восстановлению исторической справедливости. Достаточно сказать, что благодаря усилиям В. Нежинского шесть воинов были посмертно удостоены высокого звания Героя Советского Союза или России.

Герои книг В. Нежинского "Под боевым знаменем", «Это было на войне», «От Кавказа до Берлина», «Звёзды героев», «Их имена никогда не забудутся», «Очерки истории Карачаево-Черкесии», «Ставрополье в годы Великой Отечественной войны», «Лесными тропами» (последние четыре в соавторстве) защищали Москву и Ленинград, сражались под Сталинградом и Курском, освобождали Будапешт, Варшаву, участвовали в штурме Берлина.

Автор стремился к подлинности во всём, к скрупулезной документальной точности. Он работал в архивах центральных и местных, встречался с друзьями однополчанами героя будущего очерка. Подлинность дополнял домыслом, не нарушающим правды жизни.

По-разному, с разных временных дистанций, раскрывается образ Хару-на Богатырева — мужественного защитника Родины, Героя Советского Союза, полковника танковых войск. Ему посвятили свои очерки Евгений Кригер, А. Суюнчев, В. Филипенко, В. Нежинский, А. Койчуев и другие. Но всё написанное объединяет одно — глубокое уважение к личности героя, преклонение перед его подвигом.

Е. Кригер писал очерк в годы войны, по горячим следам совершенного Харуном Богатыревым подвига, основная задача автора состояла в том, что бы рассказать о его боевых действиях в пример советским войнам, как бы пропагандируя славный опыт. «Я хотел бы, чтобы вы представили себе, что такое атака Харуна!» - восклицает автор. Он говорит о Харуне как о темпераментном человеке, но в то же время отходчивом. Ради достижения главной цели - победы, он мог многое прощать, не допускал к себе санитаров, пока окончательно не убеждался, что бой выигран.

Влияние русской литературы и русской философской мысли на формирование русскоязычия кайсынакулиева

Северный Кавказ, как известно, является самым многонациональным районом земного шара, здесь проживает большое количество этнических групп. Поэтому роль русского языка как средства межнационального общения и взаимопонимания, выражения своих мыслей и чувств имеет особое значение.

Русская тема в творчестве Кулиева огромна и многоаспектна. Тематика «русских» очерков, повестей, рассказов и романа «Была зима» всегда носила автобиографический характер. Истоки русской темы в творчестве Кулиева -в его непосредственном участии в Великой Отечественной войне, когда он видел своими глазами героическую оборону Сталинграда и разгром немецко-фашистских войск на Волге, а потом одиннадцать лет жил среди русскоязычного населения Киргизии и общался с творческой интеллигенцией на русском языке, переводил художественные произведения киргизских писателей на русский язык, как прозу, так и стихи, и во многих других факторах, повлиявших на то, что Кулиев стал писать на русском языке.

Поэт не забывал славить русский язык и писать о его значимости для каждого человека и особенно доя творческой интеллигенции, писателей-билингвов младописьменных национальных литератур. Так, выступая в 1962 году на сессии языковедов, организованной АН СССР, он говорил: «Я люблю русский язык. Он у нас в крови, мы понимаем его, как родную речь, он нам необходим, мы относимся к нему с полным пониманием его значения для нас. Другого отношения к русскому языку у нас не может быть. Кроме прочего, он приобщил к культуре человечества». Это публицистическое выступление было сначала опубликовано в газете, а потом вошло в книгу «Так растет и дерево» [170, 402].

Кулиев видел, что русский язык является одним из важных средств обогащения и дальнейшего развития национальных литературных языков, способствует укреплению экономической, политической и культурной сплоченности народов Российской Федерации, что на нем писали и пишут национальные писатели, как и на своем родном языке, что выросла целая плеяда двуязычных авторов, которые внесли определенный вклад в отечественную и мировую литературу (например, Ч. Айтматов, В. Быков, О. Сулейменов, Ч. Амирэджиби, Ч. Гусейнов, Т. Пулатов, И. Друцэ, братья Ибрагимбековы и многие другие). «Само их творчество выражает глубокое постижение своей национальной и русской культуры, их взаимные обогащения на основе «примирения» разных языков», - писал Т. Пулатов в статье «Служанка ли нам история»» («Литгазета», 1988, 14 сентября). Эти неоспоримые факты осмысливались (осмысливаются) и находят художественное отражение в многонациональной прозе и поэзии народов Северного Кавказа и во всей нашей отечественной литературе. «Талантливый двуязычный автор средствами приобретенного языка выражает прежде всего национальное своеобразие своего народа, - утверждает Ш.А. Мазанаев в своей книге «Двуязычное художественное творчество в системе национальных литератур». - К тому же двуязычное творчество - не обязательно продукт письма на двух языках одновременно... У писателя один язык, как и его судьба, которую не обманешь, и творец берет себе как средство выражения тот язык, который в силу множества причин — культурных, воспитательных, эмоциональных - лучше всего подходит к его видению мира» [78, 45]. Такое могло случиться и с Кайсыном Кулиевым и Азаматом Суюнчевым и с любым другим писателем, пишущим на родном и русском языках. Об этом выступали многие ученые на систематически проводимых международных научных конгрессах «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру», которые проводят Пятигорский государственный лингвистический, начиная с 1996 года по настоящее время проводил подобную научную конференцию и Кабардино-Балкарский госуниверситет (при содействии комиссии РФ по делам

ЮНЕСКО и бюро ЮНЕСКО в Москве) «Мир на Северном Кавказе через диалог культур. На этом ученом форуме выступали ученые-филологи и говорили о том, что образование, межкультурные диалоги и русский язык становятся факторами воспитания новых поколений в духе культуры мира, что билингвизм, многоязычие имеют субъективные и объективные причины развития и русскоязычному явлению есть своё объяснение. Многонациональная литература, начиная с просветителей, у самых своих истоков была двуязычной.

Стихи К. Кулиев писал на родном, балкарском языке, а прозу — в основном на русском языке. У литературоведов и критиков даже есть такое выражение «русский Кулиев» (Ст. Рассадин, Ф. Эфендиев). Прославленный балкарский поэт много раз в стихах и прозе писал об огромной роли русского языка, русской культуры, русского народа в формировании и становлении северокавказской цивилизации, духовной жизни малочисленных наций, проживающих в различных регионах Российской Федерации.

Роль русского языка в развитии билингвизма, в достижениях этнокуль-тур была велика всегда. Эту особенность в развитии национальных литератур отметила в книге «Русские писатели о Кабардино-Балкарии» (1988) А. Егорова, которая утверждает, что эти литературы в период национального возрождения «... знаменуют собой бесспорный прогресс их художественной культуры, которому в огромной степени помогло творческое усвоение многих традиций литературы русского народа, накопившего большой художественный опыт» [44, 9].

Говоря о роли русского языка в судьбе горцев и творческой интеллигенции, К.Кулиев выступал против тех, кто страдает болезнью «изма» (нигилизма, экстремизма, национализма и пр.). В статье «Свет братства» (1970) он писал: «Русский народ — один из величайших народов мира — для нас, горцев Кавказа, как и для всех народов страны, зажег тот негасимый Прометеев огонь, который навсегда согрел нас и озарил нашу жизнь.

Похожие диссертации на Русскоязычная карачаевская и балкарская проза: жанровая эволюция и поэтика : К. Кулиев и А. Суюнчев