Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. НОЗИЛ ХУДЖАНДИ И РАЗВИТИЕ САТИРЫ В ЛИТЕРАТУРНОЙ СРЕДЕ КОКАНДА XIX ВЕКА 8
1.1. Нозил Худжанди и его сатирическое литературное наследие 8
1.2. Сатирическая литературная среда Коканда и место Нозила в ней 16
1.3. Влияние Нозила на развитие сатиры XIX века 29
Выводы по первой главе 45
ГЛАВА II. КРИТИКА СОЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ В САТИРАХ «ХАШВИЯТНАМЕ» НОЗИЛА 47
2.1. Структура и круг сатиры «Хашвиятнаме» 47
2.2. Социальная жизнь и сатирические образы 64
2.3. Сатирический стиль и мастерство Нозила в «Хашвиятнаме» 77
Выводы по второй главе 91
ГЛАВА III. ТРАДИЦИЯ, НОВАТОРСТВО И ХУДОЖЕСТВЕННОСТЬ В САТИРЕ НОЗИЛА 94
3.1. Сатирические пословицы в художественной литературе и «Зарбулмасал»-е Нозила 94
3.2. Юмор и сатира в лирическом наследии поэта: своеобразие интерпретации 108
3.3. Художественность сатирической поэзии Нозила 127
Выводы по третьей главе 138
ЗАКЛЮЧЕНИЕ , 140
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 147
- Нозил Худжанди и его сатирическое литературное наследие
- Структура и круг сатиры «Хашвиятнаме»
- Сатирические пословицы в художественной литературе и «Зарбулмасал»-е Нозила
Введение к работе
Актуальность темы. С обретением Таджикистаном независимости, формированием нового мышления, отвечающего интересам строительства демократического правового государства и гражданского общества, открылись широкие возможности для изучения культурного и литературного наследия великих предков нашего народа. К одному из таких ярких представителей литературы конца XVIII - начала XIX в. следует отнести Авазмухаммада ибн Ходжи Мухаммада Нозили Худжанди (1790-1876), творчество которого до сих пор не было изучено в достаточной мере. Уроженец Худжанда, проживший всю свою жизнь после достижения совершеннолетия в Коканде, он был одним из видных поэтов того времени. Двуязычный поэт писал свои лирические стихи, сатиру и зарбулмасал-рубаи на таджикском и узбекском языках.
Нозил в своем творчестве был наравне с такими известными поэтами того времени, как Махмур, Гулхани, Хозик, Нодир, Мушриф, Увайси, Нодира, Маъдан, Мукими и др. Творчество Нозила было настолько многогранным, что из него можно извлечь огромный материал для' фундаментального научно-исследовательского труда. Его рубай, сатира, юмор и зарбулмасалы, написанные в лирических жанрах, требуют отдельного изучения. Особого внимания исследователей заслуживают сатирические стихи, а их более 400, в которых критикуются различные негативные явления того времени и человеческие пороки.
В сатирическом творчестве Нозила находят отражение многие жизненно важные вопросы, проблемы управления государством, такие пороки человеческого бытия, как чванство, самолюбование, самовосхваление, стяжательство, самоотстранение от повседневной жизни простого человека и пр., не потерявшие своей актуальности и в настоящее время. Этим и объясняется необходимость глубокого изучения творчества Нозила, особенно его сатиры, так, как без устранения таких недостатков в обществе невозможно воспитание всесторонне
развитой, высоконравственной личности. Все это убеждает в актуальности поднимаемой диссертантом проблемы.
Степень изученности проблемы. Как свидетельствует всесторонний анализ научных источников, посвященных кокандскои литературной среде XIX века, поэтам и писателям данной эпохи и их творчеству, имеется ряд довольно интересных исследований, в частности, таких известных ученых, как X. Раззаков [2.72], А. Каюмов [2.37; 2.39; 2.38], А. Абдугафуров [2.8; 2.5; 2.4], Г. Каримов [2.30], Ф. Исхаков [2.28], М. Махмудов [2.48] и др., которые не потеряли своей значимости и в настоящее время. Между тем, в них не содержится материала о жизни и творчестве Нозила.
Первые сведения о Нозиле появились в узбекском журнале «Машъала» [2.65]. Они носили отрывочный характер, где говорилось только, что Нозил был поэтом из Худжанда и жил во время правления Мухаммадалихана, после чего были даны некоторые образцы его газелей и зарбулмасал-рубаи. Последующие шаги были предприняты Пулатджоном Домулло Каюмовым в 1960 году, который в своем «Тазкираи К,аюмй» остановился на произведениях Нозила. При этом он опирался только на материал из упомянутого журнала «Машъала» [2.35].
В Таджикистане впервые сведения о Нозиле появились в статье литературоведа С. Султанова [1.26]. В ней сообщалось, что найден диван поэта и что он имеет научную ценность. Это послужило отправной точкой для проявления довольно широкого интереса ученых Таджикистана к творчеству Нозила. Увидела свет монография известного ученого У. Каримова, посвященная лирическим стихам Нозила [1.12], были опубликованы несколько работ литературоведа Э. Шодиева о жизнедеятельности Нозила [2.104; 2.103; 2.1.02; 2.101; 2.134]. В учебники для вузов был включен материал литературоведов Р. Ходизода, У. Каримова, С. Саъдиева, содержащий некоторые суждения и о сатире Нозила
[1.32]. Однако ни в одной из этих публикаций сатира Нозила не была объектом глубокого специального исследования.
Заметим, что по сей день не издан подробный материал, освещающий биографию Нозила и содержащий анализ его произведений, не собраны его сатирические произведения и не изучена их идейно-творческая направленность. Это обстоятельство и обусловило выбор темы настоящего исследования.
Цель и задачи исследования. Основной целью диссертационной работы является научно-теоретическое исследование сатирического наследия Нозила Худжанди, изучение сатирического образа, художественного метода и стиля поэта.
Для достижения этих целей намечены следующие задачи:
Осветить неизвестные стороны жизни и творчества Нозила, его литературного наследия, определить объемы его сатирических произведений и дать их научное толкование.
Определить истинное место творчества Нозила в сатире кокандской литературной среды XIX в. и показать влияние его художественных принципов на творчество современников и поэтов последующих поколений.
Проанализировать сборник «Хашвиятнаме», состоящий только из сатирических и юмористических произведений, классифицировать стихи, составляющие сборник.
Определить художественный метод и исследовать своеобразие поэтического мастерства Нозила в стихотворениях «Хашвиятнаме».
Исследовать традиции создания форм «Зарбулмасал», своеобразие Нозила в подходе к данной традиции, показать поэтические особенности и мастерство поэта на примере исследования его зарбулмасал-рубаи.
Исследовать особенности использования поэтом художественных средств, поэтических фигур в своеобразной интерпретации сатирического и юмористического образа.
Методологическая основа и методы исследования.'Диссертация основывается на последних достижених таджикского и узбекского литературоведения. В работе сделан упор на избранные труды по классической восточной литературе, стихосложению, на работы по традиции сатиры в таджикской и узбекской литературе, на монографии, посвященные изучению проблем новаторства и мастерства таджикского, узбекского, русского и зарубежного литературоведения. В частности, на научные исследования Р. Ходизода, У. Каримова, А. Каюмова, М. Махмудова, А. Насриддинова, А. Абдугафурова, А. Абдукады-рова и других ученых.
Диссертация написана на основе сравнительно-исторического и аналитического метода.
Научная новизна исследования заключается в том, что данная работа в отечественном литературоведении является первой попыткой изучения творчества Нозила в монографическом плане. На основе применения метода сравнительно-исторического анализа диссертант исследует сатиру поэта, анализирует традиции и новаторство в юморе поэта, его художественное мастерство, проводя сравнительную параллель с произведениями известных сатириков того времени. Все это позволило довольно точно определить не только сатирическую среду, но и место сатиры в произведениях того периода.
Теоретическая и практическая значимость работы. Само изучение сатиры Нозила в диссертационном плане определяет его теоретическую значимость. На основе исследования сатиры Нозила даются глубокие выводы о развитии сатирического жанра того времени. Теоретические обобщения выводов широко могут быть использованы при написании истории таджикско-узбекской сатиры.
Результаты исследования могут найти также и прикладное применение при создании учебников, сборников, антологий по литературе XIX века, в создании научных трудов о жизни и творчестве Нозила, при подготовке к изданию его
произведений, особенно, его сатиры. Они могут быть использованы и в процессе чтения специальных курсов и проведения семинарских занятий в ВУЗах.
Источники исследования. Основными литературными источниками диссертации являются сборник сатиры Нозила «Хашвиятнаме», его зарбулмасал-рубаи, собранные в его «Зарбулмасал»-е, рукописные стихи в «Диван»-е и му-назаре «Кукнор ва банг». Кроме того, послужили материалом для сопоставления исследований произведения таджикских, узбекских и азербайджанских поэтов Рудаки, Хафиза Хоразми, Юсуфа Амири, Лутфи, Алишера Навои, Махму-ра, Гулхани, Маъдана, Мукими, Фузули.
Апробация работы. Основные положения исследования регулярно докладывались на научно-теоретическом семинаре кафедр «Таджикской классической литературы» Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова, прочитан ряд докладов на традиционных республиканских и региональных конференциях (1985-2008), а также в Институте языка и литературы им. Алишера Навои АН Республики Узбекистан (1985-1986), в Институте рукописей имени X. Сулейманова АН Республики Узбекистан (1986).
Диссертация обсуждена на объединенном заседании кафедр таджикской классической литературы, узбекской литературы, методики преподавания узбекского языка и литературы (25.06.2007, протокол № 11) и на заседани секции литературоведения при диссертационном совете Худжандского государственного университета им. академика Бабаджана Гафурова по защите диссертаций (21.01. 2009, протокол № 1).
Опубликованность результатов. По основным результатам диссертации опубликованы две монографии и .тринадцать статей в научных журналах и сборниках.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Нозил Худжанди и его сатирическое литературное наследие
Нозил Худжанди, настоящее имя — Авазмухаммад (известен как Мираваз, Авезмухаммад, Миравез), родился в семье жителя Худжанда Ходжи Мухамма-да. Это подтверждает и сам поэт в одном из своих рубай [4.1, 214а]. И хотя дата рождения поэта никогда и нигде не упоминается, в его стихотворном «Диван»-е описывается эта история:
Баски хусни зиндагонй дошт то хаштоду х,ашт,
Нахли умраш тозаю тар буд дар богицахон.
Аз ацойиб омада соли хаёташ дар хисоб,
Гашт таърихи вафоташ «инна самонин самой» [4.1, 24$].
Он прожил восемьдесят восемь лет,
Процветала жизнь его в мире цветов,
На удивительной цифре закончился его путь,
История смерти его «инна самонин самон».
(Здесь и далее подстрочный перевод диссертанта) Как выясняется, поэт скончался в возросте 88 лет. В данном стихотворном отрывке словосочетание на арабском языке «инна самонин самон» выражает год смерти поэта - 1293 год хиджры, что в переводе на христианское летоисчисление - означает 1876 год. Соответственно, поэт родился в 1205/1790 году и скончался в 1293/1876 г., на что в свое время указывал и литературовед У. Каримов [1.12,7].
До своего совершеннолетия Нозил жил в Худжанде. Он учился в этом городе и здесь же сделал первые шаги, пробуя сочинять свои стихи. В конце XVIII - начале XIX века Худжанд был городом, славившимся хорошо развитыми наукой, литературой и искусством. Тогда в этом городе функционировали 38 школ, где обучалось 440 учеников, 24 медресе, число учеников в которых достигало 530 [3.11, 154]. В XVTIbXIX веках жили и творили такие известные поэты, выходцы из этого города, как Шайдо Худжанди, Лисони Худжанди, Шухи Худжанди, Хомуши Худжанди, Равнак Худжанди, Мутриб Худжанди, Зиннат Худжанди, Махдуми Кошиф Худжанди, Маъюс Худжанди, Росих Худжанди, Нузхат Худжанди, Мухаммад Аминходжа Кошиф Худжанди, которые, достигнув зрелого возраста, переселились в Коканд и там стали заниматься творческой деятельностью. Не избежал этой участи и Нозил, который, переехав в Коканд, прожил в этом городе до конца своей жизни. Коканд, в отличие от Худжанда, был хорошо развитым городом. Им правил Кокандский хан — знаменитый поэт Амир Умархан Амири," который, собрав вокруг ,себя плеяду поэтов из 100 человек, создал прекрасную поэтическую среду, все условия для творчества ее представителей. Там нашли свое место мастера слова того времени, за которыми тянулись и молодые одаренные юноши. Одним из них был, естественно, и Нозил.
Следует подчеркнуть, что Нозил по своему желанию переехал в Коканд. Но известные ученые-исследователи С. Султонов [1. 26] и Э. Шодиев [2. 77, 103] писали, что Нозил был насильно перевезен, как пленник, в Коканд в период правления Олимхана. Литературовед У. Каримов в своей статье, посвященной Нозилу, опровергал эту точку зрения [1. 12, 9]. Однако, несмотря на это, профессор Э. Шодиев и в своей последней статье настаивает на своем мнении, что Нозил был насильно переведен в Коканд [2. 105, 54; 1. 34, 39]. Между тем, сам Нозил в одном из своих рубай писал следующее: «Фарзанди Хуч,андам, зи хубони Хучандам, Гуфтанд: марав ба балдаи Хуцандам» («Что он сын Худжанда и что говорили ему: не уезжай в Коканд»). В другом рубай он более подробно извещает, о том, что он родом из Худжанда:
Дилдогу гарибам аз Хуцанд омадаам,
Кони намакам, зи Шурканд омадаам.
Охуи харам, вале ба такдири Худо,
К-ип цо(й) ба пои худ ба банд омадаам [4.1, 207 б]. Я, несчастный, из Худоісанда с болью на сердце пришёл,
Я - залежи соли-из Шуркаида пришёл.
Я, как бедная газель, по предопределению Бога,
Сюда по собственной воле за рабством пришёл.
Профессор Э. Шодиев указывает дату переезда в Коканд Нозила — конец XVIII в. Но с этим трудно согласиться, потому что если учесть, что поэт родился в 1790 г., то оказавшись в Коканде в конце XVIII в., он был бы десятилетним юношей. Тогда будет совершенно неправдоподобным, что мальчик такого возраста был принят в литературную среду Коканда.
По нашему мнению, Нозил переехал в Коканд не во время правления Амира Олимхана, как утверждает Э. Шодиев, а в последние годы правления Амира Умархана. Поэтому он и не был включен в «Маджмуаи шоирон» («Антология поэтов»), составленной Фазли Намангони в 1821 году, где указывались имена свыше семидесяти поэтов, живших и творивших в Коканде.
По содержанию одной из касыд его «Диван»-а, поэт как будто прославлял Амира Умархана. Нозил в касыде изображает хана справедливым правителем, таким, каким был царь Кисро, т.е. как Нуширвони Одил, а в щедрости, как Хотам, и эти его отличительные черты были известны от Рума (Византии) до Самарканда и Худжанда. При этом Нозил пишет, что он не достоин того, чтобы входить в творческий круг хана, но при этом подчеркивает свою доброжелательность и расположенность к этой поэтической среде [4.1. 2336].
Структура и круг сатиры «Хашвиятнаме»
Значительную часть сатиры Нозила Худжанди составляют стихи, собранные в «Хашвиятнаме». Сборник состоит из 99 сатирических стихотворений поэта, среди которых мухаммасы, газели, месневи, мусаддасы, рубай и мунозира (полемики). Всего их - 3295 строк. По своим жанрам стихи в «Хашвиятнаме» не расположены по определенной форме и имеют смешанный характер. Здесь поэт, располагая свои стихи в вольной форме, видимо, делает это с умыслом: постоянно поддерживать к ним интерес читателя и не утомлять его.
Необходимо отметить, что название сборника заслуживает особого внимания. Поэт назвал свой сборник не «Хажвиятнаме», а «Хашвиятнаме». Так как речь идёт о художественном произведении, на первый план выступает терминологическое значение слова «хашв». В риторике фигуру хашв разъясняют следующим образом:
«Итирод ал-калом каблат-т-тамам. Этот приём знатоки фигур называют также хашв и он заключается в том, что поэт начинает в бейте, какую-то мысль и не завершив её, говорит в середине другую речь, а затем возвращается к окончанию прежней мысли. Вставка бывает трех видов: безобразная (к,абих,), средняя (мутавасит) и изящная (малех)...
Описание безобразной вставки. Этот приём заключается в том, что в бейте употребляют лишние слова, которые весьма не уместны и губят бейт...
Описание средней вставки. Этот приём заключается в том, что в бейте употребляют добавочные слова, которые не слишком украшают, но и не обезображивают его... Описание изящной вставки. Этот приём заключается в том, что добавочные слова украшают бейт и придают речи красоту и блеск. Его называют также «вставка сладкая, как миндальная халва».[3.21, 138-136].
Анализ определения термина «хашв», предложенный Рашидуддином Ватво-том, показывает, что название произведения Нозила «Хашвиётнома» не имеет ничего общего с фигурой плеоназм. Мухаммад Муин в своем «Словаре персидского языка» приводит следующие значения слова хашв: то, чем набивают внутреннюю часть чего-либо, наподобие хлопка и шерсти, матрас или ватное одеяло, набивка, начинка; (метаф) низкие, презренные люди; (лит.) часть, находящаяся между садром и арузом; (ритор.) приведено определение термина хашв - плеоназм» [4.8,1358].
Там же слово «хашви» истолковывается, как «низкий, презренный».
В доступных нам арабских словарях зафиксированы аналогичные значения данного слова. Исходя из высшесказанного можно сделать следующий вывод: название произведения Нозила построено из слово «хашви» в значении «подлый, низкий человек» путём присоединения суффикса множественного числа от (ёт) - хашвиёт. Затем к этому слову присоединено слово «нома» в значении «сказание, послание, книга о деяниях и поступках», т.е. «Хашвиётнома» означает «Книга о поступках низких и подлых людей». Данная интерпретация названия книги находит полное подтверждение в её содержании. В частности, автор объясняет цель создания произведения следующим образом:
«Таснифоти бу х,ашвиёт сардафтари расоён, точи сари шуароён, чаро-ги дили уламоён, равнак,и цони мусулмонон, аъни домло Авезмухдммади Хуч,анди алмуллак,аб ба Нозили Гуфруллоан таоло фи чамии зунуба (Аллох, унинг барча гунохларини кечирсин) ва сатри аюба хафизуллоху таоло жа-мии офота (ва сабр бериб, хамма офатлардан уз панохдца сакдасин) ша-боблиг овонидин то кухулат замонигача(ёшлик давридан то кексалик за-монигача) хар тоифа ва х,ар чинсе одамони дун (пасткаш одамлар) ва хасис ва мумсик (бахил) ва мутакаббир ва чавононе бевафо ва пироне пурчафо бу тоифаларни(нг) хаммасини бир-бир тажриба к,илиб, уз хрлига вок,еъ, шаънига муносиб кургон учун такрир маркумига (кирдикорига яраша хдкр-ратли сузлар муносиб курилгани учун) тажриба к,илинди. Мухаммас, мае-навий ва девон тарик,асида адо килинди».
«В этом сатирическом произведении домулло Авазмухаммад Худжанди по псевдониму Нозили (да простит аллах его грехи, да придаст он ему терпения и защитит от всех невзгод), подвергает критике людей, начиная с юных лет до преклонного возраста, разного рода: скупых, жадных, высокомерных и вероломных, молодых, многострадальных старцев в соответствии с их поступками, используя грубые выражения [4.5, 1].
После вводной части «Хашвиятнаме» на следующих страницах приводятся мухаммасы, газели, месневи, мусаддасы, рубай и мунозара (полемика).
Нозил мечтает поскорее очистить общество от таких негативных явлений, так как в своей совокупности они тормозят развитие общества, мешают нормальной и содержательной жизни людей. Но, по словам поэта, в появлении этих явлений виноваты сами люди. По этой причине сначала необходимо воспитывать самих людей, в большинстве случаев отдельные люди, в которых зиждется основная причина этих нежелательных явлений, не поддаются перевоспитанию. Это и служит одной из главных причин широких возможностей сатиры. Юмор искореняет зло. Люди, попавшие под перо сатиры, начинают со стороны видеть свои недостатки, что заставляет их задумываться над ними и сделать правильные выводы. Сатира - великая сила: она восстанавливает правду и раскрывает недостатки. Человек, попавший под прицел критики сатиры, становится посмешищем общества, если не пытается исправиться.
Таким образом, сатира и юмор не только высмеивают недостатки и пороки людей, но и служат их искоренению, воспитывают человека, очищают общество и способствуют его развитию. Но сатира и юмор в одно и то же время требуют от сатириков и юмористов решительности, бесстрашия, высокого профессионального мастерства. Не имея таких качеств, сатирик стреляет словами впустую. По этим показаниям Нозил стоит на очень большой высоте.
Сатирические пословицы в художественной литературе и «Зарбулмасал»-е Нозила
Слово «зарбулмасал» в обыкновенном обиходе имеет значение пословицы, поговорки, притчи (басни) и служит для придания выразительности, убедительности сказанному. В восточной поэтике этот приём называется ирсоли масал. В художественной литературе «ирсоли масал» особенно часто используется в сатире.
Известно, что в классической таджикской литературе выражение «ирсол» означает «отправление», «послание», «передача, «отправлять», «посылать», «передавать». Поэтому использование «ирсоли масал» служит для разъяснения мысли.
Если в бейте используется пословица, она называется «ирсоли масал», если приводятся две пословицы, она становится «ирсолул-масалайн»-ом. Литературовед В. Рахмонов причину использования в стихе басни объясняет следующим образом: «Пословицы являются своего рода сливками мысли. Поэтому умелое использование пословиц в бейтах воспринимается как умение поднять это дело до формы совершенства. Потому что в пословице мышление находит свое яркое отражение» [2.75, 12]. По этой причине в целях придания своим произведениям легкости, глубокого смысла, доходчивости, народности и ясности широко пользовались пословицами и притчами. В классическом стихе, начиная с самого малого жанра (фард) и до самого крупного (дастан, поэма), широко использовался прием «ирсоли масал». Он служил для усиления силы бейта или строфы в виде ускорения, поднятия смысла, подчеркивания цели и пр.
Фигура «ирсоли масал» в таджикском стихосложении впервые была применена в произведениях великого Рудаки (858-941): Яке олудае бошад, ки шахреро биёлояд,
Чу и аз говон яке бошад, ки говонро кунад рихин [2.5, 297].
Какой-то подлец города портит,
А больная корова стадо разгоняет.
Это один из дошедших до нас бейтов Рудаки, и он очень напоминает своим построением такие пословицы и поговорки народа, как «Паршивая коза портит всё стадо», «Скверный разрушает свадьбу, плохая жена-семью», «Плохой осел разрывает веревку, а плохой человек портит общество».
В узбекской литературе одним из первых прием «ирсоли масал» в жанре рубай применил поэт Хафиз Хоразми (конец XIV - начало XV в). Вот, как это звучит устами Хафиза Хоразми:
Нокас киши хрч малрами жоп булмас,
Шура ер уза богу гулистон булмас,
Ким дарди дилоромни севмаса жонтак,
Хрргиз уишнинг дардина дармон.булмас [2.92, 297-298].
У скряги нет человеческой души,
В соляной земле не вырастишь процветающий сад.
Кто не полюбит от души,
Тот не сможет излечить душевные боли.
В первой и второй строках рубай были использованы пословицы. В первой строке - пословица «Жадный не будет другом», во второй-«На солончаке не вырастет цветок», по нормам стихосложения они немного изменены, выглядят очень образно. В них критикуются люди, от которых нет пользы никому, потому что они всегда голодны, низки к своих желаниях и стремлениях. Это рубай в форме «ирсоли масал». Данный метод широко использовался поэтом Алише-ром Навои (1441-1501).
По определению литературоведа М. Хакимова, в произведениях Алишера Навои использовано более 3 тысяч народных поговорок и пословиц [2.94, 117]. Основная их часть применена в рубай «ирсоли масал» великого поэта. Можно смело утверждать, что «ирсоли масал»-ы Навои по своему значению очень широки. В общем «ирсоли масал» Навои по своему значению разделяются на:
1) рубаи-ирсоли масалы, созданные на основе народных пословиц;
2) рубаи-ирсоли масалы, посвященные отдельно взятому человеку, созданные в форме хадиса или пословиц.
В этих обоих случаях, несмотря на то, что очень сильны значения назидания или нравоучения, особое место занимают «ирсоли масал»-ы.
Следующие рубай поэта служат ярким примером высого мастерства Навои в «ирсоли масал»:
Жохилки, щсад бултй анинг жахлит зам,
Hyp эл кузидин англаса уз кузида ком.
Кузларни олишмоща чекиб тийт ситам,
Эл кузини хам уйтю уз кузини х,ам [2.58, 581].
Мало того, что он жестокий, но ещё он завистливый человек,
Много видит доброты в людских глазах, - такого мало в его глазах.
Чтобы поменять свои недобрые глаза,
Он готов выколоть свои и людские глаза.
В нем даны несколько дополняющих друг друга народных пословиц. В них Навои раскрывает подлинное лицо злых и невежественных людей. По его мнению, в момент злости, зависти таких людей раздражают успехи других, потом они начинают им мстить за успех.