Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вопросительность в диалоге Ремизова Софья Александровна

Вопросительность в диалоге
<
Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге Вопросительность в диалоге
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Ремизова Софья Александровна. Вопросительность в диалоге : 10.02.19 Ремизова, Софья Александровна Вопросительность в диалоге : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 Краснодар, 2001 239 с. РГБ ОД, 61:02-10/593-7

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования 14

1.1. Коммуникативный тип предложения и речевой акт в понятийно-терминологическом аппарате исследования 14

1.1.1. Коммуникативные типы предложений и транспозиция. Вопросительный тип предложения 14

1.1.2. Семангико-фунюдаональный изоморфизм предложений вопросительного типа в английском, немецком и русском языках 21

1.1.3. Используемые в работе положения теории речевых актов. Структура речевого акта. Классификация речевых актов 22

1.2. Полевый подход к изучению вопросительное 29

1.3. Диалогическое единство как единица диалога 34

1.3.1. Понятие диалога 34

1.3.2. Регуляция диалогического общения 36

1.3.3. Тенденции в диалогической речи 40

1.3.4. Характеристики диалогической речи 42

1.3.5. Диалогический текст и его синтаксические особенности... 46

1.3.6. Типология диалога 49

1.3.7. Динамическая структура диалогической речи 52

1.3.8. Единицы диалога. Различные взгляды на диалогическое единство как основную единицу диалога 59

1.3.9. Концепция базового четырехчленного диалогического единства 65

Выводы по первой главе 72

Глава 2. Семантика вопросительного типа предложения и поле вопросительности 74

2.1. Логико-семантическая структура ВТП 74

2.1.1. Логическая структура и типологии вопроса 74

2.1.2. Семантика вопроса. Соматическая структура ВТП 76

2.2. Структурная классификация вопросительных предложений 84

2.3. ФСП вопросительных предложений 99

2.3.1. Функциональная классификация вопросительных предложений 99

2.3.2. Структурные типы предложений в прагматическом поле квеситива 135

Выводы по второй главе 145

Глава 3. Вопросительность в диалоге 147

3.1. Понятие вопросно-ответного образования (ВСЮ) 147

3.2. Вопросно-ответное соответствие. Критерии классификации ответных реплик в BOO 154

3.3. Классификация BOO 191

3.4. Характеристики вопросно-ответного диалога 201

3.5. Семантические составляющие вопроса в диалоге и речевые стратегии, использующие вопросительность 209

Выводы по третьей главе 216

Заключение 217

Введение к работе

Данная диссертация выполнена в русле современных исследований диалогической речи, полевой организации явлений языка с привлечением терминологического аппарата прагмалингвистики. Объектом изучения является диалогическое общение. В качестве предмета исследования рассматривается во-просительность (как явление в целом и ее отдельные единицы), а также единицы диалога.

На наш взгляд, изучение вопросительности требует в первую очередь коммуникативного подхода; невозможно говорить о вопросительности, вопросах, спрашивании и не говорить при этом о взаимодействии (в первую очередь, конечно, речевом взаимодействии) людей. Поэтому речь, речевое общение будут одними из ключевых понятий в данной работе. В первой главе будут рассмотрены некоторые направления в изучении речевого общения, его модели и единицы. Мы полагаем вполне естественным то, что наибольший интерес и внимание будут уделены основной (и, как утверждают многие лингвисты, первичной) форме общения — диалогу, принимая во внимание также, что «современная коммуникативно-ориентированная методика признает за диалогом ведущую роль при обучении общению» (Ветчинкина, Денисова 1996:29).

В современной лингвистике внимание ученых все больше привлекают проблемы речевой деятельности, межличностной коммуникации, прагматический аспект языка. Ведутся исследования в сравнительно новых ответвлениях лингвистической науки - психолингвистике, социолингвистике, прагмалингви-стике. Язык рассматривается в процессах речевого общения. В круг рассматриваемых лингвистами объектов включается все больше «экстралингвистических» факторов: ситуация общения и сами общающиеся индивиды с их «картиной мира», целями, статусом, психическим состоянием и т.д. На первый план выходит изучение диалогического общения, языковой личности, процессов порождения и понимания текста как единицы общения.

Исследование речевого общения породило различные модели этого процесса. Необходимо отметить, что первоначально модели речевого общения возникли в математической теории связи (такова, например, модель акта общения К. Шеннона: источник сообщений — передатчик — канал — приемник — получатель сообщений) и лишь позже получили лингвистическую интерпретацию. Подобная лингвистическая модель акта речевого общения была предложена Р. Якобсоном, который показал элементы структурной схемы передачи сообщений как факторы, обусловливающие языковую форму речевого сообщения. По Якобсону, в акте речи можно выделить следующие образующие его факторы: 1) отправитель, 2) получатель, 3) контекст, 4) код, 5) контакт, 6) сообщение (Якобсон 197S: 198). Недостатком этой модели можно назвать то, что общение рассматривается в отрыве от контекста деятельности, так что индивиды представлены, прежде всего, как обменивающиеся информацией, а не сотрудничающие и потому вынужденные обмениваться информацией. Необъяснимой остается цель общения. Кроме того, в этой модели отсутствует вопрос об общности коммуникативных средств и знаний коммуникантов, без которой невозможно общение.

Согласно другой модели речевого общения, созданной Л. Блумфилдом (Блумфилд 1968: 37 - 46), сотрудничающие люди могут воздействовать друг на друга при помощи речевых и неречевых стимулов, следовательно, речевые воздействия и реакции коммуникантов имеют практический аспект. По Л. Блумфилду, основная функция речи — регуляция деятельности собеседника. В модель Л. Блумфилда входят только наблюдаемые, а не все реально существующие компоненты речевого поведения коммуникантов. Реплики коммуникантов анализируются по схеме S (стимул) -> R (реакция), а отношения между репликами описываются как причинно-следственные. За пределами модели остаются интенции говорящих (осознание ими цели своего высказывания и ожидание определенной реакции) и четкие представления о структуре общих знаний коммуникантов.

Эти факторы были учтены в основной теории прагмалингвистики (лингвистической прагматики) — теории речевых актов, некоторые положения и термины которой будут использованы в нашей работе.

Для изучения процессов общения недостаточно рассматривать лишь отдельные речевые акты. Следовательно, необходимо расширить объект исследования. В психолингвистике, например, это достигается путем привлечения понятия целенаправленной речевой деятельности. Так, по словам А.А. Леонтьева, «не совокупность изолированных речевых актов составляет объект лингвистики, а система речевых действий, речевая деятельность» (Леонтьев 1969:27). Такие взгляды были последовательно изложены в теории речевой деятельности.

Изучение речевой деятельности стало предметом психолингвистики. Психолингвистика при ее возникновении - это учение о кодировании и декодировании речевых сигналов системой мозга, тесно связанное с теорией информации. В дальнейшем ее основным предметом стала «речевая деятельность как целое и закономерности ее комплексного моделирования» (Леонтьев 1969: 110).

Еще одна область лингвистических исследований, в которой изучаются речь, общение — это лингвистика текста и, в частности, теория дискурса.

В лингвистическом энциклопедическом словаре термин «текст» определяется как «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (Николаева 1990: 507). Такая трактовка текста как явления статичного и самодостаточного теряет свою актуальность. В свете иптердисциппинарного подхода к изучению текста (Баранов 1993: 77) текст рассматривается не сам по себе, а в контексте текстовой деятельности индивидуума, либо порождающего, либо воспринимающего текст. Как отмечает В.И. Карасик, «для лингвистики текста (в отличие от стилистики текста) существенным является вопрос о тексте как о процессе, ... возникает необходимость учета обстоятельств общения и характеристик коммуникантов, т.е. требуется переход к коммуникативной модели представления текста» (Карасик 1998: 185). Помимо «цельности» и «связно-

7 ста», приобретают значимость и такие характеристики текста как «информативность» и «единство коммуникативного задания» (Першикова 1982: S). Текст рассматривается как «коммуникативно-познавательная единица, состоящая из высказываний разного типа, объединенных сложными содержательно-формальными отношениями» (Баранов 1993:78).

В таком понимании текст — это единица дискурса. Дискурс определяется как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими — прагмалин-гвистическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)» (Арутюнова 1990:136-137).

Как видим, термин «дискурс» близок к термину «текст». Кстати, как отмечает О.В. Александрова, во многих случаях эти два термина употребляются именно как синонимы (Александрова 1999). Однако, понятие «дискурс» шире, чем понятие «текст»; дискурс рассматривается как сам процесс речевого общения, это текст плюс экстралингвистические компоненты, — текст и тот смысл, который этот текст приобретает в определенной коммуникативной ситуации.

В.И. Карасик выделяет следующие категории дискурса: 1) конститутивные, куда он относит оформленность, тематическое, стилистическое и структурное единство, смысловую завершенность; 2) жанрово-стнлистнческие (стилевая принадлежность текстов, жанр, клишированность, степень амплификации / компрессии); 3) содержательные (семантнко-прагматические) (адре-сативность, образ автора, информативность, модальность, интерпретируемость, интертекстуальная ориентация); 4) формально-структурные (композиция, членимость, когезия) (Карасик 1998: 187).

С точки зрения теории дискурса, «речевое общение осуществляется текстами» (Баранов 1993: 78). Именно в таком аспекте (как единица общения) текст и будет интересовать нас в нашем исследовании.

Выделяют относительно устойчивые типы текстов в зависимости от выполняемых с их помощью задач, а также их тематики, композиции и стилиста-

8 ческой окраски — речевые жанры (Федосюк 1997), среди которых выделяются элементарные и комплексные. Элементарные речевые жанры соотносимы с отдельными речевыми актами (просьба, вопрос, сообщение), комплексные речевые жанры состоят из «компонентов, каждый из которых, в свою очередь, представляет собой текст определенного жанра» (Федосюк 1997: 104). Комплексные речевые жанры могут быть диалогическими или монологическими.

К. Гаузенблаз предлагает при классификации текстов учитывать, помимо традиционных критериев (письменный/устный характер текста; диалогический/монологический характер текста; функции текста; стилистические характеристики текста), следующие дополнительные критерии: 1) простота/сложность структуры текста речевого произведения; 2) независимость/зависимость речевых произведений; 3) непрерывность/прерывность речевых произведений (Гаузенблаз 1978)

Теория диалога, основы которой в нашей стране были заложены в трудах Л.В. Щербы, Л.П. Якубинского, Е.Д. Поливанова, В.В. Виноградова, М.М. Бахтина, начала особенно интенсивно развиваться во второй половине XX века. Диалог и по сей день остается весьма актуальным предметом лингвистических исследований. Изучается диалогическое общение как вид деятельности (интеракции), изучается диалог как тип текста и как тип дискурса. Как пишет З.В. Валюсинская, «в современной лингвистической науке трудно назвать область, в которой в той или иной связи не привлекалось бы или не могло бы быть привлечено явление диалога» (Валюсинская 1979: 300).

Повышенный интерес лингвистов к диалогической речи, к проблемам коммуникации в целом, объясняется растущим пониманием значимости исследования диалога для лингвистической науки. В отличие от массовой коммуникации, монолога, коммуникации путем письменных текстов и др., именно в диалоге проявляется живое (спонтанное), двустороннее (взаимозависимое), динамичное (что обусловлено механизмом смены говорящего) общение, в котором особое значение придается ситуации общения, правилам, стратегиям и тактикам речевого поведения коммуникантов, соотношению их социальных ролей.

Еще Л.П. Якубинский, в свою очередь ссылаясь на сходные идеи, высказанные Л.В. Щербой, указывал на естественный характер диалога и искусственность монолога (Якубинский 1986: 31 - 34): «всякое взаимодействие людей по существу стремится избежать односторонности, хочет быть двусторонним, диалогичным и бежит монолога» (Якубинский 1986: 32).

Диалогичность, характеристика, свойственная не только речевой, но и всякой другой деятельности людей, делает диалог актуальным объектом не только для лингвистики: «Внимание к диалогу проявляется везде, где есть интерес к человеческим отношениям, потому что с диалогом мы связываем представление о коммуникации, взаимодействии, контакте» (Валюсинская 1979: 313).

Актуальность темы выполненной работы обусловлена тем, что, несмотря на немалое число исследований в этой области, явление вопросительности не было в достаточной мере обобщено, чтобы рассматриваться как особая категория и как важнейший элемент диалогического общения.

Явно или скрыто присутствуя в диалогическом общении, вопросительноеть является двигателем диалога, той пружиной, которая приводит механизм диалога в движение. Именно вопросительноеть, то есть направленность на получение новой информации, обеспечивает тема-рематическую связность диалогического текста и обусловливает вычленение таких единиц диалога, как диалогические единства.

В основу проведенного исследования положена следующая гипотеза: вопросительноеть следует рассматривать как один из важнейших элементов диалогического общения. Она имеет полевую организацию, где структурным центром поля вопросительности служит вопросительное предложение, а функциональным - запрос информации.

Научная новизна работы заключается в интегрировании полевого подхода, положений теории речевых актов и теории категориальных оппозиций в изучении вопросительности, что позволило автору сконструировать функционально-семантическое поле вопросительности, более полно отражающее много-

10 гранность данного явления. Кроме того, в работе применяется новый подход к членению диалога: выделяются базовые четырехступенчатые диалогические единства.

Цель исследования — выяснить роль и место вопросительное и ее единиц в речевом общении, а также показать, что функционирование вопросительное имеет универсальный характер в трех различных языках (английском, немецком, русском).

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) определить основные единицы вопросительности, их взаимодействие и
организацию в структуре поля вопросительности;

2) исследовать семантику вопроса и речевой акт запроса информации;
3)проанализировать структуру диалога и определить микроконтекст, в

котором функционирует вопросительность;

4)проследить функционирование единиц поля вопросительности в диалоге;

5)сопоставить функционирование единиц поля вопросительности в трех различных языках (английском, немецком, русском).

В работе использовались следующие методы исследования: аналитический метод теории речевых актов, метод полевого анализа функционально-семантических языковых явлений, оппозициональный метод (на основе общего и контекстуальных значений синтаксических структур).

Материалом для исследования послужили художественные тексты XIX — XX вв. на английском, немецком и русском языках общим объемом около девяти с половиной тысяч страниц, из которых было выбрано 2 000 диалогических единств.

Теоретическая значимость диссертации заключается в обобщении различных взглядов на вопросительность, ее семантическую структуру и функционирование в диалоге. В качестве формата анализа вопросительности выдвигается четырехступенчатое диалогическое единство, в рамках которого рассматривается вопросно-ответное образование (запрос информации и реакция на

11 него). Дается подробная классификация вопросно-ответных образований. Анализ вопросно-ответных образований приводит к выводу о высокой степени изоморфизма в способах построения диалогической речи и функциональном использовании вопросительных структур в трех рассматриваемых языках (русском, английском и немецком).

Практическая значимость диссертации заключается в возможности широкого применения полученных выводов в процессе обучения иностранным языкам, в частности, диалогической речи, в которой вопросно-ответные образования играют важнейшую роль. Возможно составление методического пособия по обучению диалогической речи, в первую очередь вопросно-ответному диалогу.

На защиту выносится следующие положения:

  1. Дифференциальным признаком вопросительности в оппозиции к другим противочленам категории «коммуникативная установка» выступает запрос информации, который в работе представляется как набор следующих семантических компонентов: императивность, дубитативность и ассертивность.

  2. Вопросительный тип предложения (ВТП) характеризуется основной функций запроса информации. В условиях функционирования под давлением контекста вопросительный тип предложения может приобретать вторичные функции повествовательное и побуждения к действию как результат транспозиции вопросительного типа в сферу побудительности и повествовательно-сти. Кроме того, вопросительный тип может также приобретать дополнительные контекстуальные функции экспрессивности и фатические (контакго-устанавливающие и контакто-регулирующие). Соответственно, функциональное разнообразие ВТП можно представить как полевую структуру, центром которой является запрос информации, а на периферии находятся предложения вопросительного типа в функции сообщения, побуждения, экспрессивной и фати-ческих функциях.

  3. Модель единицы диалогической речи представлена четырехступенчатой конструкцией, позиции которой могут быть заполнены или оставаться ну-

12 левыми в реальных диалогах. Первая ступень в этом единстве — подготовительная и стимулирующая, данная ступень зачастую является нулевой, т. е. не является собственно репликой, и заполняется контекстом. Вторая и третья ступени — это собственно интеракция, например, вопрос — ответ, сообщение — возражение и т.п. Четвертая ступень — это комментарий ко всему диалогическому единству, подведение итога совершенной коммуникативной интеракции, добавление к ней. Как и первая, эта ступень часто остается нулевой или принадлежит к невербальной коммуникации.

4. В трех рассматриваемых в работе языках (английском, русском и немецком) отмечается высокая степень изоморфизма построения диалогического единства (и вопросно-ответного образования в его составе) и диалогической речи в целом. Этот изоморфизм проявляется следующим образом: в английском, русском и немецком языках, во-первых, выделяются сходные типы вопросительных предложений со сходным семантическим содержанием; во-вторых, вопросительные предложения обладают сходным набором прямых и косвенных функций; в третьих, вопросительные предложения образуют вопросночпветые образования по сходным моделям и схемам.

Апробация работы. Теоретические положения диссертации изложены в пяти опубликованных автором работах, фрагменты ее содержания докладывались на научно-практических конференциях в Кубанском государственном университете (Краснодар, 1998, 1999, 2000), на конференции «Четвертая всероссийская школа молодых лингвистов. Актуальные проблемы психологии и лингвистики» (Пенза, 2000) и на международной конференции «Язык и национальные образы мира» (Майкоп, 2001). Структура работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка художественной литературы и приложения (списка принятых в работе сокращений).

В главе 1 «Теоретические основы исследования» очерчивается концептуальное поле работы, ключевыми понятиями которой являются вопроситель-

13 ность, вопросительное предложение, запрос информации, функционально-семантическое поле вопросительное. Дается описание и обоснование предлагаемого подхода к изучению вопросительности. Выдвигается рабочая гипотеза исследования. Рассматриваются свойства, структура и типология диалога и обозначается формат (единица) анализа вопросительности — диалогическое единство. Выдвигается концепция базового четырехступенчатого (четырехтактного) диалогического единства.

В главе 2 «Семантика вопроса и пале вопросительного типа предложения» подробно рассматривается логическая и семантическая структура вопросительного типа предложения (ВТП). В направлении «от формы к значению» анализируются структура и функции ВТП. В направлении «от значения к форме» рассматривается организация единиц, используемых для осуществления речевого акта запроса информации. Далее исследуется их организация в рамках функционально-семантического поля (ФСП) вопросительности.

В главе 3 «Вопросительностъ в диалоге» рассматриваются единицы поля вопросительности в контексте диалогического общения. Основной единицей исследования вопросительности в диалоге является вопросно-ответное образование в рамках четырехступенчатого диалогического единства, рассматриваемого в первой главе. Анализируется взаимодействие реплик в вопросно-ответном образовании и место этого образования в четырехтактном диалогическом единстве. Приводится типология вопросно-ответных образований, составленная на основе критерия успешности либо неуспешности восприятия инициирующей вопросительной реплики и на характере ответной реплики. Рассматриваются характеристики вопросно-ответного диалога и речевые стратегии, использующие вопросительностъ.

Коммуникативные типы предложений и транспозиция. Вопросительный тип предложения

НА Беседина отмечает нараду с четырьмя структурными типами предложений наличие четырех коммуникативных целеустановок: повествовательной (которая непосредственно базируется на основе суждения и предполагает сообщение о каких-то событиях реальной действительное), вопросительной (связанной с запросом информации), повелительной (направленной на волевое воздействие на адресата и предполагающей со стороны последнего ответную реакцию, одновременно программируя его действия) и восклицательной (связанной с непосредственным выражением эмоционально-оценочного отношения говорящего к тем или иным фактам действительности и ориентированной на усиленное эмоциональное воздействие на адресата). Однако в процессе реального функционирования наблюдается неконгруентность целевого назначения и его формальной выраженности». Из этого следует вывод о наличии континуума в системе коммуникативных типов предложения (Беседина 1998:22-23).

По словам АВ. Бондарко, в этом явлении обнаруживается гибкость и экономность языка в использовании своих средств. «Одну и ту же форму он [язык] использует, с одной стороны, для выражения закрепленного за ней семантического признака, а с другой, — для выражения дополнительного признака, который не отягощает форму постоянно, не является для нее обязательным, но может быть выражен при поддержке контекста, когда это оказывается необходимым» (Бондарко 1971:84).

Необходимо отметить, что варианты «транспонированного» значения синтаксических структур, в частности, предложений вопросительного типа, не являются окказиональными. Наоборот, в большинстве своем зги «синтаксические метафоры» идиоматизируются (конвенциализируются), как, например, это произошло с вопросительными предложениями-просьбами. Это подтверждается также и тем, что невопросительное значение вопросительных предложений, приведенных в примерах выше очевидно, хотя они полностью вырваны из контекста.

Итак, вопросительный тип предложения (ВТЩ или вопросительное предложение (ВЩ — это синтаксическая категория (Падучева 198Ц особая структура, характеризующаяся специфическим синтаксисом, основной (но не единственной) функцией которой является запрос информации. ВТП отличается специфической интонацией, порядком слов, вопросительными местоимениями (Есперсен 1958: 354; Адмони 1986: 262; Клерк, Гринбаум, Лнч. Сваргвик 1982:177; Грамматика русского языка 1954:356).

Необходимо отличать термин «вопросительный тип предложения» от термина «вопрос». Вопрос иногда понимается как предложение, которое выражает требование информации (Падучева 1981: 81). Однако, в нашей работе мы понимаем вопрос как частный случай запроса информации, «разновидность речевого действия, заключающегося в запросе у собеседника некоторой информации» (Шимберг 1998: 10). Вопрос — это «обращение, требующее ответа» (Берков 1987), независимо от формы предложения, в которую это требование заключено. В теории речевых актов вопрос рассматривается как квеситив (речевой акт запроса информации).

Предложения, относящиеся к вопросительному типу, неоднородны как по форме, так и по функциям, которые они выполняют. Их основной функции — запросу информации — сопутствует ряд побочных или косвенных функций. Основная функция ВТП осуществляется за счет того, что в них присутствует, с одной стороны, некая неопределенность или пробел, а с другой — побуждение снять эту неопределенность, восполнить пробел (более подробное описание семантической структуры вопроса см. во второй главе). Использование ВТП с другими целями (побочные функции) чаще всего является результатом упомя нутого выше явления транспозиции. Вместе с тем, широко распространено и окказиональное (контекстуальное) употребление структуры ВТП для выполнения самых разнообразных функций, передачи оттенков значений, например, иронии, неодобрения, угрозы и пр. Вот несколько примеров такого употребления ВТП.

Единицы диалога. Различные взгляды на диалогическое единство как основную единицу диалога

Выявляют диалогический макротекст, который состоит из диалогических микротекстов (диалогических единств или микроречевых актов). Инициирующая реплика диалога является экспозицией, а финальная — постпозицией (Ветчинкина, Денисова 1996). В диалогическом макротексте выделяются также три фазы: инициальная—зенит—финальная (Сухих, Зеленская 1998:23).

Наименьшей единицей диалога чаще всего считают реплику, хотя и ее некоторые лингвисты предлагают делить на более мелкие составляющие — коммуникативные ходы, речевые акты (см. Иванова 1997).

Реплика — это «особая единица коммуникации», характеризующаяся наличием «относительной смысловой и формально-грамматической законченности» (Святогор 1960: 3). Чисто механически реплику можно обозначить как все сказанное одним собеседником в промежутке между двумя такими же репликами второго собеседника. Реплика может состоять из одного или нескольких речевых актов. Встречаются также такие термины, по сути синонимичные термину «реплика», как «репликовый шаг» («речевое произведение, направленное на решение той или иной коммуникативной задачи в диалогическом взаимодействии партнеров» (Иванова 1997:129)) и «коммуниюиивный ход» (Ыйм 1991:101).

Реплики обычно рассматриваются не отдельно, но в контексте более крупной единицы диалога, которая чаще всего именуется диалогическим единством. В связи с этим особенно важным аспектом реплик становится их роль в этом диалогическом единстве и их взаимодействие с соседними репликами. Реплика, в большей мере связанная с последующей репликой, называется «репликой-стимулом» или «репликой-акцией» (реплика-вопрос, реплика сообщение и т. п.). Реплика, в большей мере связанная с предыдущей репликой, назьшается «репликой-реакцией» (реплика-ответ, реплика-подхват, реплика-повтор и т. п.). Однако, иногда реплика содержит в себе реакцию и стимул одновременно (например, ответ на воіірос и встречьіьгй вопрос или ответ вопросом на вопрос).

Большое значение при изучении единиц диалога, типов связи между репликами придается характеру реплик-реакций. В связи с этим выделяются «реплики-противоречия, согласия, добавления, реплики, сопровождающие тему, переводящие тему в другую плоскость» (Валюсинская 1979:306).

С точки зрения зависимости коммуникативной функции реакции от коммуникативного намерения собеседника, реакции делят на: кооперативные (реализующие акт исходной постакторечевой интенции) и некооперативные (Заи-кин 1989: 15). Н.П. Желонкина подразделяет ответные реплики на «1) учитывающие, 2) не в полной мере учитывающие и 3) не учитывающие коммуникативное намерение партнера» (Желонкина 1980:6).

В зависимости от отношения реагирующего к теме (предмету) разговора, предложенной собеседником, реагирующие реплики делятся на «I. Реплики, относящиеся к предметному содержанию стимула; П. Реплики, отклоняющиеся от предметного содержания стимула» (Желонкина 1980:12).

Мы также согласны с мнением о том, что реплика (как инициирующая так и реактивная) может бьпъ невербальной. «Речь входит в состав человече 61

ской деятельности. На приказ, предупреждение, угрозу и т.п. человек может прямо реагировать действием» (Арутюнова, Падучева 198S: 11). «В отдельных случаях невербальное действие становится стимулом для ответного речевого действия, т.е. данное невербальное действие можно рассматривать как стимулирующую часть соответствующего ДЕ (диалогического единства). В другой ситуации ответом на вербальное действие адресанта может стать невербальное действие адресата» (Кучереносов 1988: 99). Мы также допускаем, что в некоторых случаях при очень большой контекстной зависимости возможно осуществление диалогического единства, в котором обе реплики представлены невербальными действиями (например, предложение чего-либо жестом и принятие/отклонение этого предложения тоже жестом).

Понятие диалогического единства (ДЕ) как особой единицы общения, состоящей из двух речевых ходов-реплик собеседников, впервые было выдвинуто в I960 г. Н.Ю.Шведовой, и в дальнейшем исследовалось преимущественно на вопросно-ответных и побудительно-ответных ДБ (см. Сусов, 1990: 22). Основные характеристики диалогического единства — тематическая, интенци-онная и структурная целостность входящих в него реплик. Ввиду того, что в основе ДЕ лежит логическое единство, текстовое суждение, целостность компонентов ДЕ характеризуется такими видами связи как конъюнкция, дизъюнкция, импликация, а также всем многообразием оттенков смысловых связей - отношениями эквивалентности, спецификации, части и целого, причины и следствия и т. д.

В работе ИЛ. Святогора перечисляются следующие свойства, присущие ДЕ: 1) специфическое построение и использование входящих в него синтаксических конструкций; 2) особый способ связи реплик, тесная многосторонняя взаимосвязь и взаимообусловленность их синтаксических структур; 3) своеобразие функций членов предложения и средств выражения предикативности и модальности; 4) замкнутость речевой организации; 5) интонационная взаимосоотносительность реплик, особые интонационные структуры, 6) коммуникативная взаимообусловленность реплик, перенесение функций выражения коммуникации с отдельной реплики на словесный и грамматический состав всего диалогического единства (Святогор 1960:38).

Наряду с «диалогическим единством» существуют и другие термины для обозначения более крупных, чем реплика, единиц диалога — коммуникативное единство (Чахоян 1979: 30), диалогический секвент («единство по крайней мере двух тематически и интенционально объединенных ходов» (Кугянина 1998-б: 125)), интерактивный блок, также ассоциирующийся скорее с термином «коммуникативный ход», а не «реплика» (Герасимова 1986). сверхфразовое единство (Волокита 1990; Фридман 1980Х смежная пара (Воейкова 1996Х и др.

Интересно также мнение, что не все реплики входят в диалогическое единство. Так, И.П. Святогор полагает, что речевая организация диалога «формируется ... из самостоятельных реплик и диалогических единств» (Святогор 1960:5).

Начиная с Н.Ю. Шведовой, которая впервые выдвинула понятие ДЕ, традиционно мнение о двусоставности ДБ. (см. Балаян 1971, Прохожаева 1972, Чахоян 1979, Желонкина 1980, Першикова 1982, Кучереносов 1988, Заикин 1989, Анощенков 1991, Ахадов 1995, Баделина 1997).

Структурная классификация вопросительных предложений

Структурной, или формальной, мы назвали типологию, основным критерием классификации в которой является структура (форма) предложения: интонация, порядок слов и наличие вопросительных местоимений (см. Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 177; Адмони 1986: 262), характер и объем той информации, которая должна быть получена (Русская грамматика 1980: 394). В некоторых типологиях основным критерием эксплицитно провозглашается тип ответа (Кверк, Гринбаум, Лич, Свартвик 1982: 177-183; Лич, Свартвик 1983: 93-95; Дуден. Грамматика современного немецкого языка 1962: 432). Фактически, направленность на определенный структурный тип ответа является необходимым критерием для составления любой структурной (формальной) классификации ВП. Таким образом, формальная классификация вопросительных предложений «фактически является классификацией вопросо-ответных пар» (Рахилина 1990: 11).

Основные типы ВП, выделяемые в этой типологии, легко узнаваемы во всех трех языках, на материале которых построена данная работа, хотя некоторые формальные признаки (порядок слов, интонация) могут не совпадать. Поэтому мы в первую очередь будем руководствоваться не самими этими признаками, а тем, на что они указывают, что выражают (имеется в виду значение формы). Группировать типы ВП можно по-разному, их количество тоже может быть различным (см. Дуден. Грамматика современного немецкого языка 1962: 432; Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 178-181; Каушанская, Ковнер, Кожевникова 1959: 221-222; Михайлов 1994-а: 47; Русская грамматика 1980: 394-396; Москальская 1981: 273).

Мы предлагаем обобщенную классификацию, составленную на основе нескольких типологий (Дуден. Грамматика современного немецкого языка 1962: 432; Русская грамматика 1980: 394-396; Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 178-181). Наша классификация опирается как на форму самого ВП, так и на тип ответа, который она требует.

Два основных типа ВП - общий вопрос и специальный вопрос. 1) общий вопрос (общевопросительное предложение - Русская грамматика 1980: 394), называемый также неместоименным (в отличие от местоименного) (Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 180; Рейганд 1961: 3), альтернативным (Entscheidimgsfrage - Дуден. Грамматика современного немецкого языка 1962: 432), дя/иеда-вопросом или дихотомическим вопросом (Бер-ков 1987: 11). Это вопрос, запрашивающий подтверждения или опровержения содержащейся в нем пропозиции.

Как отмечает ГС. Заикин, «практически любая исходная общевопросительная реплика в составе ДЕ содержит эксплицитно или имплицитно выраженную экспектацию адресанта по отношению к возможному характеру ответа. ... Экспекгация может носить положительный, отрицательный и нейтральный характер. Нейтральной экспекгация является тогда, когда адресант не имеет никаких предположений или догадок относительно запрашиваемой информации» (Заикин 1989: 8). Смысл дополнительного значения предположения («ожидаемость» ответа) заключается в том, что «вместе со значением вопроса выражается одновременно некоторое предположение относительно степени вероятности, с которой можно ожидать один из структурно возможных ответов» (Конрад 1980:169).

Ожидаемым ответом на этот тип вопроса являются слова yes/ja/da, или no/netn/nem, или их синонимы, либо утверждение или отрицание пропозиции вопроса: "Is he invisible too? " "No. " [ ср.: «Он тоже невидимый?» «Нет»] (Wells: 199); — Вы завтра придете сюда, дедушка? - спросила она старика. — Приду, - откликнулся тот. (Шукшин: 21); GALILEI: Er schmeckt dir wirklich? LVDOVICO sleif: Er schmeckt mir. [ ср.: ГАЛИЛИЕЙ: Тебе правда нравится? ЛЮДОВИКО напряженно: Нравится. ](Brecht: 280 - 281); — Он умер, да? — Помер. (Шукшин: 25). Среди ВП с повышенной степенью «ожидаемое» какого-то определенного ответа выделяют несколько типов. а) Вопросительно-удостоверительиое предложение: "You have all heard what they have to say about this third dimension? " "I have not", said the Provincial Mayor. [ cp.: «Вы все, конечно, слышали о том, что говорят об этом третьем измерении?» «Я не cnuman»XWells: 39). б) Вопросительно-предположительное предложение: „Viellecht ist er von der Gestapo geholt worden?" — „Ich werde das alles shon herausfinden." [ ср.: «Может быть, его задержали в гестапо?» «Я все это скоро Mjicino»XSeghers: 17) (см. Бердник 1993: 22). в) Разновидностью общего вопроса1 считается разделительный во прос, который отличается специфической формой: он состоит из повествова тельной части и вопроса по поводу ее истинности. Таким образом, пропози ция высказывается отдельно, в утвердительной форме.

Вопросно-ответное соответствие. Критерии классификации ответных реплик в BOO

Важнейшим вопросом в изучении вопросно-ответного диалога является проблема вопросно-ответного соответствия, то есть соответствия вопросительной и ответной реплик, в первую очередь, соответствия ответной реплики вопросительной реплике. «Между вопросом и ответом существует тесная диалектическая связь в том смысле, что без определения вопроса невозможно дать точное определение ответа и, наоборот, без четкого понятия ответа невозможно описание вопроса» (Конрад 1980: 165-166). По словам И.Г. Щепкиной, интенция слушающего является «определяющей в формировании вопросительного высказывания» (Щепкина 2001-а: 16).

Как отмечает В.Ф. Берков, «анализ различного рода ответов показывает, что они неравнозначны по своим логико-информационным характеристикам. В частности, бывают ответы прямые и косвенные, полные и частичные, исчерпывающие и неисчерпывающие, допустимые и недопустимые, убедительные и неубедительные и т. д.»(Берков 1987:14). Другими словами, исследователи BOO пытаются установить множество допустимых ответных реплик для вопросительной реплики. «Множество прямых, косвенных, полных и частичных ответов составляет класс допустимых ответов. Для недопустимых ответов характерно то, что они либо не являются ответами по существу вопроса, либо не уменьшают заключенную в вопросе неопределенность знания и, следовательно, не несут какой-либо новой информации, либо содержат в себе логическое противоречие» (Берков 1987:17). Мы полагаем, что можно выделить пять основных признаков, по которым различаются между собой ответные реплики (ОР) в BOO: 1) признак вербализации: по этому признаку ОР подразделяются на вербальные и невербальные. 2) формальный (структурный): по этому признаку ОР подразделяются на ответы изоморфной структуры (ОР, формально соответствующие структуре вопроса) и неизоморфной структуры (ОР, не соответствующие структуре вопроса) (Харгистова 1997: 99); 3) информативный: по этому признаку ОР подразделяются на достаточно-информативные (соответствующе-информативные), избыточно-информативные, недостаточно-информативные и неинформативные (Харгистова 1997: 99; Заикин 1989:16); 4) ннтенцнонный: на этой шкале ОР могут занимать различное положение в зависимости от их соответствия интенции инициирующей реплики (запросу информации) — ОР, полностью или частично соответствующие или не соответствующие интенции инициирующей реплики; 5) коммуникативный (кооперативный): по этой шкале ОР располагаются в зависимости от того, насколько кооперативно настроен отвечающий. Это могут быть предупредительные, унисонные, стратегические (конфликтные) ОР, а также умышленное молчание. Рассмотрим каждый признак более подробно. Признак вербализации По словам Л.П. Якубинского, «сплошь и рядом мимическая или жестикуляционная реплика вовсе не требует речевого дополнения» (Якубинский 1986: 27). Встречаются, однако, и своего рода «гибриды», где вербализованная ОР дублируется или дополняется невербальным ответом: — Отдыхаете? Старик опять кивнул головой. Сказал: — Отдыхаю. (Шукшин: 19); "Do you mean to say that your father had them murdered before they left? She nodded. "In August usually - or early in September. " [ ср.: «Ты хочешь сказать, что твой отец приказывает их убить перед отъездом?» Она кивнула. «Обычно в августе. Или в начале ceHrsojM. ](Fi1zgerald: 57). В отличие от ДЕ с побудительной инициирующей репликой, где ОР может быть вполне законно заменена незнаковым действием (например: просьба закрыть окно — действие: второй собеседник закрывает окно), среди невербальных ОР в BOO отмечается преобладание невербально-знаковых ОР. Чаще всего, это ответы условными жестами, за которыми закреплено определенное значение в данной лингвокультурной общности. Например, в культурных общностях, члены которых общаются на рассматриваемых в данной работе языках, при ответе на общий вопрос кивок головы обозначает «да», покачивание головой — «нет». Пожимание плечами (в ответ на любой вопрос) - «не знаю». "You mean, writers have trouble getting work? "

Похожие диссертации на Вопросительность в диалоге