Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вербализация намерения говорящего в диалоге Богачева Елена Вячеславовна

Вербализация намерения говорящего в диалоге
<
Вербализация намерения говорящего в диалоге Вербализация намерения говорящего в диалоге Вербализация намерения говорящего в диалоге Вербализация намерения говорящего в диалоге Вербализация намерения говорящего в диалоге Вербализация намерения говорящего в диалоге Вербализация намерения говорящего в диалоге Вербализация намерения говорящего в диалоге Вербализация намерения говорящего в диалоге
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Богачева Елена Вячеславовна. Вербализация намерения говорящего в диалоге : 10.02.19 Богачева, Елена Вячеславовна Вербализация намерения говорящего в диалоге (на материале английского и русского языков) : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.19 Москва, 2007 172 с. РГБ ОД, 61:07-10/1278

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая. Обозначение намерений говорящего в диалоге и интерактивная природа дискурса 13

1.1. Природа диалогического дискурса 13

1.2. Прагматическое измерение дискурса 21

1.3. Интерактивная природа диалогического дискурса 25

1.4. Феномен вербального обозначения намерения говорящего в диалоге 43

1.5. Прагматика обозначения намерения говорящего в диалоге 50

1.6. Функциональная доминанта обозначения намерения говорящего в диалоге 63

Глава вторая. Структурно-семантические и когнитивные свойства и функции обозначения намерения говорящего в диалоге 71

2.1. Общая характеристика 71

2.2. Структурно-семантические свойства реплики диалога с обозначением намерения говорящего 75

2.3. Субъективная оценка в обозначении намерения говорящего в диалоге 93

2.4. Пресуппозиционная база обозначения намерения говорящего в диалоге 102

2.5. Когнитивный аспект обозначения намерения говорящего в диалоге 107

2.6. Стратегии и тактики диалога с обозначением намерения говорящего 117

2.7. Обозначение намерения говорящего как частный случай знаковой координации 133

2.8. Функции обозначения намерения говорящего в диалоге 141

Заключение 152

Список использованной литературы 160

Список источников языкового материала 170

Введение к работе

Актуальность темы исследования состоит в том, исследование феномена вербального обозначения намерения говорящего отвечает потребности современного языкознания в разработке научных концепций интерактивной обусловленности семантической организации диалогического дискурса. Коммуникативная направленность теории дискурса требует прояснения разнообразных причин, побуждающих коммуникантов к тому или иному типу речевого поведения в диалоге, к определенному выбору и комбинаторике средств языка. Среди них имеются причины не только системно-языкового характера, но и причины лингвопрагматического порядка. Они и составляют предмет нашего интереса в исследовании диалогического общения и в частности, диалоговых высказываний с обозначением намерения говорящего.

7 Можно с уверенностью сказать, - пишет И.Р. Павиленис, - что рассмотрение «связи речевых актов с интенциальными состояниями не только открывает новые горизонты теоретического исследования, но и предопределяет философскую перспективу анализа языка в целом (Павиленис И.Р. 1985:382).

Объектом исследования является диалогическая речь на английском и русском языках.

Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний с обозначением намерения говорящего в диалогической речи на английском и русском языках.

Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении лингвопрагматической обусловленности употребления языковых средств, используемых говорящим для построения диалогических высказываний с обозначением намерения говорящего, и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства.

В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:

систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания для анализа ситуаций обозначения намерения говорящего в диалоге;

исследовать ситуации обозначения намерения говорящего в диалоге как частный случай языковой номинации в плане выявления его се-мантико-прагматической мотивации;

исследовать разнообразные ситуации употребления высказываний с обозначением намерения говорящего с целью изучения лингвопрагмати-чески значимых свойств высказываний данного дискурсивного типа;

выявить основные виды функций высказываний с обозначением намерения говорящего в диалогическом дискурсе;

8 - выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и

тактик способом обозначения намерения говорящего в диалоге.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:

  1. Впервые выявляется и получает описание особый тип диалогического дискурса, дискурс, референциально соотносящийся с намерением говорящего в диалоге. Впервые выявляется и получает описание коммуникативный механизм речевого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом вербального обозначения намерения говорящего.

  2. Впервые получают систематическое описание семантические особенности высказываний диалогического дискурса с обозначением намерения говорящего на материале русского и английского языков.

  3. Впервые выявляются основные типы функций высказываний диалогического дискурса с обозначением намерения говорящего в организации диалога как вербальной интеракции.

  4. Впервые устанавливается зависимость между типом функции и типом структурно-семантической организации диалогического дискурса с обозначением намерения говорящего.

  1. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации особого рода, а именно номинации намерения говорящего в диалоге.

На защиту выносятся следующие научные положения:

1. Высказывания с обозначением намерения говорящего в диалоге
образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербального обозна
чения намерения говорящего следует рассматривать в качестве функцио
нально значимого компонента построения диалога.

2. Высказывания с обозначением намерения говорящего имеют не
просто номинативную природу, а имеют природу прагматическую и зна
чимую с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге.
Значение вербализации намерения не совпадает с психологическим содер
жанием намерения говорящего. Намерение говорящего, входящее в систе-

9 му диалога, получает наименование и входит в систему семантики диалога

не потому, что оно каким-то отвлеченным от речевой деятельности способом отражается как объективная реальность, а потому, что его номинация интерактивно необходима для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.

  1. Высказывания диалогового дискурса с обозначением намерения говорящего являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

  2. Структурная организация высказываний диалогического дискурса с обозначением намерения говорящего разнообразна - от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.

  3. Высказывания с обозначением намерения говорящего выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции:

предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации;

предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалоговому взаимодействию.

Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получают в данной диссертации

10 перспективные научные представления о речевом процессе как системе

взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы существенным образом уточняют научное представление о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется социовербальная регуляция деятельностей ее участников, а также о коммуникативных мотивах употребления языковых средств для обозначения намерения говорящего, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогической речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков интерактивно значимой номинации намерений говорящего как средства целесообразного формирования диалоговой интеракции.

Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.

Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социовербального взаимодействия людей. Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.С.Выготским, Л.В.Щербой, А.Н.Леонтьевым, А.А.Леонтьевым, А.Р.Лурией и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-

функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.

Апробация работы осуществлена в научных статьях, в виде научных докладов на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета, на научных конференциях в Военном университете, в Московском государственном областном университете, в Российском государственном социальном университете, В Московской академии образования Натальи Нестеровой и других вузах, на международном социальном конгрессе.

Структура и объем работы. Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.

Природа диалогического дискурса

Понятие дискурса восходит, главным образом, к работам выдающегося французского лингвиста Эмиля Бенвениста, рассматривавшего употребление языка как дискурс, «всеобъемлющий и постоянный механизм» манифестации высказывания, в котором язык употребляется в качестве орудия (Бенвенист Э. 1974: 312). К заключительному десятилетию XX века сложилось понимание дискурса как «связной последовательности предложений или речевых актов» но в дальнейшем он стал рассматриваться как «сложное коммуникативное явление, включающее, кроме текста, еще и экстралингвистические факторы - знания о мире, мнения, установки, цели адресата, - необходимые для понимания текста, т.е. дискурс осознается как «сложная система» (Караулов Ю.Н., Петров В.В.1989: 8).

На современном этапе развития лингвистических идей дискурс уже «не ограничивается рамками конкретного языкового высказывания, т.е. рамками текста или самого диалога» (Ван Дейк 1989:122), не понимается только как «связный текст», «последовательность предложений» (ЛЭС 1990:136). Осознается связь дискурса с событием, с жизнью -Н.Д.Арутюнова определяет дискурс как «текст, взятый в событийном аспекте», как «речь, погруженную в жизнь» (ЛЭС 1990:136-137). Дискурс понимается как вербализованная речемыслительная деятельность, предстающая как совокупность процесса и результата и обладающая как собственно лингвистическими, так и экстралингвистическими планами (Красных В.В. 2001: 203).

Таким образом, явление дискурса осмысливается весьма широко. Это осмысление включает в себя и прагматическую составляющую. Как известно, прагматический аспект языка и общения связан с отношением человека к языковым знакам, с выражением (и обозначением) его установок, оценок, эмоций, интенций при производстве (и восприятии) речевых действий в высказываниях и дискурсах (См. Формановская И.Н. 2002;

Указывая на отличия прагматического подхода к единицам языка от семантического, Дж. Лич (Лич Дж.1983) отмечал, что семантическая репрезентация предложения отлична от его прагматической интерпретации, что принципы прагматики мотивированы целями коммуникации, что прагматические объяснения функциональны и что прагматика имеет дело с межличностными отношениями и текстом (Leech G. 1983:234—241).

Можно полагать, таким образом, что дискурс - это высказывание, или текст, в его прагматической, гносеологической, психологической, социокультурной обусловленности. Э.Бенвенист определял дискурс (в русском переводе - «речь») как «всякое высказывание, предполагающее говорящего и слушающего и намерение первого определенным образом воздействовать на второго» (Бенвенист Э. 1974: 276). В силу того, что указанные формы обусловленности дискурса реализуются никак иначе, как через деятельности коммуникантов, такое истолкование природы дискурса представляет собой одно из возможных частных прочтений общей формулы, согласно которой текст - это сопряженная знаковая модель коммуникативных деятельностей отправителя и адресата сообщения (См. Сидоров Е.В. 1987,1999).

Сказать, что высказывание «предполагает» говорящего и слушающего - сегодня этого мало. Сказать, что высказывание «предполагает» говорящего и слушающего - это еще ничего не сказать о том, в чем состоит данное «предположение». В самом деле, трудно себе представить формы, в которых на текст (дискурс) может быть оказано определяющее влияние со стороны прагматических, психологических, гносеологических, социокультурных и других однопорядковых факторов вне коммуникативных деятельностей участников акта общения с текстом (дискурсом), в обход деятельности или каким-то еще другим путем. В этом отношении показательно существенное влияние на текст (дискурс) такого прагматического фактора, как вербальное обозначение коммуникантом своего намерения в дискурсе.

Категория деятельности предоставляет исследователю дискурса возможность формирования содержательных представлений о закономерностях организации дискурса. Понятие деятельности, вводимое теорией речевой деятельности в анализ речевой коммуникации, - отмечает Е.Ф.Тарасов, - позволяет заменить тощую абстракцию, в форме которой в кибернетических моделях коммуникации или в модели коммуникативного акта фигурируют коммуниканты, на понятие личности в качестве производителя деятельности. Понятие деятельности вводит в модели речевого общения социальную историю коммуниканта: так как личность творит и формирует себя в деятельностях, осуществляемых ею, которые являются показателем ее психических и социальных качеств, детерминирующих речевое поведение. Отображение в модели общения коммуниканта в качестве исполнителя определенной деятельности есть одновременно отображение его как носителя некоторых свойств, предполагаемых у него как у исполнителя деятельности (Тарасов Е.Ф. 1989: 38).

Прагматическое измерение дискурса

В силу деятельностной природы дискурса, он может быть осмыслен в терминах прагматики. Известно, что прагматический аспект языка и общения связан с отношением человека к языковым знакам, с выражением его установок, оценок, эмоций, интенций при производстве (и восприятии) речевых действий в высказываниях и дискурсах. Передовые формы прагматического анализа дискурса предполагают рассмотрение речевой деятельности коммуникантов в их определенности деятельностью неречевой. «Речь развертывается в неречевой деятельности, будучи подчиненной целям последней, неречевая деятельность является по отношению к речи ее детерминатором не только в онто- и филогенезе, но и в каждом конкретном акте общения» Тарасов Е.Ф. 1989:33).

В емкой форме отличия прагматического подхода к единицам языка от семантического представлены Дж. Личем. Они сформулированы следующим образом. Семантическая репрезентация предложения отлична от его прагматической интерпретации. Семантика подчиняется правилам (она грамматична); прагматика следует некоторым принципам (она «риторична»). Правила грамматики конвенциональны; принципы прагматики неконвенциональны: они мотивированы целями коммуникации. Прагматика соотносит смысл высказывания с его прагматической (или иллокутивной) целью («силой»); это соотношение может быть прямым и косвенным. Грамматические соответствия определяются алгоритмом перекодирования; прагматические соответствия определяются коммуникативными задачами и их разрешением. Грамматические объяснения формальны; прагматические объяснения функциональны. Грамматика имеет дело с понятиями; прагматика — с межличностными отношениями и текстом. Грамматика оперирует дискретными и определенными категориями; прагматика — градуированными и неопределенными оценками; если семантические различия категориальны, т. е. образуют оппозиции, то прагматические различия скалярны» (Leech G. 1983: 234 - 241; см. также Рыжова Л.П. 2007, Левицкий Ю.А. 2005, Levinson S. 1983, Marmaridou S. 2000, Richards J.C., Schmidt R.W. 1993, StubbsM. 1983, SudnowD. 1972).

Заметим, что прагматика, оперируя шкалой оценок, характеристиками межличностных отношений и т. п., фиксируемых в высказываниях, дискурсах, соотносит функционирование речевых произведений с определенными принципами и постулатами, которым должны следовать общающиеся для достижения практических результатов.

Можно полагать, таким образом, что дискурс - это высказывание, или текст, в его прагматической, гносеологической, психологической, социокультурной обусловленности. Такое истолкование природы дискурса представляет собой одно из возможных частных прочтений общей формулы, согласно которой текст - это сопряженная знаковая модель коммуникативных деятельностей отправителя и адресата сообщения (См. Сидоров Е. В. 1987,1999).

В самом деле, прагматическая, социокультурная, психологическая и гносеологическая обусловленность дискурса выступают в качестве частных форм общей совокупной определенности дискурса (текста) со стороны коммуникативных деятельностей адресата и отправителя сообщения, в рамках которых только и возможна обусловленность высказывания указанными факторами.

Действительно, трудно себе представить формы, в которых на текст (дискурс) может быть оказано определяющее влияние со стороны прагматических, психологических, гносеологических, социокультурных и других однопорядковых факторов вне коммуникативных деятельностей участников акта общения с текстом (дискурсом), в обход деятельности или каким-то еще другим путем. В этом отношении показательно определяющее влияние на текст (дискурс) такого прагматического фактора, как принципы, или постулаты, общения, которыми руководствуются коммуниканты.

Эти постулаты, бесспорно, определяют природу дискурса, поскольку последний выстраивается на соблюдении или не соблюдении данных постулатов. Но сами эти постулаты влияют на построение дискурса лишь в той мере, в какой они представлены в коммуникативеных деятельностях участников общения и реализованы ими. Речь погружена в жизнь через коммуникативные деятельности общающихся.

Как отмечает Н. ИФормановская, смысловая объемность дискурса образуется на базе пропозиционального содержания высказываний и прирастает с помощью имплицитных составляющих — пресуппозиций и импликаций. Однако основное содержание, ради которого строится вербальное взаимодействие, образуют интенциональные значения, модальные и эмоциональные смыслы, и все это опирается на социальные смыслы статусных, ролевых отношений и психологических состояний коммуникантов.

Таким образом, делается вывод, что дискурс (текст) обладает многомерным смысловым содержанием, обнаруживаемым при коммуникативно-прагматическом анализе. Кроме пропозиционального значения высказываний в высказываниях дискурса содержится объемный коммуникативный смысл, состоящий из интенциональной, модальной, эмоциональной, социальной информации, интерпретируемой партнером. Ясно, что эти информативные пласты разнородны, организованы разными языковыми средствами, однако их совокупность образует тот смысловой объем, которым обмениваются коммуниканты для согласования своей речевой и практической деятельности (Формановская Н. И. 2002:166).

Структурно-семантические свойства реплики диалога с обозначением намерения говорящего

Отмечается, что диалогический дискурс семантически многомерен. Многомерность смыслового содержания диалогического дискурса, как указывает Н.И.Формановская, обнаруживается при коммуникативно-прагматическом анализе. В репликах диалога кроме пропозиционального значения содержится объемный коммуникативный смысл, состоящий из интенциональной, модальной, эмоциональной, фокальной, социальной информации, интерпретируемой партнером. Эти информативные пласты разнородны, организованы разными языковыми средствами, однако их совокупность образует тот смысловой объем, которым обмениваются коммуниканты для согласования своей речевой и практической деятельности (См. Формановская Н.И. 2002: 166). Среди ментальных операций, производимых реципиентом диалоговой реплики, существенную роль играет «идентификация мотивов и целей коммуникации», фатическая или нефатическая мотивация вступления в контакт, соотношение в коммуникативном акте коммуникативной и практической деятельности (Борисова И.Н. 2005: 87). Существенная характеристика семантики высказывания с вербальным обозначением намерения говорящего состоит в том, что его референ-циальная отнесенность к речепсихической активности говорящего может быть эксплицитной, например: - Ты что-то говорил о выпивке? - Я хотел сказать, что выпивка и уважение ближних часто взаимосвязаны (Пронин В. 1987:225). - I didn t mean that; I only said it to tease you (Fitzgerald F.: 48). - I hate to sound like a broken record, but could all of this be a conspiracy? (Block Th.:183) (He хочу звучать, как заезженная пластинка, но вдруг это заговор?) Референциальная отнесенность высказывания с вербальным обозначением намерения говорящего может быть имплицитной, когда в высказывании нет знаков, прямо обозначающих намерения коммуниканта, например: - Это долго рассказывать, профессор (Шукшин М.: 6). - Могу я на тебя положиться? (Головачев В.: 290). - Just reporting the facts. It s nothing personal (Bloch Th.: 164). - Don t make a joke of it. I m serious (Shaw G.B.: 114) (He надо шутить над тем, что я говорю. Это серьезный вопрос). Квалифицируя высказывания данного типа как имеющие имплицитное обозначение намерения говорящего, следует все же сделать оговорку, что такого рода имплицитность нередко бывает относительной, поскольку при ней указание на намерение говорящего может обозначаться грамматическими средствами. Отмечая возможность имплицитной отнесенности высказывания говорящего к намерению, которое он имеет в виду, нам следует заметить, тем не менее, функциональную значимость рассматриваемых форм диалогического высказывания. Зачастую имплицитное содержание высказывания очень важно, а иногда составляет весь смысл сообщения. В имплицитной форме мы можем выразить не только то, о чем мы не хотим говорить прямо, но и то, что вообще не может быть выражено эксплицитно полно и точно. Говорящий, выражая свои мысли имплицитно, предоставляет слушающему возможность творческой интерпретации сказанного и не сказанного, диалога с самим собой. Подчас только в результате такого диалога слушающий может до конца понять, что же имел в виду говорящий (См. Хоанг Фэ 1985: 399). Таким образом, имплицитность содержания высказывания отнюдь не свидетельствует о его малозначимости. Структурная организация высказываний диалогического дискурса с обозначением намерения говорящего разнообразна - от однословной номинации (например, «Жду!» (ЛНА), до предложения разных типов и даже ряда предложений, например: -1 promise, I swear that if you let me go I will not tell anyone. I ll tell them all some story. I will arrange to meet you as often as you like, as often as I can when I m not working. Nobody will ever know about this except us. -1 can t. Not now (Fowles J.: 38). В составе дискурса рассматриваемого типа используются разнообразные тропы, употребление которых способствует усилению психологической действенности высказываний данного типа. Широко употребляется метафора (- Let me enlighten you (Ewing T.:95); а также сравнение («Буду нем как рыба!» (Головачев В.: 290); метонимия, гипербола, реже литота, оксюморон, синекдоха. В дискурсе данного типа заметно представлен риторический вопрос, ирония, идиома, например: - I m going to talk to you straight from the shoulder (Fitzgerald F.S.: 170). В дискурсе с обозначением намерения говорящего нередко встречается просторечная лексика.

Субъективная оценка в обозначении намерения говорящего в диалоге

При обсуждении природы оценочного значения речевых образований, к которым относятся и обозначения в диалоге намерения говорящего, мы солидаризуемся с теми исследователями, кто полагает, что чувственное и эмоциональное восприятие действительности человеком закреплено языке в виде сенсорно - вкусовых и психологических оценок - эмоциональных и интеллектуальных. Отношение к действительности, в основе которого лежит практическая целеполагающая деятельность людей, проявляется в языке в виде рационалистических оценок - утилитарных, нормативных и телеологических. Все эти формы познания действительности объединяются в эстетические и этические оценки (См. Писанова Т.В.: 1997). Чувствующий и мыслящий субъект вербальной коммуникации может быть носителем разных, в том числе противоречивых качеств, объектом нескольких категорий оценок. Все они могут обнаруживаться в семантике вербального обозначения намерения говорящего. В них встречаются и комбинации частных оценок, их перекрещивание и переплетение, связанные с природными и приобретёнными качествами мышления субъекта коммуникации. Исходя из прагматических концепций, можно полагать, что интерпретация оценочных значений осуществляется через коммуникативные цели соответствующих речевых актов (См. Витгенштейн Л. 1998). Ч. Стивенсон, известный лингвопрагматик, считает, что главное назначение ценностных суждений не сообщать о фактах, а оказывать влияние. Им выделено два способа употребления языка: употребление дескриптивное и употребление динамическое. Причём первый способ фиксирует и сообщает наши взгляды, а второй - даёт выход нашим чувствам, создаёт настроение и побуждает людей к действиям и убеждениям (Stevenson Ch. 1964: 16). Применительно к исследуемому материалу можно утверждать, что оба эти назначения взаимодействуют со значением слов, используемых в вербальном обозначении намерения говорящего в диалоге. Это означает, что ценностное суждение не только сообщает о фактах и оказывает влияние, но и содержит скрытые оценочные смыслы, которые, в свою очередь, указывают на завуалированные факты. Проиллюстрируем данное утверждение следующим примером. Автор реплики даёт достаточно развёрнутую вербальную характеристику собственных намерений со значением оценочности, преследуя цель -сформировать в сознании партнера по диалогу готовность принять предлагаемую говорящим программу действий: - Хорошо. Я сделаю то, что вы просите. Как с вами связаться? (Тополь Э.) В противовес Дж.Серлу, который утверждал, что основное различие между дескриптивным и оценочным значением сводится к различиям в иллокутивной силе соответствующих высказываний (Searle G. 1976: 184), Ч. Стивенсон, Р. Хэар и А. Айер считали, что значение оценочных предикатов связано как с эмоциональной сферой говорящего, так и с коммуникативной силой высказывания (Ayer A.J. 1963; Hare R.M. 1967). Такая взаимосвязь обеспечивает выход оценочных значений в прагматику. Оценочные слова соотносятся с динамическим употреблением языка, а дескриптивные значения, по Ч.Стивенсону, соответствуют когнитивному состоянию психики. Первые выполняют эмотивную функцию и функцию апелляции, вторые -информативную функцию. Вербальная оценка, по Ч.Стивенсону, предназначена для воздействия на реципиента, а заключенная в ней похвала или осуждение имеют своей целью вызвать у адресата определенное психологическое состояние, то есть отражает прагматический аспект знаковой ситуации (Stevenson Ch. 1964: 153 - 154). Е.Вольф, авторитетный специалист в области языковой семантики оценки пишет об этом: не вызывает сомнения, что в оценочных речевых актах действуют особые иллокутивные силы, связанные в первую очередь с эмоциональным аспектом оценки; В эмоциональном состоянии слушателя, меняющемся в результате речевого действия, и заключается перлокутивный эффект оценочных речевых актов. Иными словами, продолжает автор, оценочные высказывания могут рассматриваться как особый вид иллокутивных актов, где действуют специфические именно для них иллокутивные силы, целью которых является вызвать у собеседника перлокутивный эффект - эмоциональную реакцию (Вольф Е.М. 2006: 166). Упоминание в высказывании намерения говорящего отмечает значение высказывания прагматической значимостью, что само по себе знаменует начало в развитии прагматического подхода к оценочному значению. Описание оценочных высказываний ограничено Ч.Стивенсоном психологическим состоянием говорящего и адресата и известно в аксиологии под названием «теория эмотивности». Так называемый коммуникативный анализ оценочных высказываний предпринят представителями английской школы. В основу определения значения слова положена его коммуникативная функция. В коммуникативном разнообразии оценочных высказываний выявилось сложное переплетение оценочных значений. П.Ноуэлл - Смит был одним из первых, кто поставил задачу установить связь между разными оценками и объяснить их функциональное многообразие (Nowell - Smith P. 1957: 87).