Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Евстифеева Марина Владимировна

Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития
<
Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Евстифеева Марина Владимировна. Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.19 Москва, 2007 216 с. РГБ ОД, 61:07-10/1274

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1, Лингвистические основы анализа отраслевых терминоснстем

1.1. Термин как объект терминоведения

1.2, Проблемы лингвистического описания термина
на современном этапе

13. Системность как один из основных факторов изучения терминологии

1.4. Выделение терминологии валютного рынка в
качестве объекта лингвистического
исследования

Выводы Глава 2.

1.5, Определение корпуса единиц исследования

Формирование русской терминологии валютного рынка и роль английской традиции в этом процессе

  1. История становления валютного рынка и его терминологии

  2. Специфика терминов валютного рынка

2.3- Основные проблемы терминообразования на

современном этапе развития терминологии

валютного рынка 2.4. Ведущие способы терминообразования

применительно к терминологии валютного

рынка

2.4. L Этимологический состав

Выводы Глава 3.

терминологии валютного рынка в
отношении к лексическому способу
терминообразоеания
55-65

2.4.1.1. Английские заимствования в

терминологии валютного рынка 57-65

2.4.2, Семантический способ
терминообразоеания
65-68

2.4.3. Особенности процесса расширения

значения терминов валютного рынка 69-74

2А.4. Морфологический способ образования

терминов 74

  1. Синтаксический способ образования терминов 75

  2. Аббревиация как способ терминообразоеания 76-77

77-78
Терминология валютного рынка как единая
лексико-понятий на я система
79-144

3.1. Формально-структурные характеристики
терминологии валютного рынка 79-103

  1. Однокомпонентные термины 81 -90

  2. Многокомпонентные термины 90-103

3.2, Семантические характеристики терминологии
валютного рынка 103-127

  1. Синонимические отношения терминов валютного рынка 104-113

  2. Антонимические отношения терминов валютного рынка 113-117

  3. Полисемические, омонимические и

моносемические отношения терминов валютного рынка 3.2.4. Иерархические отношения терминов валютного рынка 33. Тематическая структура терминологии

Выводы Глава 4.

валютного рынка 3.4. Функционально-стилевое варьирование терминологии валютного рынка

Терминология валютного рынка в двуязычной лексикографии

  1. Актуальные вопросы современной терминологической лексикографии

  2. Основные способы классификации терминологических словарей

  3. Основные принципы разработки двуязычного словаря терминов валютного рынка

4.3.1. Применение системного подхода в

процессе создания терминологического словаря

4.32. Проектирование терминологического словаря

  1. Формирование словника терминологического словаря

  2. Формирование структуры словарной статьи

Выводы

Заключение

Библиография

Ї 70-177 178-199

Список источников 200-202

Приложение 1- Словник купеческих торговых терминов. 203-204

Приложение 2. Словник-указатель терминологических единиц, 205-216
используемых в диссертации.

Введение к работе

В связи с бурным ростом научно-технических знаний и развитием новых сфер деятельности неуклонно повышается роль терминов в современных языках и увеличивается интерес лингвистов к проблеме терминологии. Стремление отразить изменения, происходящие в лексической системе, привели к детальным комплексным исследованиям специальной лексики различных предметных областей, так как на базе исследования терминологии той или иной сферы можно проследить общие процессы, характерные для любой терминологии.

Одной из наиболее востребованных сфер экономической деятельности на настоящем этапе развития российских рыночных отношений является сфера валютного рынка, исследованию терминологии которой посвящена данная диссертация.

Выбор темы и актуальность исследования определяется возможностью
изучения общих проблем терминологической лексики на примере русской
терминологии валютного рынка, которая в условиях современной российской
экономики является быстро развивающимся и широко используемым пластом
специальной лексики, тесно взаимодействующим с подобными уже
сложившимися терминологиями других языков. Разработка лингво-
теоретических принципов систематизации данной терминологии в русском
языке может оказаться значимой при исследовании оформления

терминосистем данной области экономики в других языках, что позволит проследить отличительные закономерности развития терминологии в целом.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она является первой попыткой комплексного анализа терминологии валютного рынка русского языка. Современная русская терминология валютного рынка еще не подвергалась детальному систематическому описанию с генетической,

структурной, семантической и функциональной точек зрения и настоятельно требует создания терминологического словаря.

Целью исследования является многоплановое лингвистическое описание терминологии валютного рынка, включающее рассмотрение ее структурных, семантических и функциональных особенностей, а также формирование подхода к составлению краткого двуязычного толкового терминологического словаря сферы валютного рынка, что могло бы представить изучаемую терминологию в виде целостной системы.

В соответствии с этим основными направлениями исследования были избраны этимологический, структурный, семантический и лексикографический анализ.

Для достижения поставленной цели в диссертации выдвигаются следующие задачи:

  1. составить выборку терминов валютного рынка для ее дальнейшего изучения;

  2. установить периодизацию в развитии терминов валютного рынка на фоне истории развития соответствующей экономической сферы;

  3. выявить этимологические истоки терминологии валютного рынка;

  4. исследовать лингвистические особенности терминов валютного рынка, а именно: рассмотреть основные способы терминообразования, формально-структурные, семантические и функциональные особенности изучаемой терминологии;

  1. показать экстралингвистическую обусловленность терминологии валютного рынка и охарактеризовать ее тематическую структуру, выделить группы терминов, релевантные для включения в словарь;

  2. определить основные параметры лексикографического описания терминологии валютного рынка и создать базу для кодификации изучаемой сферы деятельности и последующего оформления краткого двуязычного терминологического словаря.

При решении той или иной прикладной задачи в ходе работы использовался комплекс методов исследования, сориентированный на достижение конкретной цели, включающий:

метод корреляции языковых и социальных явлений;

метод сравнения дефиниций;

метод корпусного анализа;

метод структурно-семантического анализа;

метод логико-понятийного анализа;

метод лингвистического моделирования. Теоретическо-методологической базой исследования послужили

основные положения отечественного терминоведения и терминографии; в том числе идея рассмотрения терминологической лексики как системы, разделяемая в работах О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова, А.С. Герда, СВ. Гринёва, В.М. Лейчика, А.В. Лемова, Д.С. Лотте, А.И. Моисеева, А.А. Реформатского, В.А. Татаринова, Н.В. Юшманова и других лингвистов.

Объектом исследования являются русские термины сферы валютного рынка.

Предметом исследования является изучение всех типов логико-лингвистических связей между терминами, вскрытие ядра и периферии системы, глубинных типов семантических отношений, степени динамичности системы.

Материалом исследования послужила научно-популярная и учебная литература, описывающая деятельность валютного рынка в России, а также авторитетные толковые словари по экономике, биржевому делу, банковскому делу, из которых при помощи корпусного и логико-понятийного анализа были отобраны термины валютного рынка, составившие 1361 терминологическую единицу.

Теоретическая значимость исследования заключается в разработанной методике применения комплексного подхода к описанию терминологии

валютного рынка, которая может быть рекомендована как при изучении терминологий других областей деятельности, так и при изучении терминологии исследуемой области в других языках. Рассмотрение динамики образования терминологии в русском языке с опорой на английский придает исследованию характер универсальности, что позволяет использовать полученные результаты в теории терминоведения и терминографии.

Практическая значимость исследования состоит в том, что будучи работой по теории языкознания, оно направлено в прикладную сферу. Его основные теоретические положения и данные анализа языкового материала могут быть использованы в области филологических наук в соответствующих разделах учебных курсов по общему и сравнительно-историческому языкознанию, лексикологии, стилистике, терминоведению и терминографии; а также в области экономических наук в процессе подготовки специалистов в области валютного рынка и при изучении курсов экономической теории, биржевого дела, банковского дела студентами экономических вузов для формирования у них системного представления о сфере деятельности валютного рынка и об обслуживающей его терминологии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В процессе исследования терминологии валютного рынка необходимо
применение системного подхода, отражающего двоякую логико-
лингвистическую сущность термина - как единицы научного знания и как
единицы общеязыкового знания.

2. Развитие терминологии валютного рынка отражается в
соответствующей периодизации, отражающей этапы становления данной
экономической сферы.

3. Преимущественную роль в формировании и пополнении изучаемой
терминологии играет английский язык,

4. Наиболее распространенными способами терминообразования в
исследуемой сфере являются лексический способ, заключающийся в

заимствовании иноязычных терминов, семантический способ, подразумевающий терминологизацию и транстерминологизацию, а также синтаксический способ, включающий образование терминологических словосочетаний и аббревиатур.

5. Формальная структура терминологии валютного рынка подразумевает
включение однокомпонентних и многокомпонентных терминов
преимущественно субстантивного характера.

6. Характерной лексико-семантической особенностью исследуемой
терминологии являются синонимические, полисемические и омонимические
отношения терминов, объединяющие терминологию и отражающие ее
системную структуру.

7. Словарь терминов валютного рынка как единая структура отображает
систему языка в целом и систему понятий исследуемой области деятельности,
представляемую на основании ее тематических характеристик, а обоснование
его базы включает этапы проектирования словаря, формирования словника и
структуры словарной статьи, осуществляемые на основании определенных
лексикографических параметров.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались на научных конференциях Московского государственного областного педагогического института в 2003-2006 гг., были представлены на научно-практических конференциях во Владимирском государственном педагогическом университете (2006 г.), Оренбургском государственном университете (2006 г.), Нижегородском филиале Университета Российской Академии Образования (2007 г.), а также нашли отражение в ряде публикаций.

Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографического списка, списка источников и двух приложений. Общий объем исследования составляет 216 страниц.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, определяются предмет и объект исследования, описывается материал и методы анализа, формулируются цель и задачи работы, ее теоретическая и практическая значимость, выдвигаются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения о композиционной структуре диссертации.

В первой главе выдвигаются теоретические предпосылки исследования, описываются основные этапы развития отечественного терминоведения как науки о термине, рассматриваются главные вопросы, служащие основой для систематизации терминологии исследуемой области деятельности.

Во второй главе описывается процесс формирования терминологии валютного рынка в зависимости от внешних факторов, изучаются этимологические истоки терминологии, а также анализируются основные способы терминообразования в исследуемой сфере.

В третьей главе раскрываются лингвистические особенности терминологии валютного рынка, проводится анализ ее системной организации на основании формально-структурных, семантических и функциональных связей и отношений составляющих элементов, приводится тематическая структура исследуемой терминологии.

В четвертой главе рассматриваются наиболее актуальные вопросы современной терминологической лексикографии, а также на основании выделенных лексикографических параметров формируется база для создания краткого двуязычного толкового терминологического словаря валютного рынка.

Каждая глава сопровождается выводами.

В заключении представлены основные теоретические и практические результаты проведенного исследования.

Библиография содержит перечень используемых в диссертационном исследовании научных работ отечественных и зарубежных авторов, словарей, учебных пособий.

Список источников включает проанализированные в процессе отбора терминов специальные словари и справочники.

В отдельные приложения вынесены; словник купеческих торговых терминов (Приложение 1) и словник-указатель терминологических единиц валютного рынка, используемых в диссертации (Приложение 2),

Похожие диссертации на Терминологическая система валютного рынка на современном этапе её развития