Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Зубченко Марина Владимировна

Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков
<
Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Зубченко Марина Владимировна. Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Зубченко Марина Владимировна; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т].- Воронеж, 2010.- 232 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/507

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Современные направления в исследовании речи и текста

1.1 Различные подходы к рассмотрению феноменов «речь» и «текст» 10

1.2 Релевантность понятия «устный текст» для лингвистики текста 13

1.3 Прагматический подход к анализу речи 15

1.4 Исследования речевой коммуникации 16

1.5 Актуальность исследования спонтанной речи с позиции дискурса

1.6 Различия, особенности и соотношение устной и письменной речи 21

1.6.1 Представление устной речи в письменном оформлении 23

1.6.2 Разграничение понятий «предложение» и «высказывание» 25

1.6.2.1 Формирование речевого высказывания говорящим 26

1.6.3 Монологическая речь в устном и письменном проявлении 31

1.7 Определение типа речевого текста и его свойств 33

1.7.1 Устный монолог как текст. Сложность определения границ 35

1.7.2 Типы монологических текстов в устной речи 43

1.7.3 Тематическое построение монолога, диалога и полилога 45

1.7.4 Понятие спонтанности устной речи 51

1.7.5 Звучащая спонтанная речь как объект научного исследования 59

1.7.6 Характеристика монолога как вида спонтанной речи 62

1.7.7 Композиционная структура устного текста и его построение 63

1.7.8 Связь просодической и композиционной структуры текста 68

1.7.9 Текст как носитель культурной информации в коммуникативной ситуации 69

1.7.10 Просодические признаки в функции национально-специфической характеристики текста 70

1.7.11 Речевая ситуация и контекст речевого сообщения 72

1.8 Лингводидактические аспекты исследования монологической речи. Психология обучения

1.8.1 Развитие навыков устного монологического дискурса 75

1.8.2 Жестовая опора в развитии навыков звучащей речи 85

1.8.3 Риторика спонтанной монологической речи как цель изучения иностранного языка

1.9 Выводы 91

Глава II Формальные признаки спонтанной монологической речи

2.1 Просодическая организация речи 93

2.1.1 Роль интонации в построении высказываний 97

2.1.2 Определение мелодики звучащей речи 99

2.1.3 Роль пауз в анализе речевых сообщений 101

2.1.4 Ударение как элемент ритма и интонации 103

2.1.5 Ритмическая структура речи 105

2.1.6 Темп речи как просодическая категория 108

2.1.7 Понятие «слог» в звучащей речи 110

2.1.8 Определение наименьшей речевой единицы 112

2.2 Методика исследования звучащей речи 115

2.3 Выводы 117

Глава III Экспериментальное исследование спонтанных тематически организованных монологов на русском и немецком языках

3.0 Общие замечания к эксперименту 118

3.1 Рабочие гипотезы 120

3.2 Механизм проведения эксперимента 121

3.2.1 Подготовка эксперимента: опрос 122

3.2.2 Получение экспериментального материала 123

3.2.3 Условия проведения эксперимента (ситуация эксперимента) 124

3.2.4 Дальнейшая обработка полученного материала 125

3.3 Результаты эксперимента. Выявленная структура монологов 126

3.3.1 Характеристика формальных признаков. Объем монологов 128

3.3.2 Мелодические признаки спонтанных сообщений 130

3.3.3 Ритмическая организация монологов. Протяженность ритмических групп 135

3.3.3.1 Акцентная характеристика как компонент ритма монологической речи 141

3.3.3.2 Квантитативный анализ акцентной характеристики ритмических групп 149

3.3.4 Характеристика темпа монологической речи 150

3.4 Психолингвистические особенности полученной спонтанной речи 152

3.5 Анализ примеров-ассоциаций русско- и немецкоговорящих испытуемых 162

3.5.1 Результаты анализа примеров-ассоциаций на тему «Образование, учеба» 165

3.6 Выводы 167

3.7 Общие выводы 169

Заключение 177

Список литературы 181

Приложение 1 202

Приложение 2 205

Приложение 3 217

Введение к работе

Положения о дихотомии языка и речи, определенные первоначально Ф. де Соссюром, предполагают сегодня исследование устных текстов в новом ракурсе: «Таким образом, устанавливается взаимозависимость между языком и речью: язык одновременно и орудие и продукт речи. Но все это не мешает языку и речи быть двумя совершенно различными вещами» (Соссюр 1999). Мысль Ф. де Соссюра о том, что искать язык нужно в речи, где он представлен нам как готовый продукт, придает звучащему тексту большое значение, речь становится одним из основных и первостепенных объектов лингвистического и психолингвистического анализа.

Психолингвистическая проблематика порождения речевых сообщений - один из актуальных моментов в сегодняшней науке о языке. Различные факторы, в том числе сложность получения исследовательского материала и скрытый характер работы головного мозга, замедляют работу в данных областях науки о языке. Многие ученые, как отечественные, так и зарубежные, строят модели порождения речи; ассоциативный эксперимент -один из наиболее часто используемых методов современной психолингвистики.

Настоящая диссертация посвящена исследованию спонтанной тематически организованной монологической речи на русском и немецком языках. Работа проведена в области психолингвистики и экспериментальной фонетики.

В настоящее время спонтанная речь активно описывается и анализируется, в том числе в контексте сопоставительных исследований. В то же время монологические сообщения редко становятся объектом данного направления психолингвистики.

Изучение данного вида речи представляется перспективным направлением. Ознакомление с научной литературой (Р.К. Потапова, В.В. Потапов, Л.П. Семененко, И.П. Амзаракова, F. Goldman-Eisler, СЕ. Osgood, K.J. Kohler, К. Gimther, Н. Maclay, P. Canisius и др.) свидетельствует о том, что спонтанная монологическая речь имеет ряд особенностей, во многом отличающих ее от других видов речи. Ее исследование необходимо в контексте различных научных дисциплин.

Объектом данного исследования является спонтанный звучащий тематически организованный монолог.

Цель данного исследования - психолингвистическое выявление и описание формальных признаков спонтанных звучащих тематически организованных монологов на русском и немецком языках в направлении от формальных признаков к композиционной структуре монологических высказываний.

Выполнение следующих задач предполагает достижение поставленной цели:

  1. Провести анализ спонтанной монологической речи по формальным признакам звучащей речи.

  2. Определить взаимосвязь композиционной структуры с формальными признаками звучащей монологической речи.

  3. Провести сопоставительный анализ структуры русской и немецкой монологической речи.

  4. Выявить психолингвистические и культурно-специфические особенности монологических сообщений на русском и немецком языках по формальным признакам звучащей речи.

Материалом для исследования послужили видеозаписи носителей русского и немецкого языков с монологическими высказываниями на тему «Образование, учеба».

Нами были выдвинуты следующие рабочие гипотезы:

  1. Анализ формальных признаков позволяет выделить композиционную структуру монологической речи.

  2. Просодическая организация, психолингвистическая и культурная характеристика структуры монологов специфична для каждого конкретного языка.

Актуальность проекта связана с теоретической и практической ценностью объекта исследования: спонтанной звучащей речи. Разработка механизма исследования имеет первостепенную важность. В то же время работ, посвященных анализу звучащего экспериментального материала, мало. В исследованиях ученых ГОУ ВПО ВГУ (Россия, г. Воронеж) и университета им. Мартина Лютера (Германия, г. Галле) в рамках международного межвузовского сотрудничества впервые планируется выявление и описание алгоритма построения спонтанного звучащего тематически организованного монолога на материале русского и немецкого языков. Это позволит уточнить имеющиеся данные о функциональной нагруженности формальных признаков звучащей речи в процессе порождения и восприятия речи. Полугодовое пребывания автора данной работы в Институте фонетики и речеведения при университете им. Мартина Лютера (Германия, г. Галле) - при поддержке Германской службы академических обменов (DAAD) и министерства образования Российской Федерации: грант по программе «Иммануил Кант», определило также характер данной диссертации: изучен большой объем научных работ немецких авторов, проведен эксперимент с участием носителей немецкого языка.

Новизна работы заключается в том, что впервые проводится сопоставительное исследование немецкого и русского языков для определения структуры звучащих монологов данных языков во взаимосвязи с их формальными признаками.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней ставятся и распознаются проблемы просодической организации текста как структурообразующей с позиции ряда дисциплин: речеведения, фонетики, лингвистики текста. Нам представляется, что в настоящей работе также удалось ввести в научный оборот ряд положений, изложенных в работах современных немецких исследователей-речеведов и фонетистов.

Проведенный эксперимент, анализ и оценка формальных признаков спонтанной монологической речи, ее психолингвистичеких особенностей и выделение культурно-специфических примеров-ассоциаций в речи составляют практическую ценность диссертации.

Основные методы, которые применялись нами в ходе данного исследования: методика психолингвистического эксперимента, аудитивный анализ, сопоставительный метод.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Изменение просодических средств является формальным признаком для выделения композиционной структуры спонтанных монологов.

  2. В членении монологической речи и оформлении структурных частей формальными признаками определяется национальная специфика монологической речи и психолингвистическая характеристика говорящих.

  3. Формальные признаки маркируют лексемы ассоциативного ряда и представляют, таким образом, информацию о культурной специфике.

Апробация работы на разных ее этапах была произведена на конференциях факультета романо-германской филологии Воронежского Государственного Университета в 2007, 2009 гг., на XVI Международном Симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации «Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы», на научных сессиях Воронежского Государственного Университета в 2006-2009 гг.

Структура работы представлена тремя частями, введением и заключением. В первой части раскрываются теоретические взгляды на объект исследования - спонтанный звучащий монолог, на композиционную и семантико-содержательную структуру звучащей речи, на проблемы выделения видов устного текста и др. Во второй части мы останавливаемся на просодических признаках спонтанных сообщений, выделяем основные характеристики компонентов просодии. В третьей главе мы описываем проведенный нами эксперимент и проводим сравнительный анализ композиционной структуры по формальным признакам звучащей речи, а также анализ психолингвистических особенностей и примеров-ассоциаций русских и немецких спонтанных монологов. Каждая глава содержит выводы.

Ученые-лингвисты, в частности психолингвисты, заинтересованы сегодня проблемой спонтанной речи в целом. При этом особый интерес представляют

методы исследования спонтанной звучащей речи. Дальнейшая разработка этих методов и приемов является важным аспектом изучения звучащей речи. Также в преподавании иностранных языков должны учитываться особенности каждого вида речевых сообщений. В современной лингвистической и учебной литературе нет четкого представления о специфике монологической и диалогической речи, которое, по нашему мнению, является необходимым. Монологическая и диалогическая речь должна активно исследоваться, в первую очередь исходя из речевых характеристик данных видов устных текстов.

Релевантность понятия «устный текст» для лингвистики текста

Лингвистика текста сегодня придает большое значение устной звучащей речи, что видно из данного определения: «Понятие текст, объект исследования лингвистики текста, охватывает не только письменные, но и устные языковые высказывания» [Harweg, 1974, S. 90] (перевод наш — М.З.).

В немецкой научной литературе мы находим следующий подход в описании текста: «Аспект порождения текста — один из важнейших при его определении в контексте лингвистики текста. Под текстами понимаются действия, интенция которых - мера для определения понятия текст» [Tietz, 1997, S. 227] (перевод наш - М.З.).

В отечественной литературе также четко заметна тенденция к стремлению придать тексту характеристики устной речи: «Высказывание состоит, как правило, из серии связанных между собой предложений, образующие некие сверхфразовые единства, которые в свою очередь связаны друг с другом семантически и могут быть связаны формально и образуют, в конечном счете, текст. Но текст — это не просто письменная фиксация речи в любом ее проявлении. Текст обладает определенными законами построения, смыслового и формального соединения и разграничения составляющих его единиц» [Реферовская, 1983, с. 4].

Ю.В. Попов и Т.П. Трегубович замечают, что лингвистика текста понимает под речью тексты, с помощью которых мы общаемся: «На самом деле речь (текст) социальна в той же мере, как и индивидуальна, иначе она не могла бы быть средством общения, а то, что люди общаются посредством текстов, — очевидно» [Попов, Трегубович, 1984, с. 24]. Описанный в данном определении коммуникативный аспект речевой деятельности был осмыслен и принят лингвистами в прошлом веке. Некоторыми авторами текст понимается довольно широко: «Текстом я называю каждое высказывание, которое порождается в естесвенном или искусственном языке, которое может быть языковым или неязыковым» [Titzmann, 1993, S. 10] (перевод наш - М.З.). Под неязыковыми высказываниями видимо нужно понимать законченный фрагмент неязыковой системы (формула, шаг программы). С.А. Попов, проанализировав работы немецких лингвистов делает вывод о том, что термин «текст» в немецкой лингвистике текста можно классифицировать по 2-м основным признакам: 1. Текст как конкретный речевой продукт или некая абстрактная теоретическая модель и 2. Текст как языковой компонент вербально-коммуникативного взаимодействия. Причем автор замечает, что «в подавляющем большинстве речь идет о тексте как о вербальной составляющей коммуникативного акта» [Попов, 1997, с. 49].

Актуально заявление Е.А. Реферовской, что в традиции лингвистики текста под текстом принято принимать высшую коммуникативную единицу, неотъемлемым признаком которой является его связность, которая проявляется в целостности текста и имеет языковые формы выражения [см. Реферовская, 1983, с. 6]. По мнению автора, понятие речь — широкое, включающее любое устное или письменное произведение речевой деятельности, «следовательно, обязательно предполагающее производящего субъекта (говорящее или пишущее лицо), передающего слушателю (или читателю) некое законченное сообщение или ряд таких сообщений, образующих речь (или текст)» [Реферовская, 1983, с. 7-8]. Такое сообщение должно порождаться в связном и обдуманном говорении или фиксации на письме.

Р. Барт определяет текст как «любой конечный отрезок речи, представляющий собой некоторое единство с точки зрения содержания, передаваемый в целях коммуникации и имеющий соответствующую этим целям внутреннюю организацию» [цит. по Реферовской, 1983, с. 5].

В приведенных определениях нами наблюдается тенденция к слиянию понятий речь и текст в лингвистике текста. В данной работе мы также будем пользоваться обоими терминами, подразумевая чаще всего устное высказывание.

Прагматика определяется как учение о деятельности [см. Ehlich, 2007, S. 13]. По определению Т.А. ван Дейка, объектом прагматики является анализ речевых актов и общих функций речевых высказываний, а также их признаков в процессах коммуникации [Dijk van, 1980, S. 68]. Следует различать теорию прагматики — как составную часть семиотики вообще и теорию отдельной знаковой системы и описания прагматических данных конкретной речевой ситуации.

Прагматика — научное направление, исследующее речевые акты, должна учитывать также изменение просодических признаков при организации речевого сообщения. Приведем некоторые выводы Е. Григорьева о прагматической функции просодии: - Тип иллокутива или речевого акта (вопрос, требование, выговор, похвала, порицание и др.) можно идентифицировать по его просодическим средствам, которые обнаруживаются во всем высказывании. - Число признаков изменчиво и колеблется в определенных границах. - Чем меньше признаков присущи иллокутиву, тем больше вероятность ошибочных интерпретаций при его идентификации. Контекст представляется важным [Grigorjew, 1996, S. 209] (перевод наш - М.З.).

Развитие навыков устного монологического дискурса

Речь носителя языка, как правило, имеет отклонения от кодифицированной нормы. Это касается всех уровней языка и речи: фонетики, грамматики, лексики и др. Широко используемые сегодня в преподавании ИЯ литературные источники могут завести учащихся в «тупик» в ситуации межкультурного общения. Так, у немцев и русских вызывает смех использование не носителями языка устаревших вариантов слов в живой спонтанной речи: «der Bursche, der Knabe» вместо «der Junge» (пер. с нем. «мальчик») (перевод наш — М.З.), «von dannen ziehen» вместо «losgehen» (пер. с нем. «уходить, отправляться») (перевод наш - М.З.), «das Fraulein» вместо «die junge Frau» (пер. с нем. «девушка») (перевод наш -М.З.); «совет» вместо «согласие, дружба» (Совет да любовь), «трактовать» вместо «рассуждать, обсуждать, объяснять» (трактовать о разных вопросах), «слобода» вместо «пригород» и др. Это также касается использования синтаксических конструкций (например, стремление к построению громоздких немецких предложений). Нельзя отрицать роли правил и образцов в процессе освоения неродного языка, однако их неестественное употребление приводит в возникновению нелепых ситуаций. Именно поэтому современная психолингвистика приобретает особую актуальность для методики преподавания иностранных языков. Это заметно на примере немецких источников последних лет. Р. Форстер в своей книге «Mundliche Kommunikation in Deutsch als Fremdsprache. Gesprach und Rede» обращает внимание читающих на то, что мы часто находимся в жизненных ситуациях, когда приходится говорить спонтанным монологом, поэтому нельзя пренебречь обучением механизмам спонтанной монологической речи. [Forster, 1997, S. 237]. Р. Филер в своей статье «Mundliche und gesprochene Sprache als wissenschaftlicher Gegenstand — wo ist das Problem?» затрагивает проблему устной коммуникации в связи с письменной речью. Так, он отмечает тот факт, что устная речь, в отличие от письменной, является быстро «улетучивающимся» предметом, что ограничивает возможность ее исследования: «Можно попытаться запомнить сказанное. В противном случае понадобятся технические средства для фиксирования сказанного» [Fiehler, 2003, S. 22] (перевод наш - М.З.).

И.А. Стернин в статье «Nonverbal components in teaching public speaking» пишет об особенностях устной коммуникации как таковой: «Любая мысль может быть представлена в устной и письменной форме. Очевидно то, что устная коммуникация более эффективна, чем письменная. Принципиальные достоинства устной коммуникации следующие: устная коммуникация, самая древняя форма коммуникации, что подразумевает, что это самая легкая и традиционная форма в использовании и овладении. Много людей, включая детей, не могут производить четкие (разборчивые) письменные тексты, но способны более менее ясно порождать их устно. Устная коммуникация обладает большим разнообразием дополнительных коммуникативных средств -составляющие невербальной речи, которые делают коммуникацию более эффективной.

При устной коммуникации есть возможность повторить определенные мысли несколько раз, тем самым делая их более эксплицитными и важными. В процессе устной коммуникации у слушателей есть возможность задать вопросы говорящему, уточняя что-либо. Устная коммуникация проста в реализации, она не нуждается в дополнительных материальных средствах» [Sternin, 2004, с. 34] (перевод наш — М.З.).

Как ясно из сказанного выше, проблематика спонтанной монологической речи актуальна и для методики преподавания иностранных языков. На занятиях по иностранному языку мы чаще всего сталкиваемся с подготовленным монологом. Преподаватели предлагают учащимся пересказать текст, высказать мнение по заданным ранее вопросам по прочитанному. Продвинутый уровень владения иностранным языком позволяет студентам описывать картинки, не прибегая к помощи лексических опор.

Отечественные методисты говорят о важности, функциях и трудностях производства спонтанной монологической речи. Они находят пути решения данной цели, видят успехи обучающихся. Все же монологическая речь не разделяется сознательно на спонтанную (типичную для жизненных ситуаций) и подготовленную, что по нашему мнению необходимо для успешной реализации планов в учебном занятии.

Проблема развития навыков спонтанной речи — очень многогранная проблема. Сегодня утвердилась тенденция изучать языки в рамках коммуникативного подхода. Он предполагает частое порождение спонтанной речи, в частности спонтанной монологической речи (например, при высказывании собственного мнения на определенную проблематику). Возникает проблема недостаточного представления ее образцов. Речь, которая построена грамматически верно, в которой также используется адекватная лексика, часто не является той спонтанной, которую порождают носители языка. Мы видим решение проблемы в присутствии аутентичной речи в процессе преподавании ИЯ. Она должна логично вписываться в занятие по ИЯ и при необходимости (на начальном этапе обучения), целиком или частями, быть представлена дополнительно в письменном варианте.

В преподавании иностранного языка (далее ИЯ) как в школе, так и в ВУЗе, обучение монологической речи является одним из запланированных этапов работы. Как отмечает Н.Л. Максименко: «Успешность обучения монологической речи студентов зависит от очень многих факторов, к числу которых относятся и лингводидактические, обеспечивающие ответ на вопрос, насколько эффективны для этой цели учебники, по которым обучаются студенты» [Максименко, 2008, с. 86]. Развитие навыков монологической речи сводится к обучению языковым конструкциям или риторическим приемам. При этом не происходит деления на монологическую спонтанную речь и подготовленную речь. Ожидается, что в естественной коммуникативной ситуации порождение высказываний будет протекать так же гладко. В справочном пособии «Настольная книга преподавателя иностранного языка», мы находим около 250 упражнений (речевых установок) на развитие навыков монологической речи [Маслыко, 2000, с. 70]. Некоторые из них, например, опирающиеся на аудио- и видеоматериал, представляют интерес. Однако эффективность многих учебников по ИЯ относительно проблематики устной речи не подтверждается, так как в процесс занятия не включается звучащая речь, основа и аутентичный образец для правильного построения и оформления речевого сообщения. В некоторых учебниках мы, например, часто встречаем задания на пересказ близко к тексту или на выучивание текста наизусть.

Просодическая организация речи

Под формальными признаками устных сообщений принято принимать такие речевые средства как: темп, мелодика, ударение, паузы. Следующими важными понятиями являются интонация и ритм. Они часто проявляются в совокупности всех вышеперечисленных супрасегментных средств, являются косплексными речевыми феноменами, которые не только придают экспрессивно-эмоциональную окраску речи, но и обладают структурирующими свойствами. Просодия — это общий термин для обозначенных речевых параметров. Следует отметить, что характер реализации каждого их них или в совокупности зависит в родном языке от многих условий порождения высказывания: от самочувствия говорящего, от его отношения к собеседнику, от времени дня, от его психического состояния и др. Каждое речевое произведение содержит в себе индивидуальные признаки говорящего, вместе с тем, в речи на каждом конкретном языке реализуется специальный комплекс средств. Именно этим комплексом речевых средств в том числе языки отличаются друг от друга. Их контрастивное выделение, описание и интерпретация — задача речеведов.

При исследовании речи необходимо также учитывать вид описываемого устного текста. Так, спонтанная монологическая речь в контексте сопоставительных исследования для русского и немецкого языков не исследовалась до сих пор с точки зрения реализации формальных признаков и связи последних с композиционной структурой устных сообщений.

Нужно сказать, что как отечественные, так и зарубежные авторы не располагают общей терминологией, определяющей формальные признаки речи. Представления исследователей о рассматриваемых явлениях приобретают иногда противоречивый характер. В данной главе мы, ссылаясь на ведущих авторов-речеведов, выделяем и анализируем те из них, которые, по нашему мнению, наиболее точно передают смысл. Это те понятия, на которые мы опираемся в описании и интерпретации проведенного нами эксперимента. Как уже сказано выше, в настоящей работе мы останавливаемся на анализе композиционной структуры спонтанных монологов и ее просодическом оформлении. «Просодия» в переводе с греческого обозначает ударение, припев. К. Миозга определяет просодию как родовое понятие для определений, связанных с выявлением признаков голоса: ударение, интонация, громкость, темп речи, ритм, паузы, продолжительность звука, звучание голоса, тембр и др. [Miosga, 2005, S. 52]. Автор считает, что для межличностной коммуникации просодия, вместе с вербальной и невербальной коммуникацией, является средством оформления самопрезентации, так как только взаимодействие вербального, невербального и просодического оформления высказывания определяет в итоге, насколько настойчиво, активно, убедительно, достоверно, уверенно и т.д. воспримется говорящий [там же, S. 52]. Под вербальной составляющей коммуникации автор скорее всего имеет ввиду языковой уровень речи: выбор лексики, синтаксическое построение и др. При этом автор не относит просодию к вербальному компоненту коммуникации: «Именно просодические и невербальные компоненты заслуживают наибольшего внимания в исследованиях речи, так как, по сравнению с вербальным компонентом, они «в большей степени не поддаются контролю говорящего» [там же, S. 52] (перевод наш - М.З.). Мнение автора о важности просодии вполне соотносится с сегодняшней тенденцией рассматривать просодические признаки (например, интонемы), как лингвистические, т.е. для выражения коммуникативных типов высказывания. Важно упомянуть, что термин «просодия» является спорным. Ученые Института фонетики университета им. Мартина Лютера, г. Галле (Германия) обозначают этим понятием и сегментные и супрасегментные средства оформления речи. Известно, что такие признаки как ударение, интонация, темп, ритм посредством их взаимодействия в различных комбинациях составляют комплекс просодических средств. Такие параметры как интенсивность, ЧОТ (частота основного тона), продолжительность звука, пауза являются признаками таких компонентов как: ударность, интонация, темп и ритм. Так, например, ударность может реализовываться с помощью изменения интенсивности, перемены частоты основного тона, долготы звука и тембра в конкретной коммуникативной ситуации как средство подчеркивания, выделения сказанного [там же, S. 56-57]. Причем участие обозначенных компонентов, разное по степени его проявления в речи, определяет особенности каждого языка.

Г. Карстен в своей работе, посвященной речепорождению и просодии, описывает коммуникативную, прагматическую и грамматическую функцию просодии, где первая включает в себя передачу информации, выражение взглядов и исполнение задуманного. Прагматическую функцию просодии автор определяет в контексте теории речевых актов (ТРА) — совершение действия с помощью речевого акта, по мысли Дж. Остина, который описал речевые акты как локутивный, иллокутивный и перлокутивный аспекты [Gunther, 1999, S. 22-23]. И. М. Кобозева замечает, что единый речевой акт «представляется в ТРА как трехуровневое образование. Речевой акт в отношении к используемым в его ходе языковым средствам выступает как локутивный акт. Речевой акт в его отношении к манифестированию цели и ряду условий его осуществления выступает как иллокутивный акт. Наконец, в отношении к своим результатам, речевой акт выступает как перлокутивный акт» [Кобозева, 1986, с. 13-14].

Ритмическая организация монологов. Протяженность ритмических групп

Наблюдения показывают, что говорящий во время порождения спонтанного монолога нуждается в так называемых «помощниках» — речевых сбоях, которые хорошо описывает М. Пабст-Вайншенк. Автор статьи „Probleme beim Sprechdenken? Sprechwissenschaftliche Uberlegungen zu einem rhetorischen Grundbegriff заостряет внимание читателей на признаках спонтанной монологической речи немецкого языка, некоторые из которых мы выделяем при анализе видеоматериала с русскоговорящими студентами. Так, типичными, по мнению автора, для спонтанного речевого потока признаками являются: повторения частей предложения, слов, слогов и звуков; перестановка предложений и самоперебивы вследствие перемены интенции; незаполненные и заполненные паузы между словами и внутри одного слова; слова-старты; удлинение звука (пролонгация); перехват дыхания; движения корпуса тела; паузы-хезитации; замены гласного или добавление звука Schwa (э) (для немецкого языка — примечание наше — М.З.); пропуск некоторых звуков и слов; «языковые кризисы» в экстремальных ситуациях, такие как «Blackout» во время доклада перед большой аудиторией или устного экзамена [Pabst-Weinschenk, 2003, S. 259].

Т.М. Николаева определяет важную особенность спонтанной речи, говоря о том, что в ней границы внутреннего кодирования не всегда совпадают, точнее, почти всегда не совпадают с границами декодирования [Николаева, 1970, с. 118]. Именно речевые ошибки показывают расплывчатость границ при декодировании сообщения.

Остановимся кратко на супрасегментной особенности спонтанной речи, которая является одновременно трудностью при расшифровке полученного материала. Описанные выше речевые сбои не позволяют придать письменному тексту, в который для удобного анализа обычно декодируются устные сообщения, привычный вид предложений: «Членение спонтанного текста на фразы, или высказывания, т.е. единицы, в большей или меньшей степени соответствующие предложению - основной единице текста в КЛЯ (КЛЯ — кодифицированный литературный язык), связано с большими сложностями» [Фонетика спонтанной речи, 1988, с. 144]; «Сложность членения спонтанного текста на фразы связаны с самим характером неподготовленной речи, изобилующей перестройками, добавлениями, повторами, исправлениями, которые осуществляются непосредственно в процессе говорения» [Степихов, 2005, с. 59-60]. Именно членение спонтанной речи на фразы при помощи пауз считается нормативным (см. работы по орфоэпии).

Собранный материал содержит примеры, которые иллюстрируют его спонтанный характер, а также его психолингвистическую специфику в коммуникативной ситуации: сообщение информации. По мнению А.А. Леонтьева, целью психолингвистики «является ... рассмотрение особенностей работы этих механизмов (механизмов порождения и восприятия речи) в связи с функциями речевой деятельности в обществе и с развитием личности» [Леонтьев, 1997, с. 18]. Речевые ошибки и оговорки являются неотъемлемой составляющей спонтанной речи.

При исследовании порождения монологической речи следует учитывать мысль о том, что при произнесении обдуманного высказывания говорящий выполняет целый ряд обособленных действий, например таких как отбор слов из словаря, определение форм слов, выбор синтаксической структуры [Касевич, 1977, с. 156]. В таком случае мы говорим о подсистемах, обеспечивающие, каждая отдельно, выбор подходящих форм слов, структуры синтаксиса и др. Для обеспечения достаточно плавного протекания порождения высказывания существенно, чтобы сама система постоянно получала сообщение о том, что выбор определенной формы или структуры был удачно осуществлен. Соответственно, в каждой такой системе должны существовать программы, контролирующие весь процесс порождения высказывания, которые также дают знак исправить сказанное, в случае неудачного выбора. Н.И. Жинкин, после наблюдения за больными афазией, делает вывод о процессе порождения спонтанной речи, оперируя такими явлениями как долговременная и оперативная память: «Когда человек говорит на усвоенном им языке, долговременная память автоматически подает крепкие стереотипы речевых сигналов, построенных в ряд по синтаксическим правилам. В оперативной памяти происходит только автоматическое применение этих правил к данному набору слов, состав которого не зависит ни от правил, ни от оперативной памяти». Автор продолжает, говоря о речевой оперативной памяти как двухэтажном образовании: «В первом этаже надо отобрать конкретные слова для данного высказывания, удерживать и упреждать их за время произнесения. Во втором этаже надо связать отобранные наличные слова синтаксически. Хотя попарная связь осуществляется мгновенно, но всякая отставка связи на глубину требует тем большего времени на удержание, чем больше эта глубина» [Жинкин, 1998, с. 71].

Итак, перейдем к анализу записей спонтанной монологической речи (вариант в орфографии), в которых нами наблюдались описанные выше психолингвистические явления при порождении монологической речи носителями русского и немецкого языков. Опишем явления, свойственные русским и немецким монологическим сообщениям.

Похожие диссертации на Структура спонтанного звучащего тематически организованного монолога : на материале русского и немецкого языков