Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Теоретические проблемы исследования профессиональной коммуникации 11
1.1. Свободный ассоциативный эксперимент как один из методов изучения профессиональной коммуникации 11
1.2. Коммуникативное взаимодействие в группе 21
1.3. Социальная дифференциация языка. Понятие профессионального подъязыка 25
1.4. Лексический состав профессионального подъязыка 32
1.5. Вопросы организации лексикона индивида 44
1.6. Языковая личность и профессиональная языковая личность как объекты лингвистики 51
ГЛАВА 2. Экспериментальное исследование профессионально детерминированных ассоциативных реакций 60
2.1. Эксперименты с русскоязычными и англоязычными информантами ....60
2.1.1. Задачи и участники экспериментов 60
2.1.2. Методика экспериментов 61
2.1.3. Ход экспериментов 66
2.1.4. Группировка стимулов, использованных в экспериментах с русскоязычными и англоязычными информантами 67
2.2. Анализ материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами 89
2.2.1. Сопоставляемый экспериментальный материал 89
2.2.2. Исследуемые свойства экспериментального материала 92
2.2.3. Анализ материалов экспериментов с русскоязычными информантами 94
2.2.4. Результаты исследования профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов 129
2.2.5. Анализ материалов экспериментов с англоязычными информантами 136
2.2.6. Результаты исследования профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов 167
2.3. Итоги главы 2 173
Заключение 180
Список использованной литературы 185
Приложение 211
- Свободный ассоциативный эксперимент как один из методов изучения профессиональной коммуникации
- Коммуникативное взаимодействие в группе
- Эксперименты с русскоязычными и англоязычными информантами
- Анализ материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами
Введение к работе
Работа посвящена исследованию влияния профессии на речевое сознание представителей различных профессиональных групп.
Одним из выражений этого влияния можно считать образование и развитие профессиональной речи, которая составляет постоянный объект внимания лингвистов (Н.Д. Андреев, Л.И. Баранникова, Л.С. Бейлинсон, В.Д. Бондалетов, А.А. Брагина, Я. Вилконь, Т.Г. Винокур, А.С. Герд, Б.Н. Головин, Т.Н. Ерофеева, Е.Л. Кавардакова, Т.Р. Коновалова, И.Е. Краснова, А.Н. Марченко, Г.С. Куликова, Д.С. Лихачев, С.А. Массина, Б.А. Серебренников, О.Б. Сиротинина, Л.И. Скворцов, СП. Хижняк, С.Д. Шелов, V.K. Bhatia, J. Buley, Е. Hirschfeld, W. Schmidt, E. Wiister и др.).
Вместе с тем, хотя сама профессиональная речь хорошо описана, остается немало вопросов, связанных с местом профессиональных тем в речевой коммуникации, с функционированием профессиональной лексики (терминологии, профессионализмов) за пределами собственно профессионального общения, — вопросов, связанных с определением общего воздействия профессии и профессиональной коммуникации на речевое сознание и речевое поведение людей. Направленность настоящей работы на изучение указанных проблем в качестве предмета исследования определяет актуальность диссертации.
Ответы на эти вопросы могут быть получены, с одной стороны, в ходе наблюдений над естественной коммуникативной деятельностью представителей различных профессиональных групп, с другой стороны, путем организации специальных экспериментов. Последние не только дополняют и уточняют данные, полученные в ходе наблюдений за естественной коммуникацией, но позволяют также сосредоточиться на проблемах организации речевого сознания представителей различных профессиональных групп. Эти проблемы трудно решать без применения экспериментальных методов, поэтому свободный ассоциативный эксперимент - главный исследовательский инструмент в настоящей работе.
Материалом исследования являются лексические реакции, полученные автором диссертации при проведении свободных ассоциативных экспериментов с русскоязычными и англоязычными (американскими) математиками (программистами предприятий г. Саратова, преподавателями Саратовского государственного университета, преподавателями университетов и программистами научных центров городов США), медиками (врачами больниц г. Саратова и врачами больниц и медицинских центров городов США), филологами (преподавателями русского и иностранных языков Саратовского государственного университета, преподавателями колледжей и университетов городов США). Выбор указанных профессий продиктован их принадлежностью к отличным друг от друга сферам естественных, гуманитарных и точных наук, что делает сопоставление более контрастным. Кроме того, представляется важным, что для каждой из этих профессий характерно наличие специфичных профессиональных подъязыков с устоявшимися словарями. Опрошены 422 русскоязычных информанта и 183 англоязычных (американских) информанта.
Для проведения ассоциативного эксперимента были составлены списки стимулов, отобранных из «Толкового словаря русского языка» [Ожегов, Шведова 1993] и Webster s New World Dictionary of American English [Webster s 1994] таким образом, что большинство стимулов имеют одно или несколько значений, связанных с профессиональными сферами математики, медицины, филологии.
Стимулы предъявлялись испытуемым в устной форме, реакции записывались самими информантами. Заполнение анкет проводилось в основном на рабочих местах испытуемых, что должно было способствовать возникновению профессионально обусловленных реакций. Было предложено записывать первую пришедшую в голову ассоциацию и оставлять пробел при затруднении с ответом.
Сопоставление материала реакций русскоязычных и англоязычных информантов дает возможность выявить общие и специфические черты ассоциативного реагирования математиков, медиков, филологов, принадлежащих к различным национальным культурам и говорящих на разных языках. Для сопоставления привлекались следующие источники: Русский ассоциативный словарь (далее - РАС) [Русский ассоциативный словарь 1994], компьютерная версия Эдинбургского ассоциативного тезауруса [Kiss et al. 1988] и Ассоциативный словарь Дж. Диза [Deese 1965].
Одним из результатов проведенных психолингвистических экспериментов явилось составление представленных в Приложении к диссертации ассоциативных словарей математиков, медиков, филологов на русском языке (ПАС) и ассоциативных словарей математиков, медиков, филологов на английском языке (АПАС).
Объектом исследования являются полученные в результате проведенных психолингвистических экспериментов ассоциативные реакции испытуемых -русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов. Суммарный объем анализируемых данных составляет около 30000 реакций русскоязычных и англоязычных информантов (19382 реакции на русском языке и 8359 реакций на английском языке), из них: 2520 профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов и 1684 профессионально детерминированные реакции англоязычных информантов. Предмет исследования —влияние профессии на языковое сознание человека.
Целью работы является изучение степени и особенностей воздействия профессии на языковое сознание человека.
Для достижения этой цели в работе решались следующие конкретные задачи:
1) Подбор специальных групп стимулов, позволяющих изучать профессиональную ориентацию испытуемых в ходе свободных ассоциативных экспериментов.
2) Определение корпуса профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
3) Выявление общих и специфических черт ассоциативного реагирования русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
4) Оценка влияния специфики структуры стимулов и их функционирования на объем и характер профессионально детерминированных реакций информантов в момент реагирования.
Методы исследования. Цель и задачи исследования определяют комплексный подход к анализу материала, включающий социолингвистический и психолингвистический методы. Используются экспериментальный и количественный методы, дополненные описательным и сопоставительно-описательным.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые на материале ассоциативных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов составлены профессиональные словари ассоциативных реакций, исследованы особенности профессионально детерминированных реакций, выявлены специфические особенности стимулов, влияющие на появление и объем профессионально детерминированных реакций.
Теоретическая значимость исследования. Результаты исследования ассоциативных реакций, детерминированных какой-либо профессией, расширяют представление о воздействии фактора профессии на речевое сознание индивида. Теоретические результаты анализа значимы для дальнейшей разработки проблемы соотношения универсального и специфического в национальных языковых картинах мира. Проведенное исследование способствует выявлению сходства и различий в лексиконе языковой личности и профессиональной языковой личности в разных национальных культурах в зависимости от экстралингвистических и интралингвистических факторов.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования материалов и результатов исследования в лексикографической практике (составление ассоциативных словарей различных профессий), в практике психологических опросов (определение профессиональной ориентации человека), в практической медицине (восстановление личности человека при афазии), в рекламном бизнесе и работе спичмейкеров (контроль воздействия слова на массовое сознание), в лингводидактике (преподавание английского языка и русского языка как родного и иностранного с учетом профессионального образования обучающихся), а также при разработке и чтении спецкурсов и семинаров по социолингвистике, психолингвистике и таких разделов общего языкознания, как «Языковая личность», «Язык и картина мира».
На защиту выносятся следующие положения:
1. Профессионально детерминированные реакции являются результатом воздействия профессиональной сферы на речевое сознание испытуемого. Специфические особенности профессиональных сфер математики, медицины, филологии вызывают различные объемы профессионально детерминированных реакций у математиков, медиков, филологов.
2. Появление профессионально детерминированных реакций математикоз, медиков, филологов связано со спецификой активизируемых значений стимулов и принадлежностью стимула к той или иной сфере лексики.
3. Объем продуцируемых профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов зависит от специфики функционирования стимула в той или иной терминосистеме.
4. Не существует строгой зависимости между объемом продуцируемых профессионально детерминированных реакций іматематиков, медиков, филологов и семантической структурой (многозначностью) стимула.
5. Профессионально детерминированные реакции русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов имеют общие черты благодаря сходству профессионального сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных специалистов. Специфические черты профессионально детерминированных реакций обусловлены особенностями лингвистическими (различные способы словообразования в анализируемых разноструктурных языках) и социокультурными (различные национальные системы ценностей и образования в странах носителей анализируемых языков).
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на конференциях молодых ученых в Саратовском государственном университете (апрель 2000, апрель 2001), на международной конференции "English Unites The World: Diversity Within Unity" (г. Саратов, январь 2002), на международном симпозиуме «Власть, общество, личность в речевом сознании взрослых и детей современной России: функциональные, социальные, тендерные и возрастные параметры» (г. Саратов, ноябрь 2002), на Общероссийской научно-практической конференции «Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации» (г. Саратов, февраль 2004). Работа обсуждалась на заседаниях кафедры общего и славяно-русского языкознания. По теме исследования опубликовано пять статей.
Структура работы. Диссертация состоит из списка сокращений, введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, десяти приложений, которые содержат 6 таблиц рейтингов стимулов, профессиональные ассоциативные словари, общие ассоциативные словари русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
Свободный ассоциативный эксперимент как один из методов изучения профессиональной коммуникации
История использования ассоциативного эксперимента насчитывает уже более ста лет. До середины 50-х годов 20 века ассоциативный эксперимент (далее - АЭ) применялся в основном в патопсихологии, психиатрии, криминалистике. Но установление важной роли ассоциативных связей в процессах восприятия, памяти, мышления, речи, а также возникновение новой науки психолингвистики способствовали смещению интересов исследователей на изучение языка и его функций, путей формирования языковой способности человека, особенностей организации его памяти, специфики ассоциирования в онтогенезе и т.п.
Рассмотрению ассоциативного эксперимента как метода психолингвистического и семасиологического исследований, описанию различных ассоциативных экспериментов посвящена обширная отечественная и зарубежная литература [Брудный 1971; Гольдин, Сдобнова 1999, 2000; Городецкая 2002; Горошко 1998, 2000; Доценко 1998; Залевская 1969, 1971, 1971а, 1972, 1983, 1990, 1993, 1999; Караулов 1987, 1988, 1994; Караулов, Коробова 1993; Левицкий, Стернин 1989; Леонтьев 1965, 1967, 1974, 2003; Петренко 1997; Рогожникова 1999; Тойм 1977, 1981; Н.В. Уфимцева 1996; Филиппович et al. 2002; Фрумкина 1982, 1984; Anderson 1976; Cramer 1968; Deese 1965; Esper 1973; Forster 1976; Garnham 1985; Osgood & Sebeok 1954; Pollio 1966 и др.].
Особое место среди психолингвистических методик занимают свободный и направленный (контролируемый) ассоциативные эксперименты. Свободный АЭ предполагает полную свободу ассоциаций у испытуемых, что делает эту методику общедоступной, но приводит к большому разбросу в ответах.
Поэтому зачастую необходимо ввести в экспериментальное задание какое-то ограничение, сделав эксперимент направленным. Выбор вида АЭ проводится автором исследования в каждом конкретном случае и определяется в зависимости от поставленных задач.
Многочисленные эксперименты и анализ данных доказали, что свободный АЭ обеспечивает надежную лингвистическую и психологическую информацию. Немаловажен тот факт, что материалы массового эксперимента сравнительно легко поддаются количественной обработке, являются удобной формой для выявления особенностей культурной, профессиональной, социальной дифференциации языка [Горошко 2000; Залевская 1983, 1993; Китайгородская, Розанова 1999; Сахарный 1989; Н.В. Уфимцева 1996, 2002; Филиппович et al. 2002; Харченко 2000, 2001]. Разброс в ответах, свидетельствующий о возможном влиянии индивидуальных ассоциации, преодолевается массовостью проводимого эксперимента.
Свободный ассоциативный эксперимент открывает возможности изучения особенностей функционирования индивидуального сознания в ходе когнитивной обработки какого-либо отдельного фрагмента информации, который предъявляется в виде словесного знака.
Процесс ассоциирования - сложная и неоднородная по своей природе мыслительная деятельность. С одной стороны, она включает в себя процесс перевода вербальной информации на образный, предметный код. С другой стороны, ее можно рассматривать и как акт порождения нового фрагмента информации, связанного со стимулом. Поэтому, по мнению Л.В. Барсук, стимул и ассоциат (две крайние точки процесса ассоциирования) и все то, что стоит между ними, можно трактовать как субъективный микротекст, обрабатываемый индивидуальным сознанием как в плане его понимания, так и в плане его порождения [Барсук 1991].
Уже не подлежит сомнению тот факт, что ассоциативный эксперимент дает в руки исследователя обширный материал для предположений о том, какая именно информация может стоять за словом как таковым в индивидуальном сознании, какие фрагменты этой информации могут быть использованы сознанием при включении слова в разнообразные контексты. С помощью этой методики можно выявить особенности функционирования языкового сознания человека и способы построения речевого высказывания, которые обычно не осознаются носителями языка и не выявляются другими методами исследования.
Каждый шаг человеческого мышления обусловлен ассоциативными связями, а само мышление - строго последовательный ассоциативный процесс, в котором более простые знания подготовляют почву для более сложных ассоциаций. Поэтому новое знание - продукт ассоциативного мышления [Рубинштейн 1958:431].
Согласно П.В. Симонову, подсознание человека содержит автоматизированные и потому переставшие осознаваться навыки и вытесненные из сферы сознания мотивационные конфликты, усвоенные субъектом социальные нормы, те проявления интуиции, которые не связаны с порождением новой информации [Симонов 1987: 180].
Коммуникативное взаимодействие в группе
Принято считать, что любая личность вступает в социальные отношения, являясь членом какой-либо социальной группы. Данное положение требует некоторого уточнения, так как реально социальное бытие личности ограничено рамками нескольких социальных групп [Тарасов 1974: 271]. С одной стороны, личность в процессе своей деятельности (прежде всего социальной) выполняет множество социальных ролей, вступает в разнообразные социальные отношения. С другой стороны, личность как таковая обладает определенным рядом социальных характеристик (пол, возраст, профессия и т.д.), что и позволяет рассматривать речевую и неречевую деятельность личности как некую сумму речевых и неречевых действий в отдельных социальных группах, к которым эта личность принадлежит. Следует учитывать тот факт, что группы тем или иным образом влияют как друг на друга, так и на саму личность. Поэтому мы считаем необходимым остановиться подробнее на понятии «группа» и некоторых особенностях деятельности личности в рамках группы.
Социальная психология рассматривает группу как общность взаимодействующих друг с другом людей во имя достижения более или менее сознаваемой цели [Социальная психология 1975: 50], как совокупность индивидов, для которых характерно наличие общих интересов, установок, ориентации, а также нормативной регламентации совместной деятельности в рамках определенного пространства [Зборовский 1995: 224].
Согласно Л.Р. Фрею, социализация членов общества, принятие важных решений, удовлетворение эмоциональных нужд и т. п. являются результатами того, что любая часть нашего общества, от крупнейших многонациональных формирований до органов местного управления, кружка друзей и семьи, функционирует именно как группа [Frey 1995]. В социологии, психологии, социальной психологии и социолингвистике появились работы, описывающие особенности общения в различных группах и предлагающие методики их изучения [Дридзе 1989; Е.А. Елина 1997; Крысин 1989; Лапин 1968; Методологические проблемы... 1975; Миллз 1972; Обозов 1979; Персикова 2002; Проблемы общения... 1981; Психологические исследования... 1985; Психологические проблемы... 1976; Психология личности... 1977; Щепаньский 1969 и др.].
По характеру контактирования группы разделяются на малые и большие. Малая группа насчитывает обычно от двух-трех до нескольких десятков человек [Донцов 1984; Крысин 1989: 79; Миллз 1972: 82], входящих друг с другом в прямые целевые контакты. В такой группе возможен непосредственный личный контакт между ее членами и имеются эмоциональные отношения, особые групповые ценности и нормы поведения. К малым группам относят семью, производственный, научный, спортивный, воинский коллективы и нек. др. [ФЭ 1975]. В больших группах (таких, как слой, этнос, нация) прямой контакт нарушается или вообще невозможен из-за многочисленности группы.
Современные социолингвисты полагают, что лингвистике нужно расширить сферу своих интересов и включить в себя описание употребления языка в малых группах, так как членство в группе имеет языковые индикаторы фонологического и лексического характера, определяющие данную группу и исключающие «чужаков» [Белл 1980; Бобарыкина 2003; Земская 1988; Китайгородская, Розанова 1999; Макаров 1997, 1998].
Мы согласны с мнением Л.П. Крысина, который считает необходимым изучение под социальным углом зрения не только макропроцессов, происходящих в современных языках и обществах, но и процессов меньшего масштаба в таких сравнительно небольших социальных коллективах, как семья, игровые, учебные, производственные и т.п. группы [Крысин 1989]. Ведь только подобное изучение может дать возможность исследовать речевое поведение человека под разными углами зрения: с одной стороны, именно в пределах подобных групп, а не в обществе в целом, выявляются определенные свойства индивида как homo loquens, или человека говорящего; с другой стороны, упомянутые группы - это «малые модели социального взаимодействия как в человеческом обществе вообще, так и в жизни отдельного человека» [Back 1979:283-294].
По мнению Л.П. Крысина [Крысин 1989], в рамках малых коллективов складываются особые формы речи, определенная специфика речевого поведения индивида в группе, отличные от его же поведения вне этой группы: общность языковых средств и сходство правил их использования, приверженность к определенным речевым шаблонам, следование тем нормам речевого поведения, которые приняты в данной группе.
Эксперименты с русскоязычными и англоязычными информантами
Были поставлены следующие задачи экспериментального исследования: 1) Получить профессионально детерминированные реакции. 2) Определить, какое значение стимула - основное или периферийное -активизируется при образовании ассоциативной реакции, детерминированной или не детерминированной той или иной профессией.
В ассоциативном эксперименте с носителями русского языка принимали участие представители трех профессиональных групп: медики (врачи больниц г. Саратова), филологи (преподаватели русского и иностранных языков СГУ), математики (программисты предприятий г. Саратова и преподаватели СГУ). Опрошены 422 информанта в возрасте 21-63 лет. Получено 19382 реакции (за вычетом отказов отвечать) русскоязычных представителей трех профессиональных групп.
В эксперименте с англоязычными информантами принимали участие: медики (врачи больниц и медицинских центров городов США), филологи (преподаватели колледжей и университетов городов США), математики (преподаватели университетов и программисты научных центров городов США). В ходе эксперимента опрошены 183 информанта в возрасте 23-58 лет. Получено 8359 ассоциативных реакций (за вычетом отказов отвечать).
Слова-стимулы отобраны из «Толкового словаря русского языка» [Ожегов, Шведова 1993] (общепринятое сокращение СОШ). Мы использовали статьи СОШ, так как данный словарь не является специальным, а содержит слова, относящиеся к общелитературной русской лексике (о критериях отбора стимулов см.: [Караулов 1981, 1994; Фрумкина 1982, 1984]).
В список стимулов не были включены окказионализмы, слова с узкой сочетаемостью (в частности, термины, принадлежащие только одной терминосистеме), так как это могло бы уменьшить не только объем ассоциативных полей данных стимулов, но и качественно отразиться на ассоциативных реакциях опрашиваемых (о предпочтительном реагировании терминами на стимулы-термины см.: [Филиппович et al. 2002]). Список составляют слова, относящиеся к тем частям речи, которые в русском языке характеризуются широкой сочетаемостью: 27 слов - существительные, 12 слов - глаголы, 9 слов - прилагательные, 2 слова - числительные.
В списке стимулов содержится 45 полисемичных слов с различным количеством значений:
Кроме полисемичных слов, в список стимулов включено 5 омонимов: бокс, мазать, операция, такт, язык. Эти омонимы имеют в словарных статьях СОШ 5 специальных значений, связанных с исследуемыми профессиями: 1 значение слова бокс и 1 значение слова операция, связанные с медициной; 3 значения слова язык, связанные с филологией.
У 54% слов-стимулов одно или несколько значений связаны с исследуемыми профессиональными группами математиков, медиков, филологов и имеют специальные пометы в СОШ. Всего в словарных статьях СОШ отмечено 59 специальных значений слов-стимулов на русском языке.
У стимулов на русском языке насчитывается 35 основных и 67 периферийных значений.
Большое количество значений полисемичных слов объясняется тем, что в английском языке одна и та же словоформа может функционировать в качестве различных частей речи со своим набором значений. В нашем списке только пять слов — activity, educate, employer, idiom, language — могут функционировать в качестве одной части речи каждое. Именно полифункциональность английских словоформ (в нашем списке отдельные слова могут функционировать в качестве восьми частей речи) является причиной нецелесообразности подсчета частей речи, к которым относятся слова-стимулы из нашего списка.
В список стимулов включено 14 омонимов: back, game, gender, graph, hand, impress, jet, just, key, lack, mail, make, out, red. Эти омонимы имеют в словарных статьях Webster's 10 специальных значений: 3 значения слова graph и 3 значения слова key, связанные с математикой; 2 значения слова back, связанные с медициной; 1 значение слова back и 1 значение слова gender, связанные с филологией. В списке на английском языке содержится большее количество омонимов, чем в списке на русском языке, что объясняется спецификой структуры английского языка.
Всего у стимулов на английском языке насчитывается 42 основных и 100 периферийных значений.
Мы не переводили на русский язык стимулы из списка на английском языке, так как не представляется возможным найти в разноструктурных языках тождественные варианты полисемантичных слов со сходными наборами значений. Подтверждением этого могут служить три пары слов, обозначающих сходные понятия, из списков на русском и английском языках: 1) красный - red (красный); 2) функция -function (функция); 3) язык - language (язык). Из-за различий систем русского и английского языков слова имеют грамматические различия. Так, слово красный является прилагательным, слово red как омоним может функционировать в качестве существительного, прилагательного, а так же имени собственного. Слово функция является существительным, его английский эквивалент слово function может функционировать как существительное и глагол. Слово язык является существительным и как омоним имеет три набора различных значений, слово language является существительным с одним набором значений. Три пары слов обозначают сходные понятия, однако наборы их значений не являются тождественными.
Анализ материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами
В ходе ассоциативных экспериментов с русскоязычными и англоязычными математиками, медиками, филологами были получены профессионально детерминированные реакции.
На основе проведенных нами психолингвистических экспериментов были составлены словари профессионально детерминированных ассоциативных реакций представителей ряда профессиональных групп, или Профессиональные ассоциативные словари математиков, медиков, филологов. Профессиональные ассоциативные словари, содержащие реакции русскоязычных и англоязычных респондентов, далее именуются ПАС и АПАС, соответственно. ПАС является частью Общего ассоциативного словаря (далее - ОАС), который включает в себя все реакции русскоязычных информантов, полученные в результате наших экспериментов. АПАС - часть Общего словаря (далее - АОАС), содержащего все полученные нами реакции англоязычных информантов. Статьи ПАС и АПАС представлены в Приложениях 3 8, статьи ОАС и АОАС - в Приложениях 9 и 10, соответственно.
Ассоциативный словарь, в отличие от словарей других типов, не представляет язык в виде сплошного текста. Он являет язык в его предречевой готовности [Караулов 1976, 1987, 1988, 1993, 1994; Леонтьев 1967, 2003 и др.]. Ассоциативный словарь содержит типичные для носителя языка модели двух слов или групп слов, отражая способ «хранения» слов в сознании, памяти носителя. Любое слово не содержится в сознании изолированно, оно связано с множеством других слов, образующих ассоциативное поле. Ассоциативный словарь - форма репрезентации языка, сопоставимая по значимости с текстовым и системным способами представления языка [Караулов 1994].Так как ассоциативные словари являются одним из способов описания «коллективного обыденного» языкового сознания реальных носителей языка, то, в отличие от традиционных словарей, они более адекватно отображают реальное языковое сознание в его усредненном состоянии [Филиппович et al. 2002].
При анализе данных эксперимента с русскоязычными информантами мы использовали статьи Русского ассоциативного словаря (далее - РАС), единственного тезауруса на русском языке. Анализ данных эксперимента с англоязычными информантами проводился с привлечением компьютерной версии Эдинбургского ассоциативного тезауруса (далее - ЭАТ), единственного тезауруса на английском языке. Также использовался Ассоциативный словарь Дж. Диза (далее - ДАС), приложение к его известной работе [Deese 1965].
Объектом исследования составителей РАС и ЭАТ являлся усредненный носитель соответствующего языка, авторами не принимались во внимание профессиональные различия респондентов. Получение достоверных результатов стало возможным благодаря тому, что всех носителей языка объединяет очень много лингвистических и экстралингвистических факторов, которые накладывают свой отпечаток на языковое сознание опрашиваемых, причем количество объединяющих факторов увеличивается в случае принадлежности опрашиваемых к одинаковым социальным слоям (группам). Структура языкового сознания личности представляется состоящей из разных сфер, связанных с теми или иными факторами.
В определенных условиях влияние какой-либо сферы (или сфер) может становиться доминантным. При изучении языковой личности усредненного представителя той или иной профессиональной группы (что входит в область наших интересов) помимо объединяющих факторов появляется и фактор различающий - профессия. Воздействие профессиональной сферы на языковое сознание находит свое речевое выражение в профессионально детерминированных ассоциативных реакциях, которые возникают у языковой личности наряду с реакциями, вызываемыми другими сферами.
Чтобы выяснить, насколько велико воздействие профессиональной сферы на языковое сознание, а значит, и речевую способность профессионала, мы сочли необходимым определить объем профессионально детерминированных реакций усредненного представителя каждой из исследуемых профессиональных групп.
Для выявления особенностей профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных информантов мы решили сравнить все полученные нами реакции, представленные в ОАС и АОАС, и реакции статистически усредненной языковой личности, представленные в РАС и ЭАТ. Подобное сравнение возможно благодаря сходству языкового сознания разнотипных языковых личностей. Поскольку в РАС и ЭАТ не учитывается профессиональная принадлежность опрашиваемых, то сравниваться могут только частотность и наборы полученных реакций. При сравнении мы воспользовались теми частями РАС и ЭАТ, которые являются прямыми ассоциативными словарями, организованными по принципу «от стимула - к реакции», где словарная статья представляет собой ассоциативное поле связанных со стимулом слов. ОАС, АОАС, ПАС и АПАС также являются прямыми ассоциативными словарями. Для сравнения частотности употребления реакций мы привлекли ДАС, который содержит только самые частотные реакции на некоторые стимулы, отобранные из различных сборников норм.