Введение к работе
В диссертации рассматривается языковая ситуация (ЯС) в Республике Тыва (РТ), ее современное состояние, представлено комплексное исследование проблем функционирования и развития миноритарного тувинского языка. Под комплексным исследованием в настоящей работе подразумевается как социолингвистический анализ состояния тувинского языка, динамики его функционального развития, языковой компетенции и ориентации его носителей, различных коммуникативных сфер его функционирования, так и психолингвистическое исследование языкового сознания двуязычных тувинцев, выявление и анализ национально-культурной специфики образов их сознания.
Актуальность темы исследования. В современном мире одним из основных факторов, обусловливающих изменения языковой системы, предопределяющих ориентации и предпочтения носителей различных языков, являются интеграция и мобильность языковых сообществ. Современные социальные изменения влияют не только на их социокультурный облик, но и выдвигают на первый план проблему функционирования и развития, сохранения и трансляции языков.
С социолингвистической точки зрения этноязыковые проблемы особенно актуальны для многонациональных государств. К числу таких государств относится и Российская Федерация (РФ), своеобразие и уникальность социально-коммуникативной системы, которой представлено более 150 различными языками. В условиях языкового разнообразия для большинства народов РФ все более предпочтительным становится преимущественное использование социально престижного и функционально мощного русского языка. Для носителей миноритарных языков подобная тенденция опасна тем, что со временем она формирует новые навыки речевого поведения, которые существенным образом влияют на их языковые ориентации и установки, приводят к ухудшению владения родным языком, способствуют языковому сдвигу и трансформации их языкового сознания. В свете вышесказанного все еще малоизученным остается тувинский язык.
В тувинском языкознании отдельными аспектами функционирования тувинского языка начали заниматься с 60-70-х гг. XX в. Ту-винско-русские языковые контакты и типы двуязычия, обществен-
4 ные функции тувинского и русского языков, их взаимодействие рассматривали в своих трудах Ш. Ч. Сат, Ю. Л. Аранчын, Д. А. Мон-гуш, Б. И. Татаринцев, Н. А. Сердобов, 3. В. Анайбан, Г. Ф. Балаки-на, М. В. Бавуу-Сюрюн, М. Б. Мартан-оол, Г. М. Селиверстова, С. Ф. Сегленмей и др. Однако как специальный предмет исследования языковая ситуация в Туве ими не выделялась, основное внимание уделялось развитию тувинского языка во взаимодействии с русским языком, затрагивались лингводидактический, социологический, лингвистический аспекты их функционирования.
Языковая ситуация в РТ рассматривается с точки зрения социолингвистической теории в работах Т. Г. Боргояковой, И. Р. Ка-рамчаковой, С. В. Литвинова, Б. Ж. Цыбденовой, А. Н. Бас-какова, О. Д. Насыровой, М. А. Горячевой и др. В их работах применяются методы и терминологический аппарат социолингвистики, приводятся результаты различных опросов. При этом следует указать на сопоставительный характер данных исследований, что продиктовано целью и задачами каждой конкретной работы. Особый интерес они представляют для типологии языковых ситуаций. Поэтому тувинский язык и языковая ситуация в Туве в основном рассматриваются только как частный вопрос в исследованиях, носящих более широкий и общий характер.
Таким образом, недостаточность специальных работ, посвященных описанию функциональной стороны миноритарного тувинского языка, а также языковой ситуации в Республике Тыва в целом предопределили цели и задачи настоящей работы.
Целью диссертационной работы является комплексное исследование современной языковой ситуации в РТ, которое включает анализ особенностей влияния на нее экстралингвистических факторов, функционального состояния тувинского языка, языковых установок его носителей, а также их языкового сознания на уровне лексической (семантической) системы. Указанная цель обусловила постановку следующих задач:
-
выявить основные экстралингвистические факторы, детерминирующие языковую ситуацию в регионе;
-
изучить особенности функционирования тувинского и русского языков, дать анализ их функциональной дистрибуции в различных коммуникативных сферах;
-
определить уровень языковой компетенции тувинцев во владении указанными языками и проанализировать ее зависимость
5 от различных социально-демографических характеристик испытуемых;
-
изучить особенности языковых установок и ориентации современных тувинцев;
-
провести психолингвистический анализ образов языкового сознания тувинцев-билингвов и соотнести с уровнем их языковой компетенции.
Объект исследования - современная языковая ситуация в Республике Тыва.
Предмет исследования - функциональное состояние тувинского языка на современном этапе, направление и тенденции его развития, языковая компетенция тувинцев во владении родным языком, их языковые ориентации и установки, а также особенности трансформации их языкового сознания.
Теоретико-методологическая база. Теоретическая база исследования основывается на фундаментальных трудах и исследованиях отечественных социолингвистов, психолингвистов и ученых-тувиноведов. Методы и приемы, используемые в диссертации, были определены основными аспектами исследования: социолингвистическим и психолингвистическим.
В ходе исследования применены методы полевого исследования - фронтальное и индивидуальное анкетирование, с помощью которого изучался уровень языковой компетенции тувинцев во владении тувинским (родным) и русским (вторым) языками, а также выявлялись основные сферы функционирования тувинского и русского языков, языковые ориентации и предпочтения современных тувинцев. Широко применялись методы включенного наблюдения, изучения письменных источников (периодических изданий, опубликованных и неопубликованных архивных материалов, официальных документов, посвященных языковым вопросам), сравнительно-исторический метод и корреляционный анализ.
Из психолингвистических методов был применен ассоциативный эксперимент, который позволил получить материал для сопоставительного анализа образов языкового сознания двуязычных тувинцев.
Использование указанных методов было обусловлено основными аспектами исследования: социолингвистическим и психолингвистическим.
Источники исследования - опубликованные и неопубликованные архивные материалы Центрального государственного архива
РТ, официальные документы, постановления, программы, касающиеся языковой жизни региона, данные Всероссийских переписей населения 2002 и 2010 гг., результаты социолингвистического обследования, проведенного в 2009-2010 гг. в населенных пунктах РТ, а также наблюдения по использованию тувинского и русского языков коренными жителями Тувы.
Научная новизна диссертации заключается в том, что это первое специальное комплексное исследование ЯС в РТ. Исследование взаимообусловленности социальных, психических и лингвистических параметров функционирования языка должно расширить научное представление о функционировании миноритарных языков, пополнить базу данных научно-исследовательских изысканий по языковым ситуациям.
В диссертации впервые предпринята попытка рассмотреть феномен языкового сознания в контексте исследования ЯС. Образы языкового сознания, полученные от двуязычных респондентов, рассматриваются в качестве индикатора уровня владения родным (тувинским) и вторым (русским) языками.
Теоретическая значимость диссертации заключается в возможности решения общетеоретических задач социолингвистики на фактическом материале. Результаты исследования способствуют более детальному освещению проблем функционального развития языков, их взаимодействия в условиях многоязычия, вопросов взаимосвязи языка и сознания. Данные исследования послужат базой для проведения сравнительных теоретических исследований в области теории языка, социолингвистики, психолингвистики.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования материала и теоретических выводов для проведения дальнейших, более крупных исследований по развитию языковой ситуации в Туве, для разработки научно обоснованных программ сохранения и развития тувинского языка. Фактический материал и положения диссертации могут быть использованы в исследованиях по общему языкознанию и социолингвистике, а также в преподавании дисциплин, входящих в цикл тувинской филологии.
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в докладах и выступлениях на ежегодной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и сотрудников Тывинского государственного университета (Кызыл, 2007, 2008); всероссийских и региональных научно-практических конфе-
7 ренциях (с международным участием) «Русский язык в историко-лингвистическом и социокультурном поле» (Иркутск, 2009) и «Восток - Запад: взаимодействие языков и культур» (Улан-Удэ, 2011); а также на международных научных и научно-практических конференциях «Язык как национальное достояние: проблемы сохранения лингвистического разнообразия» (Улан-Удэ, 2009), «Язык и общество в современной России и других странах» (Москва, 2010), «Кочевые цивилизации народов Центральной и Северной Азии: история, состояние, проблемы» (Кызыл, 2010), «Многоязычие и преподавание языков в России, Китае, Монголии» (Улан-Удэ, 2011), «Исторический опыт взаимодействия народов и цивилизаций: к 350-летию присоединения Бурятии к России» (Улан-Удэ, 2011), «Тюр-ко-монгольские народы Центральной Азии: язык, этническая история и фольклор (к 100-летию со дня рождения В.М. Наделяева)» (Кызыл, 2012), «Актуальные проблемы функционирования и развития языков в условиях контактирования» (Улан-Удэ, 2012).
Основные результаты диссертации отражены в 15 публикациях, из которых 4 опубликованы в рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и 5 приложений.
Положения, выносимые на защиту
-
Функциональная дистрибуция тувинского и русского языков на современном этапе обусловлена культурно-историческими и социально-экономическими условиями возникновения тувинско-монгольских и тувинско-русских языковых контактов;
-
Экстралингвистические условия, в которых сформировалась ЯС в РТ, способствовали консервации состояния тувинского языка;
-
Уровень языковой компетенции владения родным языком у современных тувинцев пока достаточно высокий;
-
Высокий социальный престиж русского языка меняет языковую лояльность тувинцев, тем самым существенно влияет на использование миноритарного тувинского языка и его функциональное развитие;
-
Национально-культурная специфика языкового сознания би-лингвальной личности обусловлена реалиями его родной культуры.