Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Отражение проявления тендера на разных уровнях языковой системы
1.1. Общие замечания 11
1.2. Тендер и грамматика 34
1.2.1. Языки с грамматической категорией рода 35
1.2.2. Языки с "естественной" категорией рода 39
1.2.3. Связь между языками с грамматической и "естественной" категорией рода 49
1.2.4. Проблемы и перспективы реформ в языках с грамматической категорией рода 52
1.2.5. Об инклюзивности местоимения he 55
1.2.6. Об инклюзивности существительных и глаголов 62
1.2.7. Проявление тендера на синтаксическом уровне 68
1.3. Проявление тендера на фонетическом уровне 81
1.4. Дискурс и тендер 89
1.4.1. Дискурс как культура 93
1.4.2. Интеракциональная социолингвистика 97
1.4.3. Дискурс и общество 102
1.4.3.1. Метод "разговорного анализа" 103
1.4.4. Дискурсивная психология и феминистский "разговорный анализ" 105
1.4.5. Дискурс и текст 108
1.4.6. Феминистская стилистика 110
1.4.7. Критический дискурсный анализ 113
1.4.8. Дискурс как история 116
1.5. Прагматика и тендер 125
1.5.1. О вежливости 130
1.5.2. Об эмоциональной/референциальной функциях речи 138
1.5.3. Об эгалитарности и иерархичности 140
1.5.4. О комплименте 147
1.5.5. Об оценочности 153
Выводы 166
ГЛАВА II. Об отражении тендера в лексической системе языка. лексика как основной объект тендерного реформирования
2.1. Общие замечания 169
2.2. Проявление тендера на лексическом уровне 173
2.2.1. О сексизме, антисексизме и политкорректности 187
2.2.2. Последствия сексистского использования языка и краткие рекомендации по применению гендерно-нейтрального языка 203
2.2.3. О тендерном аспекте актов наименования 213
2.2.4. О словарях: новое и старое 251
2.2.5. О сопротивлении реформам 258
2.2.6. Об использовании фамилий и титулов 264
2.2.7. О функционировании гендерно-нейтральных слов 283 А^Ч 2.3. Об успешности языковых реформ 288
2.4. О пределах возможных языковых перемен 297
Выводы 302
ГЛАВА III. Результаты исследований в области тендерной лингвистики в зеркале общественного восприятия
3.1. Общие замечания 306
3.2. О причинах несоответствия между лингвистическими данными и общественным восприятием 308
3.2.1. О бесперспективности бинарного подхода в тендерной
лингвистике и "незыблемости" существующего порядка вещей 309
3.3. О неизбежности перемен, происходящих в тендерной картине мира 328
Выводы 333
Заключение 336
Список использованной литературы 340
Список использованных словарей 371
Список использованных интернет ресурсов 372
- Тендер и грамматика
- Проявление тендера на фонетическом уровне
- Проявление тендера на лексическом уровне
- О причинах несоответствия между лингвистическими данными и общественным восприятием
Введение к работе
Настоящая работа посвящена изучению современного состояния тендерной лингвистики на материале исследований, выполненных за последние десять-пятнадцать лет. Поскольку исторически приоритет в разработке данного направления принадлежит англоязычным ученым, рассматривались, в основном, труды, изданные в США и Великобритании.
Актуальность данной работы обусловлена следующими моментами:
растет интерес к тендерным исследованиям как в отечественной, так и в зарубежной литературе; вместе с тем многие понятия тендерной лингвистики не имеют четкого определения и являются дискуссионными;
достижения западной гендерологии недостаточно освоены в отечественной лингвистике; в науке о языке отсутствует систематизирующее описание тендерной лингвистической теории;
период конца XX - начала XXI веков характеризуется интенсивным усвоением тендерной лингвистикой методологии, категорий и положений ряда смежных дисциплин (антропология, этнография, культурология, социология, психология и т.п.).
В предлагаемой работе мы сконцентрировали свое внимание на современных исследованиях, написанных на английском языке. Эти труды посвящены анализу соответствующего языкового материала и выполнены на базе не только английского, но и других не/европейских языков: русского, французского, немецкого, итальянского, японского, арабского, иврита, шведского, языков народностей Африки и Америки и т.д. Автор также использовал свое знание (на уровне носителя языка) армянского и азербайджанского языков и культур. Сделанный выбор обусловлен несколькими причинами: 1) лидирующим положением, которое занимает англоязычная лингвистика (прежде всего, это касается исследований в США и Великобритании) в изучении данной проблематики; 2) отсутствием крупных работ обзорно-аналитического плана на русском языке, посвященных достижениям англоязычных исследователей в данной области знаний за последние 10-15 лет. 3) труднодоступностью для российского читателя работ современных англоязычных авторов по данной теме.
Объектом данного исследования является лингвистическая гендерология, а предметом - современное состояние и тенденции в развитии этой отрасли языкознания.
Целью данной работы является проведение комплексного анализа и систематизации современных англоязычных исследований, посвященных взаимодействию языка и тендера.
Представляется, что достижение данной цели способствует более глубокому пониманию существа и реального состояния проблем, связанных с взаимодействием изучаемых явлений. У отечественного языкознания появляется своеобразный инструмент, претендующий на комплексное раскрытие природы исследуемых явлений. Поставленная выше цель предполагает решение следующих задач:
1) определить внутренние оппозиции, формирующие исследовательское поле тендерной лингвистики;
2) выявить факторы, детерминирующие возникновение и развитие тендерной лингвистики;
3) установить соотношение тендерно маркированного компонента в научном и ненаучном типах дискурса;
4) охарактеризовать базовые теории западной тендерной лингвистики;
5) разработать критерий научной релевантности исследований в области тендерной лингвистики;
6) установить статус тендерной лингвистики в общем контексте развития науки в целом и языкознания в частности.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые в отечественном языкознании: а) проведена систематизация и анализ работ, написанных на английском языке и выполненных в русле различных течений западной лингвистической гендерологии в конце XX - начале XXI столетий; б) определены факторы, детерминирующие возникновение и развитие тендерной лингвистики; в) описаны базовые теории западной тендерной лингвистики, ее ядра и периферии; г) охарактеризованы различные виды дискурса, в которых в разной степени проявляется тендерный фактор; д) установлен статус тендерной лингвистики в общем контексте развития науки в целом и языкознания в частности.
Теоретическая значимость работы состоит в развитии истории языкознания путем освоения и систематизации достижений западной тендерной лингвистики; в уточнении ее категориального аппарата и методологии; в расширении междисциплинарных связей лингвистики и других областей знания.
Практическая ценность исследования определяется определяется возможностью использования полученных результатов в учебных курсах истории языкознания, философии науки, тендерной лингвистики, а также в спецкурсах по межкультурной коммуникации, лингвокультурологии и социолингвистике.
Концептуальную базу исследования составили работы по социальной гендерологии (Дж. Батлер, И. Гофман, М. Мид, И.С. Кон, О.В. Рябов), лингвистической теории тендера (Р. Лакофф, Е.И. Горошко, А.В. Кирилина, М.С. Колесникова, И.А. Стернин, И.И. Халеева), лингвокультурологии и лингвоконцептологии (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, М.Р. Желтухина, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, В.И. Телия, А.Д.Шмелев).
Для достижения поставленных целей в работе используются сравнительно-исторический и дескриптивно-интерпретативный методы. Материалом для исследования послужили работы современных англоязычных авторов (378 наименований), посвященные изучению взаимоотношений языка и тендера. Кроме этого, в работе использовались данные электронных корпусов современного английского языка, а также Интернет-ресурсы.
Основные выводы по диссертации сводятся к следующим положениям, выносимым на защиту:
1. Тендерная лингвистика - это новое направление в языкознании, ориентированное на изучение взаимосвязи тендера (социального пола) со всем многообразием традиционно выделяемых лингвистических единиц в рамках следующих оппозиций: «гендер - языковая система», «гендер -» языковое сознание», «гендер -» коммуникативное поведение».
2. Тендерная лингвистика характеризуется максимальной степенью эксплицитной экстралингвистической детерминированности. Ее возникновение обусловлено, во-первых, группой политических факторов (растущим феминистским движением, борьбой сексуальных меньшинств за свои права, меняющейся толерантностью общества), во-вторых, утилитарными потребностями общества (лингвистическая экспертиза, оптимизация межгендерного общения, формирование арсенала средств институционального воздействия на человека по признаку пола).
3. В лингвокультурном пространстве интенсивность развития тендерной лингвистики оказывается прямо пропорциональной степени репрезентированности политкорректного и антисексистского дискурса и обратно пропорциональной степени репрезентированности шовинистического (сексистского) дискурса.
4. Стержневыми теориями в развитии западной тендерной лингвистики являются теории дефицитности, доминантности, дифферентности, перформативности и конструируемое™ тендера.
5. Политическая ангажированность тендерной лингвистики на Западе обусловила значительную представленность в рамках данного направления биологизаторских и социологизаторских тенденций. В качестве критерия научной релевантности исследования в области тендерной лингвистики предлагается комплексный анализ, основанный на взаимодействии трех г аспектов: а) биологического (данного от рождения); б) социального (неинтенционально транслируемого через систему стереотипов); в) идеологического (интенционально внедряемого властью).
6. Лингвистические тендерные исследования характеризуются имманентным сочетанием интердисциплинарности и интрадисциплинарности. Их интердисциплинарность состоит в том, что они являются необходимой составной частью многих наук - социологии, психологии, истории и т.д., интрадисциплинарность - в том, что тендерное измерение пронизывает все традиционно выделяемые области лингвистики (грамматику, лексику, фонетику и т.д.), являясь неотъемлемой частью адекватного описания языковых явлений.
Результаты исследования нашли отражение в 32 публикациях автора общим объемом 126,8 п.л., в том числе в монографии "Состояние и перспективы тендерной лингвистики на Западе в конце XX - начале XXI веков" (16,97 п. л.). Работа прошла апробацию в докладах на всероссийских и международных конференциях (Иваново, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004; Волгоград, 2004, 2005; Воронеж, 2001; Ланкастер, 2002; Москва, 2001, 2002, ч 2003); на годичном спецсеминаре в МГЛУ, посвященном проблемам тендерной лингвистики, а также на семинарах и заседаниях кафедры английской филологии ИвГУ (2000-2005).
Структура диссертации.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и списка Интернет-ресурсов. Общий объем работы составляет 373 страницы. Иллюстративный материал представлен 5 таблицами. Список использованной литературы содержит 378 наименований.
Во введении определяются объект и предмет исследования, дается обоснование выбора темы исследования, раскрывается ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются цели и задачи.
Первая глава посвящена исследованию проявлений тендерного фактора на различных уровнях языковой системы. В этой главе рассматривается взаимодействие и взаимовлияние тендера и грамматических, фонетических, дискурсных и прагматических аспектов языка.
Во второй главе рассматриваются разнообразные проявления отражения тендера в лексической системе языка, а также анализируются аргументы за и против тендерного лингвистического реформирования, изучаются стратегии и тенденции соответствующих лингвистических перемен в различных языках.
В третьей главе основное внимание уделено анализу результатов исследований в области тендерной лингвистики в зеркале их общественного восприятия. В этой части работы обсуждаются и объясняются причины несоответствия результатов лингвистических исследований и сложившихся у широкой общественности гендерных стереотипов, а также отсутствие заинтересованного отношения общества к этим результатам.
В заключении подводятся итоги исследования и содержатся выводы относительно современного состояния лингвистической гендерологии на Западе, направлений и тенденций ее развития.
Тендер и грамматика
Причиной юмористического эффекта отрывка из книги знаменитого американского писателя Марка Твена "The Awful German Language" является, по крайней мере, в какой-то степени различие между тем, что существуют языки с различными категориями рода. Лингвисты традиционно различают языки с категориями грамматического и так называемого «естественного» рода. Подобные примеры часто приводятся в учебниках грамматики для того, чтобы убедить читателя (студента) в условности категории рода: 1) слово, причисляемое к грамматическому женскому/мужскому роду, часто имеет мало общего с "женским"/"мужским"; 2) слово, относящееся к определенному роду в одном языке, может быть совсем иного рода - в другом. Попробуем привести доказательства того, что гендерные системы обоих типов языков - с грамматической и с «естественной» категорией рода - служат опорой существующей тендерной картины мира, в которой за женщиной закреплен статус "инаковости" и вторичности. Семантическое пространство, которое обычно отводится женщине в языке, имеет отрицательный заряд и "заряженность" эта исходит из общих представлений о том, каковы женщины и какими им следует быть. Представляется вовсе не случайным тот факт, что во многих языках с категорией грамматического рода имена существительные, обозначающие такие понятия, связанные с опасностью как "огонь"- женского рода; в языках с «естественной» категорией рода к женскому роду причисляются обычно наименования вихрей, машин, кораблей и стран.
С точки зрения современной лингвистики можно утверждать, что существуют языки, в которых категория рода играет очень важную роль, наряду с языками, в которых она отсутствует вообще. Основное назначение этой категории - быть связующим звеном между именами существительными и определяющими их словами. Все современные европейские языки, за исключением английского, обладают грамматической категорией рода. Если рассмотреть следующее предложение на французском языке - la vielle femme est assise (старая женщина садится) - нетрудно заметить, что категория рода представлена более чем избыточно. Только у глагола в этом предложении нет соотнесенности с категорией рода. Именно эти модификации связанных с именем существительным слов, так называемое согласование, позволяют нам утверждать, что речь идет о языке с грамматической категорией рода. Представляется правильным утверждение, что в таких языках тендер охватывает все уровни языка. Именно это позволило М. Виттиг выразиться следующим образом: "No other has left its trace within language to such a degree that to eradicate it would not only modify language at the lexical level but would upset the structure itself [Wittig 1992 : 62].
Современные европейские языки, видимо, унаследовали свою систему согласования по роду от классификации имен существительных в праиндоевропейском языке, в котором, как предполагается, существовало распределение имен, базирующееся на фонологических принципах. Со временем, однако, эти классы имен существительных приобрели определенную семантическую мотивацию по ассоциации с некоторыми важными именами, входящими в тот или иной класс. Например, классы с большим количеством имен, обозначающих одушевленные имена существительные женского рода, стали ассоциироваться с женским родом и наоборот, классы с большим количеством имен мужского рода - с мужским. Учитывая пример, приведенный выше, можно понять, почему французские феминисты считают, что грамматическая система рода маркирует слова, относящиеся к женскому роду. Эти слова имеют окончание -е, в то время как имена мужского рода не маркированы.
Представляется интересным рассмотреть, как обстоит дело в языках, которые не опирались в своей классификации имен существительных на биологический пол. Теоретически, принципов классификации может быть довольно много. Практически, однако, дело часто сводится к классификациям по следующим основаниям: биологический пол (мужской/женский), одушевленность (одушевленность/неодушевленность), соотнесенность с человеком (человек/не человек). По свидетельству С. Ромейн язык Оджибва - один из языков американских индейцев - опирается на классификацию по принципу одушевленности/неодушевленности [Romaine 2001: 69]. Следует, однако, учитывать, что предметы, относимые к одушевленным на этом языке, могут восприниматься совершенно иначе носителями других языков, не разделяющих культуру Оджибва. Например, представители этого племени считают снег и некоторые предметы кухонной утвари одушевленными. В целом, слова, обозначающие нечто потенциально или реально сильное, властное, принято в этой культуре относить к одушевленным.
Проявление тендера на фонетическом уровне
Дискурс и тендер Как мы уже упоминали выше, в исследованиях по тендерной лингвистике в последнее время произошел поворот к дискурсу. Изучение взаимодействия языка и тендера в определенной степени стало синонимичным изучению дискурса и тендера. Сказанное ни в коей мере не означает снижения значимости для тендерной лингвистики таких типов анализа, как грамматический, фонологический, лексический и т.д. Вместе с тем, междисциплинарное исследование явлений дискурсного порядка заняло центральное место в исследованиях взаимодействия языка и тендера. Поэтому не случайно появление большого количества исследований, посвященных вопросам дискурса и тендера [Todd, Fisher 1988; Tannen 1994; Wodak 1997; Cheshire, Trudgill 1998; Christie 2001; Weatherall 2002]. Первые четыре книги из этого списка имеют общее название: "Gender and Discourse". Кроме того, существует огромное количество других публикаций (книг, диссертаций, статей), изучающих взаимодействие дискурса и тендера с различных позиций. Столь большое и разнообразное количество публикаций делает затруднительной любую попытку всеобъемлющего их обзора. Дело осложняется тем, что в науке сегодня не существует четко определенного подхода к дискурсу, который можно было бы назвать тендерным или феминистским дискурсным анализом; более того, не все подходы к дискурсу являются по сути своей феминистскими точно так же, как не существует одного общего направления в феминизме, которого бы придерживались все ученые, работающие в данной области. Мы попытаемся описать в общих чертах некоторые из различных форм, которые может принимать дискурсный анализ, и то, как эти формы могут быть использованы в изучении тендера. Подходы к дискурсному анализу, рассматриваемые нами, опираются на четыре различных, однако часто взаимосвязанных исследовательские традиции: 1) антропологическую, фокусирующую внимание на вопросах, связанных с культурой; 2) социологическую, подчеркивающую общественный характер дискурса; 3) критическую, концентрирующуюся на изучение текста; 4) антрополого-историческую, рассматривающую исторические проекции дискурса [Bucholtz 2003: 44]. В дальнейшем мы сосредоточимся на рассмотрении каждого из этих подходов, на анализе их положительных и отрицательных сторон. Поскольку применение любого дискурсно-аналитического подхода к изучению тендера неизбежно приводит к возникновению теоретических предположений относительно дискурса, власти и идентичности личности человека, мы также коснемся того, каким именно образом определенные теории дискурса связаны с соответствующими тендерными теориями. Вместе с тем, следует сразу же оговориться и сказать, что нередко представляется весьма затруднительным указать в русле какого именно направления выполнено то или иное исследование, так как большинство работ, проводимых в области тендерной лингвистики, не опираются на какое-то одно понимание дискурса.
Само определение термина "дискурс" представляется дискуссионным, так как различные научные традиции предлагают различные определения, часть из которых имеет весьма отдаленное отношение к лингвистике. В рамках собственно лингвистики доминирующим является формальное определение, восходящее к структурированию языкознания на уровни лингвистического анализа: морфологию, синтаксис, фонологию и т.д. В соответствии с таким формальным определением, точно так же, как синтаксис является уровнем языка, на котором слова соединяются в словосочетания и предложения, дискурс определяется как уровень, на / котором предложения объединяются в бульшие сущности. Существует также определение дискурса, фокусирующее внимание не на формальных характеристиках, а на функции. В этом смысле дискурс определяется как язык в контексте. Иными словами, речь идет о языке, используемом в реальных ситуациях, а не о неких идеализированных и абстрактных лингвистических формах, нередко являющихся предметом изучения традиционной лингвистики. С учетом внимания, уделяемого исследованиями в области тендерной лингвистики широкому контексту функционирования языка, не удивительно, что именно второе определение дискурса является наиболее приемлемым для данного направления языкознания. Тем не менее, представляется, что на практике оба определения вполне приемлемы и не противоречат друг другу, так как бульшая часть языка в контексте, изучаемого дискурсным анализом, выходит за рамки предложения точно так же, как даже при строго формальном анализе дискурса может появиться необходимость в контексте, в котором он функционирует.
Если формальные лингвистические определения дискурса являются слишком узкими для исследований в области тендерной лингвистики, то определения, опирающиеся на постструктуралисткие теории, наоборот, -А. слишком расплывчаты. В частности, трактовка дискурса (в понимании М. Фуко) как исторически обусловленной системы знаний, верований и властных отношений не предъявляет требований к детальному анализу лингвистических форм. Дискурсный анализ фуколдианского толка обращает основное внимание на то, как язык способствует созданию системы знаний определенных социальных институтов, например, медицинских или карательных.
Проявление тендера на лексическом уровне
На протяжении всей работы мы неоднократно упоминали о том, что язык отображает и конструирует образ женщины, как иного, вторичного, подчиненного по отношению к мужчине. Означает ли это, что для того, чтобы изменилось отображение женщины в языке, должно измениться само общество? Или, наоборот, изменение языка может привести к социальным трансформациям? Рассмотрение сложного вопроса взаимодействия языка и общества только в рамках оппозиции "language as symptom" - "language as cause" (язык как причина - язык как симптом) представляется упрощением. Тем не менее, учитывая, что личности женщин и мужчин конструируются и проявляются через посредство языка, языковые изменения представляются чрезвычайно важными. Безусловно, язык является лишь частью проблемы; представляется интересным рассмотреть язык как часть решения того, что антрополог Э. Арденер назвал "the problem of women" [Ardener 1975]. Начало этой главы посвящено рассмотрению чрезвычайно разнообразных проявлений тендера в лексике. Такие проявления и связи действительно многообразны, так как лексическая система языка во многом отражает менталитет народа и делает это наиболее очевидным образом. Далее рассматриваются некоторые из существующих аргументов за и против гендерного лингвистического реформирования английского и других языков, а также стратегии и тенденции соответствующих языковых перемен.
Хотелось бы начать эту часть работы с небольшого отрывка из саркастической рецензии Дж. Саймона на книгу К. Миллер и К. Свифт "The Handbook of Nonsexist Writing", в которой автор доказывает никчемность усилий по лингвистическому реформированию языка: "Doubtless women are entitled to the process of getting the rights and freedoms granted to men; once these goals are achieved, however, and even before that, they can leave the _ language alone. When women have full social, political and economic parity with men, no schoolgirl will burst into tears over himself being used in the sense of herself too, or about men and women being a more common phrase than women and men - anymore than French schoolgirls, I imagine, weep over their sexual organs, in both high and low parlance, of the masculine gender" [Simon 1980: 37]. В своей рецензии Дж. Саймон предлагает женщинам не вмешиваться в вопросы языка: "leave the language alone". В мире мужчин язык принадлежит мужчинам. Дж. Саймона, бесспорно, можно отнести к лагерю, Л рассматривающему язык как симптом. Иными словами, как только общество будет организовано должным образом, как только будет достигнуто реальное равенство между мужчинами и женщинами, языковые асимметрии исчезнут: язык отразит те изменения, что произошли в обществе. Таким образом, язык позаботится сам о себе. Если в реальной жизни у женщин действительно будет возможность становиться врачами - как, например, это стало возможно примерно с 70-х годов прошлого столетия в США - неважно, как именно к ним будут обращаться: lady doctor, doctoress, doctorine или doctor. В обществе ± равных возможностей женские маркированные формы утратят свои отрицательные коннотации, а андроцентричные "общие" формы станут действительно инклюзивными. Еще один представитель этого лагеря - У. Сафайя - предлагает своего рода договор между политикой и грамматикой (языком): "a politics-grammar deal: let half the Senate be women and let the male pronoun embrace the female ... as sexual equality is achieved, the need to stretch syntax will let up" [Safire 1992: 6]. Заслуживающим внимания в этом предложении является контактное расположение слов politics-grammar, являющееся косвенным свидетельством важности языка в жизни общества.
По мнению Д. Харауей, "Grammar is politics by other means" [Haraway 1991: 170 3]. Подобную позицию, которую можно охарактеризовать призывом "leave the language alone", занимают, в основном, исследователи-мужчины. Однако и среди ученых-женщин есть ее сторонники. Такого взгляда, например, придерживается в своей статье Дж. Чешир, объясняющая некоторые языковые изменения не деятельностью феминистски-ориентированных организаций, а просто изменениями в реальной жизни [Cheshire 1985]. Такая позиция поддерживается также средствами массовой информации. В редакционной колонке газеты "Нью-Йорк Тайме", посвященной вопросам сексистского языка, было написано: "Words will change without strain or connivance, when attitudes change, in the minds of waitrons or patrons alike" [New York Times 1991: July 28]. Любопытно отметить, что программа "Word" из самого последнего варианта пакета Microsoft Office ХР считает вариант слова waitron неправильным и предлагает его исправить именно на waitress. Иными словами, согласно такому сценарию, сначала должно измениться общество, что неминуемо повлечет за собой изменение языка.
О причинах несоответствия между лингвистическими данными и общественным восприятием
Заключительная глава нашего исследования посвящена размышлениям о современном состоянии дел в области тендерной лингвистики, восприятию обществом достигнутого в данной области за более чем 30 лет, прошедшие со времен опубликования статьи "Language and Woman s Place" P. Лакофф, a также перспективам развития данной области лингвистики.
Как мы уже говорили, во второй половине двадцатого века лингвисты, так же как представители многих других гуманитарных наук, обратили особое (может быть, даже временами чрезмерное) внимание на различия между полами вообще и между женской и мужской речью, в частности. Начиная с 60-х годов прошлого века в результате исследований, проведенных социолингвистами, изучавшими диалекты, характерные для различных городов, появились детальные характеристики отличительных черт мужской и женской речи [Wolfram 1969; Trudgill 1972; Labov 1972]. Работа профессора Лакофф ознаменовала собой начало работ над темой "women and language". Вместе с тем, статья, а затем и книга Р. Лакофф, не изменили основного направления проводимых исследований. Исследования продолжали концентрироваться на сравнении и противопоставлении самых разных отличительных особенностей женской и мужской речи. За редким исключением (особняком стоят некоторые значительные работы: например, статьи С. Гэл и П. Николз) исследователи, работающие в области тендерной лингвистики в США и Великобритании, только в начале 90-х годов прошлого столетия серьезно переосмыслили вопрос о важности рассмотрения различий в речи мужчин и женщин как отправной точки в тендерных лингвистических исследованиях [Gal 1978; Nichols 1983]. Только начиная с этого времени, лингвисты начали обращать внимание и исследовать существенные различия в речи женщин и мужчин, перестав воспринимать их как некие однородные группы. В то же самое время было подмечено и проанализировано сходство по некоторым параметрам в речи многих женщин и мужчин. Возможно, даже более важным явилось то, что многие исследователи - впервые с 1970-х годов - осознали необходимость и важность исследовать понятие "гендер" во всей его сложности и подвижности, изменчивости. Несмотря на произошедшие в области тендерных исследований изменения, доказательством чему являются многочисленные публикации, появившиеся с начала 1990-х годов и свидетельствующие о новаторских идеях и подходах исследователей [Eckert, McConnell-Ginet 1992, 1995, 2003; Hall, Bucholtz 1995; Bergvall, Bing, Freed 1996; Mills 1995; Cameron 1995; Livia, Hall 1997; Bucholtz, Liang, Sutton 1999; Holmes, Meyerhoff 2003], существует довольно малое количество доступных широким читательским массам публикаций, в которых подвергается обоснованной критике подход, рассматривающий проблему различий между женской и мужской речью и как отправную точку для проведения тендерных исследований в области языка, и как объяснение лингвистического поведения людей. Поэтому целесообразно и оправданно попытаться суммировать то, что сделано в области тендерной лингвистики за последнее время.
Изменения, произошедшие в этой области можно охарактеризовать как движение от эссенциалистских и бинарных воззрений на природу тендера к пониманию его контекстуальной перформативной сущности: "essentialist and dichotomous conceptions of gender to a differentiated, contextualized, and performative model which questions generalized claims about gender" [Holmes, Meyerhoff 2003: 7]. Несмотря на произошедшие изменения в исследованиях широко распространенное мнение о существовании "женского" и "мужского" языков так же, как их стереотипизация, мало изменились. Также несмотря на то, что существует весьма ограниченное количество эмпирических данных, подтверждающих наличие существенных языковых различий между мужчинами и женщинами, значительная часть средств массовой информации продолжает описывать женский и мужской варианты языка как принципиально отличающиеся. В этой связи возникает закономерный - и главный в заключительной части нашей работы - вопрос: почему восприятие широкой общественностью того, как говорят мужчины и женщины, не соответствует и не согласуется с данными, полученными исследователями в результате тщательного анализа? Иными словами, значительная часть людей продолжает с упорством, достойным лучшего применения, настаивать на существовании тендерных лингвистических различий между женщинами и мужчинами. На чем основывается столь стойкое и весьма любопытное мнение? Думаем, что этому можно предложить несколько объяснений.