Введение к работе
Актуальность теш. В течение последних двух десятилетии пристальное внимание исследователей привлекают к себе фразеологические единицы (далее - ФЕ), относящиеся к одной и тоіі не лзксико-семантической группе. Мзнскаїшя такого рода способствуют виявленню признаков и особенностей ФЕ и их компонентов в качестве специфических языковых единиц. Рассмотрение ФЕ, объединяемых по указанно:^ цринципу, дает возможность провести исследование образования значения ФЕ с синхронической точки зрения, выявить смысле— ную значимость компонента ФЕ в формировании и мотішатпі целостного значения ФЕ, проанализировать вопрос взаимоотношения фразеологического когшонента и его свободного коррелята, ФЕ к выступающего в ее составе слова, обнаружить фразеологически обусловленные символические значения слов и т.д.
"Современное состояние фразеологических исследований, - пишет И.И.Чернышева, - позволяет установить иззестние универсалии з семантической мотивированности определенных разрядоз ФЕ. Это относится в первую очередь к соматизиам, зоосєшчєсінїм фразеологизмам, а такке некоторым другим видам единиц, .в которых семпып состав центральных конституентов программирует развитие спределоїшн:; фразеологических оеркіі".
Найменованій зпеотных - зооннмы - принадлежат к древне;^-: и наиболее активным слоям языка и пироко участвуй? в процессах фразообразованпя. Образованные при их участии ФЕ составляют большое число бо всех индоевропейских языках, принадлежат к наиболее продуктивной сфере ФЕ этих языков. Подобные ФЕ представляют интерес также для исследовании в области этнографии, поскольку в них сконцентрированы веками слагавшиеся представленій люде::, :::: верования.
Происхоздение зоокимов армянского языка подробно изучено акад.Г.Б.Д;."луклноы. А ФЕ образованные с их участием не являлись предаетом специального исследования. Этот слон ФЕ не был изучен в необходимой степени такие в английском языке. ФЕ, содер:.л::;:с зооннмы, образуют составляющую часть обцефразеологпчоского ,.окда, и их анализ мокет способствовать освещению об:діх вопросов ,;разео-
ЛОГШІ.
Цель и задачи исследования, целью настоящего исследования является на основе синхронического семантического и структурного
І. Чернышева II.II.Фоазообоазозанпе как особая область втоенчпел но.мннацшу/ Слозообразоваїсіе и і.;разообтазовакпе:Тез.докл.науч. коий. - '.а., 1979. - CIS3.
і. дглукян Г.В.Семантика и словообсазозакие совоеыьнного аомлне-кого языка.,Е., 1989.
- 2 -анализа ФЕ с зоонимами в армянском и английском языках выявить с;-г;словуы значимость компонента-зоонима в составе ФЕ ц те языко-zuj Факторы, которые влияют на эту значимость, а также посредст-:-4,:: диахронического анализа ФЕ с зоонимами установить пути и способы образования этих ФЕ. К анализу привлекается такие материал г/г:,сг.ого, немецкого и испанского языков. Подобный подход также -сможет осветить определенные черты ФЕ с зоонимами как языковой уливорсалии.
3 соответствии с целью нааегс исследования мы выделяем сле-;г.:і:>:є ого задачи: I) рассмотрение в общелингвистическом плане семантических особенностей зоонимов, а также возможностей их переосмысления; 2) выявление на материале армянского и английского, а также некоторых других языков самостоятельных и фразеологически обусловленных символических значений зоонимов; 3) выявление семантических факторов, влияющих на смысловую значимость компонента-зоонима; 4) проведение структурного анализа субстантивных, адъективных, частично также глагольных ФЕ с зоонимами и разграничение наиболее частотных конструкций в образовании данных ФЕ; 5) выявление структурных факторов, влияющих на смысловую значимость ком-понента-зоонима; 6) установление взаимоотношения компонента-зоонима и целостной ФЕ посредством анализа их «.меловой взаимосвязи; 7) установление путей и истоков возникновения ФЕ с зоонимами; 6) рассмотрение межъязыковой корреляции ФЕ с зоонимами.
Научная новизна. Б данном исследовании рассматривается такая важная лингвистическая проблема, как ."словность" компонента ФЕ. Подход к данному вопросу заметно отличается от других, более или менее принятых, подходов и способствует новому осмыслению вопроса. Ото создает предпосылки для изучения сущности ФЕ в новом аспекте -как своеобразного языкового явления.
Рассмотрение ФЕ с зоонимами позволяет произвести определенные обобщения, применимые к ФЕ в целом. В частности, был выявлен ряд семантических и структурных факторов, влияющих на смысловую значимость фразеологического компонента.
В данной диссертации впергые стали объектом изучения, в частности ФЕ с зоонимами в армянском языке в качестве специфической фразеологической группы.
Теоретическое и практическое значение исследования. Исследо-занпе семантических особенностей компонекта-зоонима может способствовать вскрытию сущности фразеологического компонента, как сне-
взфической языковой единицы, а это - важная лингвистическая проб-іема. С теоретической точки зрения важно также то, что в диссертации выявлен ряд языковых факторов, влияющих на смысловую значи-юсть компонента-зоонима.
Диссертация обладает также вполне определенной практической іенностью. В процессе анализа в ней была представлена система сим-іоличєских значений наименований ряда животных в армянском и анг-гийском языках и случаи их совпадения с соответствующими единица-ш немецкого, испанского и русского языков. Рассмотрение образно-0 переосмысления одного и того же явления действительности в ряда языков представляет интерес с общелингвистической, а также с оциолингвистичеекой и с психолингвистической точек зрения. Мате-иал, собранный в диссертации относительно этого вопроса, может ослужить основой для дальнейших углубленных социолингвистических психолингвистических исследований, а также для дальнейших иссле-ований зоонимов и ФЕ с зоонимами как лингвистических универсалий.
Результаты исследования ФЕ с зоонимами могут быть использова-ы также в лексикографии и при решении отдельных вопросов, связан-ых с переводом. Исследование может быть полезным для студентов апологических факультетов, учителей, лингвистов - в частности, пециалистов по фразеологии. Оно может оказаться полезным и в провесе преподавания специальных курсов по фразеологии.
Методы исследования. В соответствии с характером поставлен-ой задачи, мы использовали в процессе анализа следующие методы ангвистического исследования: описательный, сравнительный, ана-ятический, типологический, компонентного анализа, количественных зчислений. ФЕ подвергнуты также диахроническому и этимологичес-эму анализу.
Фактический материал. Мы построили исследование главным образи на "фразеологическом материале двух языков, связанных друг с ругом отдаленными родственными связями, - армянского и английско-з, притом не только с целью сравнения фактов этих языков: подоб-$ охват материала дает возможность путем индукции распростра-іть произведенные обобщения и на большее количество языков. Для злее полноценного анализа и обобщения фактов двух отмеченных язы-зв мы в меру необходимости использовали также материал русского, імецкого и испанского языков.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, !Тырех. глав и заключения. Объем работы (с переводами армянских
- 4 -примеров> 202 машинописных страницы.
Апробация работы. Результаты работы обсуждались на заседали) кафедры общего и сравнительного языкознания Ереванского государе венного университета, на 3-ей республиканской конференции аспирантов. Основные положения диссертации обобщены в трех статьях.