Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Клишин Александр Иванович

Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка
<
Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Клишин Александр Иванович. Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19.- Санкт-Петербург, 2000.- 284 с.: ил. РГБ ОД, 71 02-10/52-7

Содержание к диссертации

Перечень сокращений. 2

Введение. 3

Глава I. Из истории изучения конкретной и абстрактной лексики. 11

§1. Термины «конкретное» и «абстрактное» и их применение в лингвистической науке. 11

§ 2. К вопросу о взаимосвязи конкретной и абстрактной лексики в языке. 23

§ 3. Логический и метафорический подходы к описанию абстракт ной лексики. 32

§ 4. К вопросу о моделях метафоры. 40

§ 5. Взаимодействие лексических значений в процессе метафори- зации. 55

§ 6. Полисемия и омонимия и способы их разграничения. 70

§ 7. О некоторых подходах к изучению полисемии. 73

§ 8. О характере семантических связей между значениями слова. 77

§ 9. Выводы. 85

Глава П. Соотнесенность конкретных и абстрактно-метафоричес- 87

ких значений в лексикографическом аспекте.

§ 1. Принципы отбора и группировки лексического материала. 87

§ 1.1. Экстралингвистический принцип. 87

§ 1.2. Интралингвистический принцип. 89

§.2. Системная организация лексического материала. 91

§2.1. Системная организация лексики, основанная на типе конкретного значения. 91

§2.2. Системная организация лексики, основанная на типе абстрактно-метафорического значения. 95

§ 3. Типология семантических переносов "конкретное -^> абстрактное" на микроуровне. 100

§3.1. Типы переноса "конкретное значение -> абстрактное значение, обозначающее ментальное действие". 106

§3.2. Типы переноса "конкретное значение —» абстрактное значе- 115

ние, обозначающее эмотивное действие".

§3.3. Типы переноса "конкретное значение —» абстрактное значение, обозначающее менмоническое действие". 126

§3.4. Типы переноса "конкретное значение -» абстрактное значение, обозначающее волеизъявительное действие". 128

§3.5. Типы переноса "конкретное значение -> абстрактное действие, обозначающее социальную деятельность". 134

§3.6. Типы переноса "конкретное значение -> абстрактное значение, обозначающее оценку". 139

§ 4. Выводы. 144

Глава III. Интеракция конкретных и абстрактно-метафорических значений в полисемантической глагольной лексике. 157

Часть I. Мотивированная метафора и метод ее исследования. 157

§ 1. Принципы микросемантического анализа. 157

§.2. Мотивированная и немотивированная интеракция. 159

§2.1. Мотивированная интеракция по фазисным семам. 159

§2.2. Мотивированная интеракция по оценочным семам. 172

§2.3. Мотивированная интеракция по фазисно-оценочным семам (смешанная). 179

§ 2.4. Мотивированная интеракция по дескриптивным семам. 185

Часть П. Немотивированная метафора и метод ее исследования. 190

§ 1. К вопросу о мифологическом мышлении и его влиянии на мотивировку слова. 190

§ 2. Об основных особенностях мифологического мышления. 192

§ 3. О генезисе немотивированной метафоры. 196

§ 4. Интеракция разных типов абстрактно-метафорического значения. 206

§ 5. Модели полисемии глагола с учетом взаимодействия конкретного и абстрактно-метафорического значений. 212

§ 6. Синтагматические условия реализации конкретного и абстрактно-метафорического значений полисемантического глагола. 215

§ 7. Выводы. 249

Заключение. 251

Приложение 1. Список полисемантических глаголов, отобранных для анализа. 255

Приложение 2. Лексикографические источники. 258

Список использованной литературы. 260

Источники примеров употребления соотнесенных конкретных и абстрактных значений в контексте. 277

Оглавление. 282 

Введение к работе

В науке о языке существует, по Г.Н.Скляревской, более 10 направлений изучения метафоры, среди которых выделяются следующие: собственно лингвистическое, семасиологическое, гносеологическое, ономасиологическое, лингвостилистическое, лексикографическое, лексикологическое, логическое, психолингвистическое, экспрессиологическое и лингво-литературоведческое [141, с. 2 - 4]. К этим направлениям следует отнести также культурно-историческое, которому в данной работе отведено определенное место.

Ретроспективный взгляд на историю изучения метафоры показывает, что едва ли найдется в языке какое-либо иное явление, которое получало бы столь разнообразные оценки. Ш.Балли отмечал, что метафора основывается "на смутных аналогиях, порою совершенно нелогичных" [24, с.221]. Сходная точка зрения высказывается Х.Касаресом [71, с.291], И.Д.Арутюновой [20, с. 170], В.Н.Телией [154 с. 141], У.Чейфом [176, с.53]. Метафору называют "болезнью языка" и "семантическим скандалом" [55, с. 195], в чем виновны, по мнению К.Тюрбена, говорящие, поскольку метафора, по его убеждению, есть результат неправильного использования языка [233, с.З - 6]. Наконец, в работе Л.С.Выготского содержится взгляд на метафору как продукт "комплексного" первобытного мышления [44, с. 194].

Причина такой оценки скрывается в самом механизме образования метафоры, в основе которого лежит неожиданность ассоциаций, проводимых человеком между предметами, часто имеющими мало общего между собой. Элемент эвристичности в процессе творения метафорических зна чений позволил Дж.Вико высказать мысль о том, что каждая метафора оказывается маленьким мифом [41, с. 146].

Благодаря метафоре, которая во многих случаях основана на "смутных аналогиях", язык способен с помощью имеющихся в его распоряжении единиц передать, по выражению В.В.Виноградова, "беспредельную конкретность опыта". [33, с. 129]. Таким образом, метафора способствует сохранению общей тенденции к экономии языковых средств. Такая роль метафоры отмечалась еще Цицероном, который писал, что "... метафорические выражения, введенные из-за недостатка слов, стали во множестве применяться ради услаждения" [4, с.216]. Спустя много столетий на метафору начали смотреть уже не как на роскошь, а как на необходимость. В самом деле, как пишет Б.Л.Уорф, "можно составить почти бесконечный список метафор..., которые ... являются единственно доступными лингвистическими средствами" [62, с.267], восполняющими понятийные лакуны как в обиходно-бытовом, так и научно-терминологическом лексиконе.

По мере того, как развивалось человеческое знание, метафора все больше и больше привлекала к себе внимание исследователей. Изучаясь первоначально в русле риторики как один из тропов, а затем лингвостилистики, она постепенно завоевывала все более обширные позиции в области теории познания и стала исследоваться с точки зрения целого ряда наук, таких как психология, логика, философия, удерживая при этом весьма прочное положение в лингвистике. На 1971 год литература по метафоре насчитывала около четырех тысяч работ [233], и это не случайно, ведь метафора, как указывает В.Н.Телия, "...является одним из наиболее продуктивных способов смыслопрорвводства [153, с.4]. Общеизвестна роль этого семиотического концепта в языке поэзии [228], в науке [197; 201]. В последнее десятилетие появились работы, в которых исследуется использование метафор в языке политиков [210; 229; 239] и законодателей [209].

Значительная роль метафоры в процессе познания, организации знаковых систем науки, техники и, конечно, естественного языка делают ее перспективным и важным объектом изучения в плане исследования приемов лингвистического конструирования языковых сущностей [59, с. 29]. Задача по изучению "конструирования" языковых сущностей была выдвинута Л.В.Щербой еще в начале 20-х годов, однако описание метафорического процесса как одного из приемов такого конструирования пока что не находится в стадии завершения. Нужно отметить, что термин "метафора" предполагает как процесс метафоризации, так и его результат, т.е. образование метафорического значения, которое с течением времени может войти в языковой узус. В когнитивной лингвистике метафора рассматривается не только как феномен языка, но и как способ мышления, позволяющий представить один фрагмент действительности в терминах другого фрагмента, при этом оба термина могут принадлежать как одной и той же сфере опыта - эмпирической, так и разным - эмпирической и духовной. В соответствии с этим говорят о двух основных типах семантического переноса "конкретное - конкретное" и "конкретное - абстрактное". В русле второго типа переноса изучается языковое отображение психической деятельности человека в терминах конкретных, материальных действий.

В данной работе исследуется второй тип переноса. Осуществляя такое исследование, автор диссертации выдвигает следующую гипотезу: закономерности семантического взаимодействия исходного и метафорического значений могут а) прослеживаться на синхронном уровне языка и носить мотивированный характер; б) уходить в культурно-историческое прошлое языкового сообщества и, следовательно, быть немотивированными с точки зрения современного состояния языка.

Исходя из вышесказанного, актуальность данной работы определяется необходимостью объединить достижения семасиологического и культурно-исторического подходов при рассмотрении вопросов полисемии на материале языковой метафоры.

Применение семасиолого-исторического подхода к изучению закономерностей переноса "конкретное - абстрактное" позволяет рассматривать метафорическое значение не только как номинативную единицу языка, но и как своего рода итог когнитивного процесса, в котором находит свое отражение взаимодействие двух разных концептуальных сфер.

Целью исследования является изучение закономерностей переноса "конкретное - абстрактное" на материале полисемантической глагольной лексики современного английского языка и выявление моделей интеракции конкретных и абстрактно-метафорических значений в структуре глагола. В соответствии с целью исследования в работе ставятся следующие задачи:

1) выявить на основе лексикографических источников глаголы, имеющие как конкретные, так и абстрактно-метафорические значения;

2) выявить общие, а в пределах общих частные разновидности переноса "конкретное - абстрактное";

3) проанализировать семантические структуры конкретных и абстрактно-метафорических значений, соотнесенных в рамках полисемантических глаголов и выявить общие семы в структурах таких значений;

4) исходя из наличия или же отсутствия общих сем в структурах значений обоих классов, разграничить случаи, соответственно, мотивированной и немотивированной интеракции на интралексемном уровне;

5) определить характер семантических связей между абстрактно-метафорическими значениями на межлексемном уровне;

6) проанализировать синтагматические условия реализации конкретного и соотнесенного с ним абстрактно-метафорического глагольного значений.

Материалом исследования послужили около 250 полисемантических глаголов современного английского языка, каждый из которых обладает как конкретным, так и абстрактно-метафорическим значениями, наиболее часто используемыми в текстах (по данным частотного словаря Кэролла). Количество проанализированных конкретных и абстрактно-метафорических значений доходит до 600 (ряд полисемантических глаголов, отобранных для исследования, включает в себя два и более абстрактно-метафорических значения). Источниками выборки таких глаголов послужили 14 словарей английского языка, из них десять толковых, три исторических и один синонимический, Число контекстов, иллюстрирующих употребления отобранных для анализа около 600 глагольных значений, доходит до 12 тысяч. Источники выборки контекстов - современные толковые словари и художественно-публицистическая периодика 1985 - 1991 годов (соответственно 3 и 9 тысяч контекстов).

Методологической основой исследования является положение, согласно которому перенос "конкретное - абстрактное" рассматривается как одна из семантических универсалий в лексической семантике.

С учетом задач исследования в работе применяются следующие методы анализа материала - лексикографический (анализ словарных дефиниций), компонентный, контекстологический, концептуальный, исторический подход, позволяющий рассматривать исследуемую лексику в культурно-исторической ретроспективе.

Научная новизна работы складывается из того, что в ней впервые

• предложен антропоцентрический подход к классификации глагольной лексики, в которой человек предстает как единство психического, биологического и созидательного начал в контексте процессов, протекающих в окружающем его мире;

• семантический перенос от конкретного к абстрактному выделен в качестве автономной сферы исследования;

• выявлены типовые закономерности в переносе "конкретное - абстрактное" на материале полисемантической глагольной лексики;

• вопросы глагольной полисемии рассматриваются с учетом системных связей конкретных и абстрактно-метафорических значений, что до сих пор не находило отражения в существующих типологиях семантических связей, объединяющих значения в структуре многозначного слова;

• конкретное и абстрактно-метафорическое значения полисемантического глагола анализируются с точки зрения их грамматических характеристик;

• лингвистический подход к изучению взаимосвязи конкретных и абстрактно-метафорических значений в семантической структуре глагола совмещен с их анализом в культурно-историческом плане.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что применение комплексного синхронно-описательного и культурно-исторического подходов позволяет по-новому рассмотреть принципы взаимосвязи конкретных и абстрактно-метафорических значений и выявить модели глагольной полисемии с учетом такой взаимосвязи.

Результаты работы представляют интерес для исследования проблем теоретической семантики, взаимосвязи языка и мышления, языка и культуры.

Практическая значимость работы заключается в возможности использовать ее материалы и сделанные наблюдения в общетеоретических

курсах но общему языкознанию, лексикологии и лексикографии английского языка, а также спецкурсах но теории метафоры. На защиту выносятся следующие положения:

1. Конкретные и абстрактно-метафорические значения, соотнесенные в структуре глагола, соединены как мотивированной, так и немотивированной связью.

2. Конкретные и абстрактно-метафорические значения, характеризующиеся мотивированной связью, обладают общими семантическими компонентами, категориально распадающимися на фазисные, оценочные и смешанные (фазисно-оценочные).

3. Общие фазисные компоненты, присутствующие в структурах конкретных и абстрактно-метафорических значений, соотнесенных в рамках полисемантического глагола, связаны с компонентами, указывающими на нестабильность, хаотичность, прерывистость, интенсивность действий, обозначаемых значениями обоих классов.

4. Конкретное и абстрактно-метафорическое значения могут обладать в синхронии немотивированной связью, истоки которой восходят к особенностям мифологического мышления, когнитивно-психологической специфике мировосприятия.

5. Особенности семантического взаимодействия конкретных и абстрактно-метафорических значений полисемантического глагола, изложенные в пунктах 2 и 4, позволяют вести речь о трех типах связи между значениями обоих классов на интралексемном уровне - си-мшштивно-фазисно-оценочной, имгошкативно-дескриптивной и культурно-исторической.

6. Соотнесенность конкретных значений одного и того же типа с абстрактно-метафорическими значениями имеет или унифицированный, или дифференцированный, или смешанный (унифицированно-дифференцированный) характер.

7. Конкретное и соотнесенное с ним в полисемантическом глаголе абстрактно-метафорическое значения могут как совпадать, так и различаться по своим грамматическим признакам,

8. На межлексемном уровне абстрактно-метафорические значения соотносятся между собой как по широте семантического объема, так и по семам.

Апробация работы. Сообщения и доклады по теме диссертации были сделаны на XVII, XXV, XXVI, XXVII межвузовских научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов филологического факультета С.-Петербургского Государственного Университета в 1988, 1996, 1997 и 1998 г.г., на заседаниях кафедры общего языкознания, Материалы диссертации использованы в спецкурсах, прочитанных на факультете иностранных языков Ленинградского Государственного Областного Университета в 1998 - 1999годах и в учебном процессе в Центре изучения иностранных языков при С.-Петербургской инженерно-экономической академии в 1998 - 1999 годах.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложений, списка литературы, списка словарей и перечня полисемантических глаголов, послуживших материалом исследования.

Похожие диссертации на Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола : Проблемы семантики. На материале английского языка