Введение к работе
АКТУАЛЬНОСТЬ представленной диссертации обусловлена высокой активностью процессов заимствования иноязычной терминологии нахскими литературными языками, отсутствием системных исследований по становлению и развитию нахской терминологии и недостаточной изученностью вопросов вхождения в нахские литературные языки иноязычной терминологии.
НОВИЗНА исследования определяется тем, что:
впервые рассматриваются вопросы романо-германских заимствований в нахских языках, ранее не изучавшиеся с этой точки зрения;
впервые осуществляется описание коммерческой терминоси-стемы в нахских языках;
впервые на материале коммерческой терминологии нахских языков выявлены основные схемы заимствования, представленные различными вариантами.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в разработку общетеоретических вопросов заимствования периода вхождения иноязычной лек-
сики в языки реципиентов (чеченский и ингушский), тематической систематизации заимствованной терминологии.
В диссертации впервые рассматривается современная торгово-экономическая терминология и терминология бизнеса, заимствованная и широко применяемая нахскими языками. При этом заимствование коммерческой терминологии в подавляющем большинстве случаев осуществлялось через русский литературный язык в условиях массового чеченско-русского и ингушско-русского двуязычия.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ результатов, полученных в ходе исследования, состоит в возможности их использования в теоретических курсах по общему языкознанию и лексикологии, при изучении проблемы языковых контактов и вопросов терминологии, а также в лексикографической практике. Материал данного исследования может быть использован и для написания профессионально-ориентированных текстов и пособий, способствующих формированию у учащихся необходимой предметной компетенции в области торгово-экономической жизни современного общества.
ЦЕЛЬЮ диссертационного исследования является характеристика иноязычной коммерческой терминологии и систематизация этой терминологии по генетическому и тематическому принципам.
Для осуществления этой цели ставятся следующие задачи: - определить этапы становления нахской терминологии, опираясь на этапы становления русского литературного языка;
- дать генетическую классификацию коммерческой терминологии;
- проанализировать развитие значений иноязычных терминов в языке-источнике, в языке-посреднике и в языке-реципиенте;
- рассмотреть лексико-семантическую и словообразовательную организацию нахской коммерческой терминосистемы.
Основные положения, выносимые на защиту:
1,Коммерческая терминология в нахских языках характеризуется постоянными изменениями в отношении значений составляющих ее элементов.
2. Источниками коммерческой терминологии в нахских языках
преимущественно являются языки, входящие в состав романской и
германской групп.
-
Большинство экономических терминов в нахских языках заимствуются через посредство русского литературного языка.
-
По форме заимствования, осуществляемые через русский язык, в основном являются полными. Изменению могут подвергаться фонетическая и словоизменительная стороны.
-
Значительное количество терминов, заимствованных из русского или посредством русского языка, можно считать укоренившимися и общеупотребительными словами в нахских литературных языках.
МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ послужили терминологические словари по коммерции, этимологические словари, толковые словари английского и французского языков, справочники, а также тексты коммерческой тематики на русском, чеченском и ингушском языках.
Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечены солидной теоретической базой (230 наименований), использованием методов, адекватных предмету и задачам исследования, а также достаточным объемом материала (15 000 страниц).
АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры языкознания Чеченского государственного университета и на кафедре общего и сравнительного языкознания Московского государственного лингвистического университета. Основные положения работы нашли отражение в докладах на научных конференциях: Проблема коммуникативной компетенции и методика преподавания иностранных языков( Грозный, 1998г.); Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации Уфа, 1999г.).