Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Грушевская Татьяна Михайловна

Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект)
<
Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Грушевская Татьяна Михайловна. Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект) : ил РГБ ОД 71:3-10/111

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Политический газетный дискурс: общая характеристика и модель функционирования 13

1.1 Проблема взаимоотношения языка и политики в лингвистических исследованиях ...13

1.2 Общая характеристика дискурсивных категорий политического газетного дискурса 22

1.3 Коммуникация в политическом газетном дискурсе 28

1.4 Политический газетный текст /Мир скрытого смысла/ 35

1.5 Взаимодействие автора и реципиента в публицистике: сотрудничество/конфронтация 43

Выводы по первой главе 48

Глава 2. Диспозиция смысловых частей политического газетного текста и специфика их проявлений 50

2.1 Тезисно-тематический сегмент политического газетного текста 53

2.2 Вводно-инициативный сегмент политического газетного текста 61

2.3 Базово-аргументативный сегмент политического газетного текста 66

2.4 Финально-обобщающий сегмент политического газетного текста 70

2.5 Тезисно-резюмирующий сегмент политического газетного текста 73

Выводы по второй главе 75

Глава 3. Структурно-синтаксическая организация политического газетного текста и её смыслообразующие возможности 80

3.1. Структурно-графический модуль политического газетного текста 81

3.2.Тема-рематический модуль политического газетного текста 95

3.3.Синтаксический модуль политического газетного текста 107

Выводы по третьей главе 125

Глава 4. Основные параметры смысловой целостности политического газетного текста 128

4.1 Концептуальный модуль политического газетного текста 131

4.2 Информационно-смысловой модуль политического газетного текста 140

4.3. Тематический модуль политического газетного текста 152

Выводы по четвертой главе 163

Глава 5. Модально-прагматический аспект политического газетного текста 166

5.1.Оценочный модуль политического газетного текста 170

5.2. Эмоциональный модуль политического газетного текста 185

5.3. Аргументативный модуль политического газетного текста 196

Выводы по пятой главе 213

Заключение 218

Список встречающихся сокращений : 226

Библиографический список 227

Введение к работе

В последние годы в ходе формирования нового политического мышления всё большую актуальность приобретают исследования различных аспектов взаимодействия языка и политики. Рассмотрение вопроса об использовании в печати языковых средств для политической обработки масс с целью управления общественньш сознанием представляет в современных условиях особый интерес в связи с оптимизацией пропагандистского воздействия посредством средств массовой коммуникации. Языковые средства представляют собой, как известно, действенное оружие политической борьбы. По силе своего воздействия на аудиторию в условиях широкого распространения средств массовой информации на основе достижений научно-технической революции они всё более активно формируют общественное мнение, влияют на ход политических дискуссий, референдумов, определяют рейтинг политических и общественных деятелей, политических партий и общественных организация и т.д. Борьба за аудиторию посредством языкового знака со всей остротой ставит задачу познания основных направлений логико-эмоционального воздействия средств массовой информации и пропаганды, способствующих формированию у реципиента определённых представлений о политической ситуации в мире. В связи с этим возникает проблема исследования формирования политической нагрузки газетного текста, анализ содержательной структуры которого возможен лишь в процессе коммуникации.

Объектом данного исследования является политический газетный дискурс с точки зрения специфики его проявлений в политическом газетном тексте.

В качестве предмета исследования выступает политический текст французской прессы, как текст не только сообщающий о событиях объективной реальности, но, прежде всего, показывающий социально-прагматическую позицию автора, а также параметры его семиотического

5 пространства и единицы, связанные с представлением смысла (эксплицитного и имплицитного).

Проблема текста - его создания, структуры, понимания - привлекает внимание многих лингвистов. Понятно, что оно не может быть односторонним, отсюда самые разные подходы и методы его исследования.

В настоящее время изучение речи характеризуется двумя основными подходами и, соответственно, находится в центре внимания двух направлений - лингвистики текста и анализа дискурса [40]. Общеизвестна дифференциация понятий "текст" и "дискурс". Под первым вслед за Ч. Филлмором будем понимать любой целый продукт языковой способности человека [315], а под вторым связный текст в ситуации общения [145]. Несмотря на имеющуюся богатую традицию как в зарубежной, так и в отечественной лингвистике, и достаточно чёткую трактовку и дифференциацию понятий "текст" и "дискурс", возникает в некоторых случаях необходимость дальнейшей конкретизации данных понятий применительно к политическим газетным сообщениям. В настоящем исследовании под дискурсом по сути понимается когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого произведения, т.е. текста, который предстаёт, таким образом, в качестве конечного результата речевой деятельности, выливающегося в определённую законченную (и зафиксированную) форму. Таким образом, "текст может трактоваться через дискурс тогда, когда он реально воспринимается и попадает в текущее сознание воспринимающего его человека" [177.С. 19]. Итак, понятие "дискурс" связано с анализом речевых структур, фиксируемых как в статике, так и в конкретных динамических проявлениях, отражающих характер представления в них участников этого события, их знаний, сложившейся ситуации общения; понятие же "текст" связано с анализом языкового отрезка как именно продукта речемыслительной деятельности. Газетный материал такого политического свойства как информационные сообщения является тем благодатным материалом, в котором заметно выпукло про-

6 является специфика дискурса и текста в силу доступности его, а потому и возможности влияний на достаточно массовую аудиторию.

В современном обществе всё большую значимость приобретает политическая коммуникация. В итоге решение целого ряда политических проблем зависит от того, насколько качественно (адекватно) эти проблемы будут лингвистически интерпретированы. Возникает в связи с этим необходимость выявления механизмов языкового воздействия со стороны средств массовой информации, поиска скрытых приёмов языкового манипулирования сознанием массовой аудитории, что неизбежно ставит вопрос об организации текста, об особенностях взаимоотношений между дискурсом и текстом. Иными словами, в современную эпоху борьбы за стабильность социума и целевую аудиторию, когда политический газетный текст осуществляет управление общественным сознанием посредством символов и знаков, используя все существующие механизмы манипулятивного воздействия, правомерным представляется введение понятия политического газетного дискурса с целью его осмысления, освещения основных системообразующих признаков, описания единиц и концептов. Представляя собой особый тип общения, политический газетный дискурс характеризуется особыми средствами манипулирования сознанием массовой аудитории. В этом смысле важность изучения его основного компонента - политического газетного текста, посредством которого осуществляется влияние на аудиторию, продиктована необходимостью поиска скрытых приёмов речевого воздействия. Представляя собой определённую форму социальной деятельности и психологии восприятия, политический газетный текст требует учёта прагматического фактора, без которого невозможно достижение эффективности его воздействия на массовую аудиторию.

В попытке решить затронутые вопросы, а также найти возможные механизмы, определяющие композиционную и семиотическую целостность политического газетного текста как явления социально-политического уровня, имеющего огромное влияние на социум, хмы видим актуальность предпринятого нами исследования.

7 Материалом для исследования послужили около 2 тыс. политических информационных сообщений из современной французской прессы ("Le Monde", "Figaro", "L'Humanite"). Для анализа отбирались материалы рубрик "L'essentiel du jour" ("Главные события дня"), "Plus loin que les faits" ("Больше чем факты"), "International" ("Международные новости"). Примечательно, что взятые для анализа французские газеты имеют свою конкретную аудиторию; т.е. являются газетами самой разной политической ориентации. В работе сознательно не анализировалось влияние социально-политической ориентации газетного издания на языковое оформление текста, хотя это дало бы интересный материал для наблюдения за особенностями представления содержания на эксплицитном и имплицитном уровне, однако могло бы привести к недостаточной достоверности относительно общего построения семиотической модели политического газетного текста (ПГТ).

Цель настоящей работы заключается в построении семиотической модели политического газетного текста.

В связи с этим предполагается решить следующие задачи:

  1. определить статус политического газетного дискурса как разновидности институционального дискурса;

  2. установить содержание и обозначить границы политического газетного дискурса;

  3. определить единицы представления содержания текста на эксплицитном уровне и проанализировать их интерпретацию на имплицитном уровне;

  4. раскрыть и представить основные синтаксические, семантические и прагматические закономерности построения французских газетных текстов политической тематики;

  5. построить модель логико-композиционной рамки французского политического газетного текста.

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в развитии теории дискурса на материале ПГТ, в разграничении понятий: политический дискурс, дискурс масс-медиа и политический газетный дискурс, в разра-

8 ботке концептуального аппарата, способствующего осмыслению и развитию таких направлений, как теория коммуникации и прагматика текста

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём предложена семиотическая модель ПГТ в виде трёхкомпонентного модульного ряда с учётом закономерностей и специфики композиции подобной структуры. Представленная композиционная модель ПГТ выстроена с опорой на его сегментные характеристики.

Практическая ценность выполненного исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в вузовских лекционных курсах по теории языка, в спецкурсах и спецсеминарах по лингвистике текста и теории дискурса, прагмалингвистике, в практическом курсе интерпретации политических текстов масс-медиа на иностранном языке, а также могут быть полезны специалистам в области политической коммуникации.

Методологической основой исследования является положение о диалектической взаимосвязи языка и действительности, языка и мышления, о наличии в них рационального и эмоционального. Дискурс как лингвистическая категория является общей по содержанию, она обеспечивает функционирование законов о единстве формы и содержания, о связи теоретического и эмпирического знаний в философии и языке. Исследование основано на диалектическом подходе к проблеме языка и идеологии, на принципах, ориентированных на адекватное отражение действительности с помощью средств языка.

Для решения поставленных в диссертации задач использовались общенаучные методы понятийного анализа, широкого контекстуального анализа, интерпретативного анализа, а также анализа прагматических пресуппозиций и импликаций.

Теоретической базой данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области семиотики, лингвосемиотики, лингвистики текста, теории дискурса, прагмалингвистики, политической социологии (Р.Барт, У. Эко, Ю.М.Лотман, Ю.С.Степанов, Ю.И.Левин, Т.ван

9 Дейк, Marcellisi J.-B., Hartmann P., В.И.Карасик, А.Г.Баранов, Е.И.Шейгал, Дж.Остин, В.И.Шаховский, Г.ПЛемец, Г.Г.Почепцов, Ю.А.Сорокин, Е.М. Верещагин, Л.Л. Нелюбин, В.Г. Костомаров, О.В. Александрова, М.И Исаев, D. Bolinger, ПБурдье, М.Вебер и др.) и т.д.

На защиту выносятся следующие положения:

Проблема взаимоотношения языка и политики в лингвистических исследованиях

Современное общественное развитие представляет собой всеобъемлющий общечеловеческий социальный процесс, одним из важнейших компонентов которого является язык. Все стороны человеческой деятельности, всё социально осмысленное, выделенное человеческим сознанием, отражается в языке. Поэтому в современной лингвистике четко обозначились тенденции рассмотрения языка не только в плане его формальной структуры, но и в аспекте той семантической и прагматической информации, которую он реализует в процессе акта коммуникации. При этом в основе изучения языка выделяется его базовая функция - служить средством коммуникации, в том числе политико-управленческой. Ее изучение неизбежно ставит проблему взаимоотношения языка и политики. Этот аспект коммуникации, связанный с использованием языка в качестве политического воздействия, объект пристального внимания лингвистов, ибо борьба за власть - основной мотив социально-политического общения [33; 41; 111; 137; 144; 212; 214; 286; 340; 362; 390].

По своей сущности политика и идеология не могут быть нейтральными к языку как своеобразному атрибуту общества, ибо не могут существовать независимо от людей, человеческого общества. Представляя собой совокупность идей, выражающих интересы, цели и задачи определённых классов, политика разрабатывается на основе накопленного мыслительного материала и оказывает активное влияние на общество, ускоряя или тормозя его развитие. Политика рождается, развивается в обществе, в процессе деятельности людей. По своей природе она не может не отражаться в языке, поскольку общество, его социальная жизнь не могут существовать без языка. В ряде работ по проблеме взаимоотношения языка и политики анализ языковых средств, используемых в целенаправленном языковом общении, представляет собой в первую очередь исследование лексико-семантической системы языка, ибо она наиболее подвержена воздействию социальных факторов. Интересны в этом плане работы: Ж.Дюбуа, исследовавшего общественно-политическую лексику французского языка в период 1796 - 1872 гг.[373[; Б.Гардена, проанализировавшего речи профсоюзных деятелей и предпринимателей и показавшего разницу в употреблении одних и тех же лексических единиц [378]; Дениз Мальдидье, сделавший лингвистический анализ словаря алжирской войны[387]; Жака Гийома, исследовавшего словарь французского послереволюционного социально-политического узуса[[85]; А.Н.Баранова [25], Т.М.Бережной [37], Г.И. Богина [43], Р.А.Будагова [53], В.И. Борисенко [49], А. Вежбицкой [63], Р. Водак [71], СИ. Виноградова [68], Л.К. Граудиной [90], Д.Б.Гудкова [93], В.П.Даниленко [98], О.Л. Дмитриевой [106], О.В. Ивановой [127], Ю.Н. Караулова [149], С. Кордонского [168], Л.П. Крысина [176], Н.А. Купиной [179], П. Серио [279], А.А. Стриженко[300], В.И. Шаховского [337], А.Д. Швейцера [339], Е.И. Шейгал [341], Е.Н. Шор [349] и других, продемонстрировавших на большом фактическом материале английского, французского, немецкого и русского языков отражение политической мысли в языке, приводящее к значительным изменениям в лексико-семантической системе современного языка.

Вопросы, связанные с социальной активностью слова в ракурсе политического воздействия, его способностью оказьшать существенное влияние на процесс отражения человеком действительности, а также его поведение и общественную деятельность, продолжают подниматься во многих работах отечественных и зарубежных лингвистов [38; 92; 97,158; 172; 186; 239; 361]. В них отмечается, что интенсивность политически обусловленных языковых процессов определяется крупными изменениями в жизни общества, особенностями культурно-исторического развития, а также господствующей тональностью политических отношений. Конкретная политическая практика государства, тактика политической власти его партий, лидеров, группировок, их стратегические замыслы ведут к различному (с точки зрения собственных интересов и целей) подходу к рассмотрению и оценке тех или иных общественно-политических явлений, что получает соответствующее отражение в языке. Возникает своеобразная политическая терминология, являющаяся специфической частью современного языкового пространства и служащая универсальным средством описания соответствующих понятийных и реальных объектов.

Как известно, отражение политики в лексико-семантической системе языка предполагает наличие следующих сторон проблемы: идеологизация нейтральных слов, деидеологизация, идеологическая нейтрализация, вторичная идеологизация, переидеологизация и т.д. Названные способы отражения политики в слове, самом подвижном из компонентов языка, ярко свидетельствуют о социально-оценочном характере использования лексических единиц, выражающемся в сознательном выборе языковых средств изложения, обладающих определенной эмоциональной окраской (коннотацией), заложенной эксплицитно или имшшцитно в значение той или иной лексической единицы.

Однако в политических целях может быть использовано не только любое слово, но и любая синтаксическая конструкция. Мнение, что в синтаксисе, меньше чем в лексике, отражаются особенности политической коммуникации, неправомерно, ибо синтаксическая организация речи, как форма для выражения определенного содержания, играет существенную роль в проявлении воздействующей функции публицистики [5; 134; 205; 224; 257; 259; 261; 265; 267; 274; 282; 288; 338; 342; 347]. Синтаксические средства помогают логично и последовательно изложить ту или иную информацию, служат для выражения аргументации содержания, строгой мотивировки всех его звеньев.

Синтаксис, как важнейшее стилеобразующее средство, тесно связан с содержанием высказывания. Диапазон социально обусловленных синтаксических явлений довольно широк. К ним относятся: - параллельные конструкции, приближающиеся содержательной стороной к афоризмам; - эллиптические предложения, характеризующиеся краткостью, энергичностью выражения и служащие эффективным способом повышения семантической емкости; - парцелляция, при которой законченная отработанная мысль воплощается в "сырую" нарочито "естественную" форму путем расчленения единой структуры на составляющие ее части, в результате чего формальная связь между отрезками прерывается полностью, что служит целям уточнения коммуникативной установки высказывания и экспрессивной акцентуации его содержания; - конструкции присоединительные, т.е. добавляющие к основному высказыванию дополнительные сообщения, уточнения, пояснения, возникающие в сознании не одновременно с основной мыслью, а лишь после того, как она сформировалась и конструкции сегментированные, состоящие из двух частей, что обеспечивает их легкое и доходчивое восприятие; - конструкции с чужой речью, основанные на включении в авторскую речь речи другого лица или источника информации и т.д. - инфинитивные конструкции, позволяющие экономно выразить различного рода логические отношения: причины, подобия, последовательности, способа и образа действия.

Тезисно-тематический сегмент политического газетного текста

В рамках политического газетного текста, как письменной реконструкции замысла и цели коммуникатора, гармоничное сочетание сегментов, проявляется в целесообразном их расположении по отношению друг к другу и в плане содержания и в плане ориентации на психологию реципиента с целью адекватного восприятия им заложенного замысла и оценки излагаемой информации, что естественно предполагает определённую тактику построения каждой из частей. 2.1. Тезисно-тематический сегмент политического газетного текста

Процесс знакомства реципиента с информацией, как правило, начинается с ТТС, настраивающего на восприятие и возбуждающего интерес к содержанию. Основная задача данного сегмента состоит в том, чтобы в краткой (тезисной) форме представить следующий далее текст, называя лишь доминирующую тему (или темы). Создавая запланированный заранее фон информации, тезисно-тематический сегмент направляет мысль читателя, стимулируя его сотворчество, что способствует получению не только предметно-логической информации, но и информации оценочной, эмоциональной, экспрессивной и эстетической. Необходимость вместить в ТТС не только самое существенное для понимания смысла представленной далее информации, но и создать определённые ассоциативно-экспрессивно-оценочные коннотации, передающие целевую установку текста, заставляет коммуникатора с особой тщательностью относиться к отбору и организации лексических единиц и их структурно-синтаксическому оформлению. Анализ структуры ТТС политических газетных текстов позволил выявить два основных типа, характерных для данного вида письменного текста, а именно: простой (или одноярусный) и усложнённый (двух, а иногда многоярусный). Каждый из ярусов представлен одним из трёх типов синтаксических конструкций: словосочетание, простое предложение, сложное предложение. Рассмотрим каждый из типов ТТС. \)Простой (или одноярусный) представляет собой название следующей далее информации. Анализ подобных ТТС с точки зренпня их семантического содержания позволил выявить три типовых формы: а) ТТС с элементарным информационным рядом, текстуальная пропо зициональная структура (ТПС) которых выражена одной пропозицией. Например: - La question Bush Ср.: Проблема Буша Обычно подобные ТТС представлены словосочетаниями. Необходимо отметить, что эти сегменты не являются типичными для французского политического газетного текста, так как их количество незначительно на страницах французской прессы (6 %). б) ТТС с комбинированным информационным рядом, ТПС которых выражена несколькими пропозициями. Например: -Appel a la reprise des negotiations de paix Ср. . Призыв к возобновлению мирных переговоров (первая пропозиция: переговоры были прерваны; вторая пропозиция: необходимо их возобновить) -Londres en deuii: I hymne americain devant Buckingham Ср.: Лондон в трауре: американский гимн перед Букингемским дворцом (первая пропозиция: в Лондоне царит траур; вторая пропозиция: в Лондоне звучит американский гимн; третья пропозиция: гимн звучит перед Бугингемским дворцом). Как видно из приведённых примеров, подобные ТТС могут быть представлены как словосочетанием, так и простым (или сложным) предложением. Данные сегменты имеют довольно частое использование в рамках французского ПГТ (16 %). в) ТТС с многофакторным информационный рядом, текстуальная пропозициональная структура которых выражена сложными пропозициями, связанными между собой различными логическими отношениями. Представленные пропозиции могут быть как эксплицитными, так и имплицитными. Под эксплицитными пропозициями мы будем понимать те пропозиции, которые сразу же выводятся из представленного текстового материала. Под имплицитными пропозициями будем понимать те пропозиции, которые не выводятся из текстового материала, но сразу же возникают в мышлении реципиента при знакомстве его с текстом. Например: La lutte contre le terrorisme sert d alibi pour reprimer les oppositions Ср.: Борьба с терроризмом служит алиби для подавления оппозиции (первая эксплицитная пропозиция: ведётся борьба с терроризмом; вторая имплицитная пропозиция: непонятно кто ведёт данную борьбу третья эксплицитная пропозиция: борьба ведётся против оппозиционных сил; четвёртая имплицитная пропозиция: непонятно кем представлены эти силы; пятая эксплицитная пропозиция: борьба с терроризмом служит аргументом для борьбы с оппозицией; шестая имплицитная пропозиция: данный аргумент нужен для того, чтобы сформировать положительное мнение общественности в поддержку этой борьбы). Подобные ТТС не имеют значительного распространения на страницах французской прессы, но тем не менее они преобладают у 21 % проанализированных текстов. 2) Усложнённый (двух, а иногда многоярусный), включающий в себя, помимо названия, крагко-тезисное изложение содержания сообщения. Анализ семан 56 тического содержания подобных ТТС не может вестись лишь с позиций анализа их текстуальной пропозициональной структуры, так как большой объём информации, заложенный в усложнённых (многоярусных) ТТС, автоматически делает значительным количество пропозиций. Поэтому предпочтительным представляется рассмотрение подобного вида ТТС с точки зрения содержательной насыщенности возникающих пропозиций, что соответственно влияет на степень их информативности (малая степень информативности, средняя степень информативности, большая степень информативности).

Структурно-графический модуль политического газетного текста

Важнейшим принципом структурно-синтаксического оформления текста является его структурно-графический модуль, представляющий собой членение текста на абзацы. Под абзацем понимается одно или несколько предложений "выделяемых на письме отступом вправо с целью их смыслового подчёркивания или отграничения от контактирующих с ними предшествующих предложений" [197. С. 85]. Абзацное оформление предложений представляет собой семантико-стилистический способ выделения той или иной информации, что позволяет при знакомстве с текстом обратить определённое внимание на какое-либо рассуждение, довод, пример, вывод, заключение и т.д. Сравнивание членение текста на абзацы с его композиционно-логическим разделением на сегменты позволяет отметить следующие закономерности: -ВИС практически всегда представлен одни абзацем; -БАС может быть представлен любым количеством абзацев в зависимости от объёма информации и выбранным способом аргументации; -ФОС может быть представлен как самостоятельным абзацем, так и частью его. Оформление данного сегмента частью абзаца связано со своеобразным логическим построением информации. Для французского политического текста характерно небольшое количество абзацев. В этом случае последний абзац текста нередко состоит из двух частей: первая часть представляет собой заключительную часть БАС, а вторая сам ФОС. -ТРС также может быть представлен как самостоятельным абзацем, так и частью последнего абзаца текста. В последнем случае он находится в одном абзаце с ФОС текста.

Таким образом, абзац может представлять собой определённый сегмент текста, а может включать в себя помимо одного сегмента какую-то часть другого сегмента. Кроме того, сегмент может быть представлен несколькими абзацами, а может быть представлен частью абзаца. Целью абзацного оформления сегментов является придание тексту определённого динамизма, обращение внимания на какой-то сегмент текста, придание тексту или одному из его сегментов субъективно-модальной окраски. Кроме того, абзац может иметь специфическое построение, проявляющееся в различном количестве фраз его составляющих. Для французского политического газетного текста нередко оформление различных абзацев своеобразными шрифтами. Выявление деления текста на определённое количество абзацев как тщательно продуманного способа подачи информации и эффективного средства перенесения убеждений, при котором сообщение сведений служит, прежде всего, средством воздействия, составляет структурно-графический модуль текста.

Вопрос о логических связях и смысловых отношениях между абзацами в определённой мере продиктован положениями грамматики о синтаксических связях между предложениями. Москальская О.И. отмечает, что "членение" текста на абзацы отражает логическое движение мысли от одной микротемы к другой. Оно - линейное, если все микротемы равны по значению и изложение развивается путём перехода от одной микротемы к другой, или многоуровневое, иерархически организованное, если главная мысль, заключённая в одном абзаце, сочетается с рядом развивающих её более частных положений - содержанием других абзацев или же второстепенными мыслями, изложенными в подчинённых абзацах" [219. С. 84-85]. Структура абзаца не может не привлекать внимание исследователей текста, ибо его своеобразная структура представляет собой один из элементов композиционного замысла всего ПГТ. Однако исследование структуры абзаца преследует не только выявление прагматических замыслов автора, но и определённую дидактическую цель, состоя 83 щую в создании определённого алгоритма ПГТ, позволяющего повысить эффективность работы с газетным текстом. Анализ особенностей строения абзаца даёт убедительное доказательство разнообразия его структуры в зависимости от положения в рамках текста, что особенно ярко видно на примере ПГТ. Общеизвестна определённая модель абзаца [219; 265], представляющая собой своеобразное сочетание ключевой фразы, комментирующей части, зачина и заключения. С. Вебер выделяет в зависимости от местоположения ключевой фразы четыре модели построения абзаца - с ключевой фразой в препозиции, постпозиции, интерпозиции и, наконец, абзац без ключевой фразы - все предложения абзаца значимы и информативны в равной степени, ни одно из них не может быть выделено в качестве ведущего [399. С.87]. В.Кампрад добавил к этому ещё одну пятую модель, когда все предложения, входящие в абзац являются ключевыми [386]. Применяя данные модели к ПГТ, необходимо отметить, что наличие одной ключевой фразы в структуре абзаца характерно лишь для небольших по объёму абзацев при наличии в структуре текста не менее трёх абзацев. В этом случае, на наш взгляд, можно выделить в рамках ПГТ шесть следующих моделей структуры абзаца: а) препозиция ключевой фразы (1) и постпозиция комментирующей части (2, 3, 4...):

Un palestinien a ete retrouve mort, vendredi 3 aout, pres de la ville de Bethleem (1). Khaled Moussa Abou Hawa, originaire du village de Sour Baher, pres de Jerusalem, a ete toe d une balle dans la tete (2). La police palestinierme a ouvert une enquete; et lAutorite de Yasser Arafat a exhorte les Palestiniens a ne pas rendre justice eux-memes (3). Les auteurs de tels actes, "quelles qu en soient les raisons et les justifications", seront poursuivis en Justice, a-elle prevenu (4). Khaled Moussa Abou Hawa, disait la rumeur, etait un informateur de Гагтёе israelienne (5). Ср.: В пятницу , 3 августа, около Вифлеема, было найдено тело палестинца (1). Халед Мусса Абу Нава, житель деревни Сур Бахер, что около Иерусалима, был убит пулей в голову (2). Палестинская полиция начала расследование; власти Ясера Арафата просили Палестинцев не чинить самосуд (3). Те, кто совершили это, «какие бы ни были на то причины и оправдания», будут преследоваться по закону, предупредили они (4). Халед Мусса Абу Хава, по слухам был информатором израильской армии (5).

(Le Monde, llaout2001) Le leader des protestants moderes, David Trimble a demissionne, dimanche 1 juillet, de son poste de premier ministre d Irlande du Nord (1). M. Trimble entend ainsi protester contre rattitude de ГАппёе republicaine irlandaise qui n a toujours pas comnierice a remettre ses armes aux autorites (2).11 s est dit pret a revoir sa decision si des amies sont "mises hors service de facon permanente"(3). Ср.: Лидер умеренных протестантов, Девид Тримбл, в воскресенье 1 июля, подал в отставку с поста первого министра Северной Ирландии (1). Таким образом, господин Тримбл протестует против отношения Ирландской Республиканской армии, которая все еще не сдала свое вооружение правительству (2). Говорят, он готов пересмотреть свое решение, если оружие «будет сложено раз и навсегда» (3). (Le Monde, 7 juillet 2001)

Данная модель является наиболее предпочтительной для ПГТ, ибо доминирует в 80% исследованных французских политических газетных текстов.

Ключевая фраза (1) представляет собой главную информационную часть абзаца, т.е. то предложение, которое содержит значимую часть предлагаемой информации. Комментирующая часть (2,3,4,5), состоящая из нескольких предложений (от одного до пяти), представляет собой ту информацию, которая поясняет, частично дополняет или развивает уже предложенную информацию. Данная модель структуры абзаца является наиболее удобной и для коммуникатора и для реципиента, так как позволяет первому максимально чётко изложить всю информацию, а второму "схватить" всю необходимую информацию даже при беглом знакомстве с ней.

Концептуальный модуль политического газетного текста

Коммуникация, создающаяся для отображения некоторого события или явления окружающей действительности, ставит своей основной задачей организацию подачи информации вокруг смысловых центров. Р.Г.Пиотровский называет их "смысловыми вехами, т.е. ключевыми ЛЕ текста" [249. С. 103]. В плане выражения смысловые вехи определяются нами как смысловые доминанты или базовые концепты той или иной информации. Через своё смысловое содержание они соединяют воедино синтаксис, семантику и прагматику используемых языковых единиц. Каждый текст, а тем более политический газетный, имеет свой смысловой мир со своими смысловыми доминантами /концептами/. Каждый из концептов, "помимо содержательного минимума значения, объективированного в словарной дефиниции, включает обширный информационный потенциал или поле ассоциативных признаков" [341. С.74]. Применительно к нашему исследованию современной французской политической газетной речи критериями вычленения концептов ПГТ служат не только частотность, значимость и факт многократной интерпретации той или иной лексической единицы, но и контекстное значение и значимость передаваемого понятия для политической сферы, что неизбежно ставит вопрос об имплицитности смысловой доминанты. Таким образом, при разборе ПГТ необходимо обратить внимание на смысловую доминанту или доминанты и вычленить её путём анализа рефлексивного акта, совершённого коммуникантами при мышлении (автором при создании текста, а реципиентом при его декодировании) относительно того или иного события политической сферы. Выявленный концепт, выраженный вербально, а следовательно эксплицитно, или декодированный путём глубокого анализа, а следовательно выраженный имплицитно, и представляет собой концептуальный модуль семантического параметра.

Итак, концептуальный модуль состоит из ряда определённых смысловых доминант, основное назначение которых заключено в формировании у реципиента той концептуальной картины информации, которая не должна противоречить характеру информации, возникавшей в его мышлении при первом соприкосновении с текстом, что в итоге позволит автору в дальнейшем направить внимание реципиента в заданном ракурсе рассмотрения излагаемой информации. Безусловно один текст не может содержать в себе много смысловых доминант, наиболее же оптимальным представляется наличие одной смысловой доминанты в структуре сегмента, что выводит анализ peaлизации концептуального модуля во всём тексте в разряд его определяющих характеристик.

Под концептом как основным элементом концептуального модуля понимается смысловая доминанта, представляющая собой, как правило, ключевое слово данного сегмента, играющее роль его смысловой вехи и представляющее "мнемическую опору при понимании и продуцировании" сегмента [146].

В лингвистической науке не раз делались попытки определить понятие концепта, выявить его структуру и описать в связи с этим основные концепты дискурсов [18; 114; 116; 133;194; 207; 272; 275; 287; 341; 344;]. На наш взгляд, наиболее оптимальным представляется понятие концепта, предложенное Ю.С. Степановым, который понимает концепт "как основную ячейку культуры в ментальном мире человека" [296. С.41]. Определяя и описывая структуру концепта, Ю.С. Степанов отмечает, что концепт имеет "три компонента, или три "слоя": (1) основной, актуальный признак; (2) дополнительный, или несколько дополнительных, "пассивных" признаков, являющихся уже не актуальными, "историческими"; (3) внутреннюю форму, обычно вовсе не осознаваемую, запечатленную во внешней, словесной форме" [296. С.44]. Опираясь на приведённую структуру концепта, рассмотрим его "слоистое" строение в рамках политического газетного текста. Под "буквальным смыслом" или "внутренней формой" концепта будем понимать то основное его значение, которое "актуально существует для всех пользующихся данным языком (языком данной культуры) как средство их взаимопонимания и общения" [296. С.45]. В рамках ПГТ такое значение будет представлять собой именно первоначальное отображение того или иного события или явления в ментальном мире человека. Рассмотрим в связи с этим лексическую единицу "guerre" /война/ как наиболее часто встречающуюся в политических информационных сообщениях. Первый "активный" слой данного концепта имеет следующее представление -гибель людей, разруха, голод, бомбёжки. Реализация этого слоя концепта осуществляется в начальных сегментах текста (ТТС, ВИС), когда происходит первоначальное восприятие смыслового содержания данной лексической единицы.

Дополнительные, "пассивные" признаки содержания концепта "актуальны лишь для некоторых социальных групп". По мнению Ю.С. Степанова "исторические", "пассивные" признаки концепта актуализируются главным образом при общении людей внутри определённой социальной группы, при общении их между собой, а не вовне, с другими группами" [296. С.45]. В рамках ПГТ понятие концепта будет представлять собой то основное знание, которое представляет собой данный концепт. Что касается лексической единицы "guerre", то отметим, что её значение будет выражать идею борьбы между государствами с применением вооружённых сил. Реализация второго слоя концепта осуществляется в БАС, когда происходит разъяснение автором описываемого политического события.

Похожие диссертации на Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект)