Введение к работе
Характерной особенностью современной когнитивной лингвистики является исследование языка в тесной связи с содержанием и особенностями организации мышления говорящего человека. Через изучение семантики и системных связей языковых знаков лингвисты получают информацию о содержании сознания человека. Развитие когнитивной лингвистики (как и любой новой науки) невозможно без расширения исследовательской базы, без дальнейшей разработки приёмов и методов анализа фактов языка в разных аспектах, в частности, в контрастивном. В рамках этого аспекта конитивной лингвистики выполнено наше исследование, посвященное анализу языковой объективации макроконцепта «Атмосферные осадки» в русском и английском языках и выявлению его национальной специфики. Этим определяется актуальность нашей работы.
Объектом исследования являются средства вербализации макроконцепта «Атмосферные осадки» в русском и английском языках.
Предметом исследования является содержание и структура лексико-семантических полей, репрезентирующих макроконцепт «Атмосферные осадки» в русском и английском языках.
Материал исследования составили 19 лексических единиц в русском языке и 33 лексические единицы в английском языке (имена существительные), обозначающие атмосферные явления, в момент проявления которых основную роль играют атмосферные осадки. Лексические единицы были выделены методом сплошной выборки из толковых, двуязычных, энциклопедических, фразеологических словарей русского и английского языков, словарей синонимов. Проанализировано 27500 примеров из произведений русских и английских писателей и поэтов, из русских и английских средств массовой информации, представленных как в оригинальных текстах, так и в национальном корпусе русского и английского языков.
Основная цель настоящего исследования состоит в определении параметров выявления национальной специфики одноименных лексико-семантических полей.
Задачи исследования
Для достижения цели исследования решались следующие задачи:
1. Представить теоретические основы работы.
2. Определить состав лексики, вербализующей макроконцепт
«Атмосферные осадки».
Составить картотеку примеров с ключевыми словами.
Изучить словарные определения и лексическую сочетаемость ключевых слов.
Составить инвентарь концептуальных признаков элементов поля «Атмосферные осадки».
Построить лексико-семантические поля «Атмосферные осадки» в русском и английском языках.
7. Выполнить сопоставительный анализ этих полей.
8. Определить параметры сопоставления одноименных ЛСП разных
языков.
Научная новизна исследования определяется языковым материалом, ещё не вводимым в научный оборот в качестве единого целого, систематизацией и уточнением параметров выявления национальной специфики лексико-семантических полей разных языков.
Теоретическое значение исследования заключается в систематизации параметров выявления национальной специфики ЛСП неблизкородственных языков.
Практическая значимость работы определяется тем, что теоретические результаты и материал данного исследования могут найти использование в курсах современного русского и английского языков как иностранных, а также в курсах лексикологии, спецкурсах по проблемам когнитивной лингвистики, межкультурной коммуникации.
Положения, выносимые на защиту
Одноименные ЛСП неблизкородственных языков имеют различия, определяемые спецификой национальной концептосферы. Различия ЛСП, репрезентирующих макроконцепт «Атмосферные осадки» в русском и английском языках, определяются, в частности, отражением в концептосфере народа различных климатических условий России и В елико британии.
Построение одноименных ЛСП родного и изучаемого иностранного языков и их сопоставление позволяют наглядно представить соотношение эквивалентных лексем двух языков по составу сем и уточнить их лексикографическое описание.
Сопоставление одноименных ЛСП разных языков для определения их национальной специфики рационально и эффективно проводить по следующим параметрам:
Номинативная плотность поля (количество лексем, образующих поле);
Структура ЛСП (устройство ядра и количество парцелл в поле);
Структура каждой парцеллы (номинативная плотность и распределение лексем по зонам поля).
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались на Всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2004), 4-ой международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы профессионального образования: подходы и
перспективы» (Воронеж, 2006), региональных научно-методических конференциях «Культура общения и её формирование» (Воронеж, 2008, 2009). Основные положения диссертации отражены в 10 публикациях, в том числе в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав,
заключения, списков источников исследования, использованной
литературы.