Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Гульшина Анастасия Евгеньевна

Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта
<
Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гульшина Анастасия Евгеньевна. Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Москва, 2006.- 155 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1646

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Проблема смыслового восприятия текстовой информации 8

1.1 Основные характеристики текста при смысловом восприятии 27

1.2 Теоретические подходы к процессу чтения 34

1.3 Заглавие как опорный элемент текста 40

1.4 Набор ключевых слов как образ содержания текста 43

1.5 Выводы по ГЛАВЕ 1 49

ГЛАВА 2. Теоретическое исследование лингвостилистических особенностей восприятия текста веб-сайта 52

2.1 Веб-сайт как лингвовизуальный феномен. Его связность и целостность 52

2.2 Ключевые слова веб-сайта 54

2.3 Особенности процесса чтения текста веб-страницы с экрана монитора 56

2.4 Восприятие текстовой информации веб-сайта 59

2.5 Экспериментальное измерение эффекта полноты восприятия от улучшения стиля веб-письма 69

2.6 Выводы по ГЛАВЕ 2 72

ГЛАВА 3. Экспериментальное исследование особенностей смыслового восприятия текстовой информации веб-сайта 74

3.1 Лингвостилистические особенности презентационного текста вебсайта 74

3.2 Особенности выбора объекта экспериментального исследования.. 100

3.3 Цель и задачи эксперимента 102

3.4 Ход эксперимента (этап 1) 105

3.4.1 Выводы первой части эксперимента 112

3.5 Ход эксперимента (этап 2) 114

3.5.1 Выводы второй части эксперимента 125

Заключение 128

Литература 133

Список источников презентационных текстов 147

Приложение

Введение к работе

С внедрением сети Интернет формируется глобальная информационная инфраструктура, существенно меняется информационное пространство, в его сложную структуру добавляются все новые составляющие.

Компьютерная коммуникация имеет свои отличительные особенности и вызывает все большее внимание исследователей в различных областях: информатике, социологии, психологии, теории коммуникации.

Одной из форм организации информационного пространства в Интернете является гипертекст. В последнее время исследователи (Потапова Р.К., Кибрик А.Е., Марчук Ю.Н., Hautzinger N.) все чаще применяют термин «гипермедиа» для обозначения комбинации видеозвукового сигнала и письменного текста, причем отмечается, что семиотически разнородные составляющие являются одинаково значимыми в составе гипермедиа.

Актуальность. Проблема восприятия текста активно разрабатывалась в 70-х - 80-х годах XX века [В.П. Белянин, 1983; Н.Божко, 1979; Л. Г. Жабицкая, 1975; И.А. Зимняя, 1976; П.С. Илиева, 1983; З.И. Клычникова, 1975; В.К. Колобаев, 1989; О. Д. Кузьменко-Наумова, 1980; Е.В. Левченко, 1987; А. А. Леонтьев, 1979; А.И. Луньков, 1987; Л.Р. Моршинская, 1976; О.И. Никифорова, 1959; Ю.А, Сорокин, 1985; Г.С. Сухобская, 1981]. Исследователями были рассмотрены как общетеоретические вопросы [И.А. Зимняя, 1976, А. А. Леонтьев, 1979; Ю.А. Сорокин, 1985], так и прикладные аспекты данной проблемы. Предметом исследования было восприятие текстов разных функциональных стилей [А.В. Запорожец, О.И. Никифорова, 1959; Ю.А. Сорокин, 1985; Г.Г. Граник, Л.А. Концевая, 1996; Г.А. Емельянов, 1998; М.В. Ермолаева, 1998], механизм вероятностного прогнозирования в процессе восприятия [И.А. Зимняя, 1976; Л.Р. Моршинская, 1976; Г.С. Сухобская, 1981; Г.Г. Граник, А.Н. Самсонова, 1993]. Данная проблема формировалась также как проблема восприятия информации: знаковой [О. Д. Кузьменко-Наумова, 1980], текстовой, графической [СЕ. Злочевский, 1994].

Однако с появлением нового гипермедиа проблема восприятия текста требует нового подхода, учитывающего визуальную и содержательную специфичность текста. Состояние исследований, существующее на данный момент, позволяет нам говорить о недостаточной исследованности именно вербальной составляющей гипермедиа с позиции теории языка, что и определяет актуальность нашего исследования. Под «вербальной составляющей» мы в данной работе подразумеваем текстовую информацию веб-сайта.

В рамках данного исследования мы не преследовали цели дать исчерпывающий анализ всех текстов, бытующих в Интернете, т.к. они относятся не только к различным речевым жанрам (в пределах одного вида дискурса), но и к разным видам (научный, спортивный, рекламный и пр.) и даже разным типам дискурса (институциональный и персональный).

За последнее время традиционные средства массовой информации и Интернет создали всемирный высококонкурентный рынок новостей, подчиненный интересам и нуждам потребителей. Один из многочисленных сегментов этого рынка занят корпоративной информацией, связанной с деятельностью компаний. Процессы языкового позиционирования компаний на рынке Интернет-информации в виде презентационных текстов очень важны для развития компаний и предлагаемых ими услуг или товаров. Нас как лингвистов заинтересовали языковые средства активизации процесса восприятия информации компаний, представленные в глобальной сети.

Таким образом, объектом нашего исследования выступает смысловое восприятие текста веб-сайта. Предмет исследования - лингвостилистические особенности, влияющие на смысловое восприятие текста веб-сайта.

Цель работы заключается в исследовании лингвостилистических особенностей восприятия текста веб-сайта в сравнительном анализе с восприятием того же текста с бумажного носителя.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач.

  1. Провести теоретический анализ истории и современного состояния проблемы смыслового восприятия текста.

  2. Выявить лингвостилистические особенности презентационного текста веб-сайта.

  3. Осуществить экспериментальное исследование лингвостилистических особенностей восприятия текста веб-сайта по сравнению с восприятием текста с бумажного носителя.

  4. Определить критерии оценки экспериментального исследования полноты смыслового восприятия текста веб-сайта.

Методологической основой диссертационного исследования послужили: концепция смыслового восприятия речевого сообщения И.А. Зимней, модель восприятия текста А.А. Леонтьева, психолингвистический подход к восприятию текста А.А. Залевской, труды А.С. Штерн, Л.Н. Мурзина, Т.М. Дридзе, Н.И. Жинкина и многих других,

В качестве методов исследования выступили: метод анкетирования, метод индексирования, компрессии (выделения ключевых слов в тексте), методика сравнительного анализа смыслового восприятия презентационного текста с помощью глобального образа содержания текста.

Научная новизна состоит в том, что в данной работе была впервые предпринята попытка проведения сравнительного анализа восприятия текста веб-сайта и текста на бумажном носителе. Веб-сайт выступает как один из доминирующих источников информации, где вербальная составляющая является основным компонентом. Однако на данный момент исследований восприятия текстовой информации веб-сайта с данной позиции как таковых не проводится, особенно в отечественной науке. Впервые в работе исследуются лингвостилистические особенности одного из видов информационных текстов Интернета - презентационного текста, устанавливаются критерии оценки его смыслового восприятия реципиентом. В исследованиях американских ученых уделяется много внимания восприятию Интернета в целом, однако, в большинстве своем, с позиции «юзабилити»*.

*Юзабйлити - направление в веб-дизайне, представляющее собой набор специальных методик, служащих для улучшения эффективности восприятия веб-сайта.

Теоретическая и практическая значимость работы заключается в исследовании смыслового восприятия презентационного текста веб-сайта на стыке теории языка и веб-дизайна.

Теоретическое значение работы состоит в том, что на основе анализа работ лингвистов, психолингвистов, психологов и веб-дизайнеров выделены и описаны особенности смыслового восприятия презентационного текста вебсайта в сравнительном анализе смыслового восприятия того же текста с бумажного носителя.

Практическое значение исследования заключается в возможности использования полученных результатов как при создании сайтов, в помощь «контент-специалистам» и «копираитерам», так и в преподавании ряда дисциплин, таких, как психолингвистика, стилистика, а также может послужить материалом для дальнейших исследований в области восприятия текста в гипермедиа.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Презентационный текст представляет собой специфическую форму подачи информации в Интернете с присущими ей характерными лингвостилистическими особенностями.

  2. Лингвостилистические особенности презентационного текста не формируют разницу смыслового восприятия при сравнительном анализе восприятия текста с разных носителей: экрана монитора и бумажного листа.

  3. Смысловое восприятие и полнота усвоения информации не зависят от технической осложненности восприятия веб-сайта настолько, чтобы коренным образом снижать эффективность восприятия.

  4. Глобальный образ содержания текста (результат восприятия) не зависит от технических особенностей веб-сайта.

5. Глобальный образ содержания текста соотносим с проекцией текста и
в этом ракурсе может состоять из нескольких компонентов: общего
образа текста, образа содержания текста и индивидуальной проекции
текста у реципиента:

- общий образ текста - это относительно неизменное в содержании
текста, то, что доступно всем реципиентам и выделяемо самим
автором. Это основа текста.

- образ содержания текста - принципиально динамический образ содержания текста. Показывает то, что стоит за текстом. Это ядро текста.

- индивидуальная проекция текста у реципиента - то, что «видит»
только реципиент в тексте, что не подразумевалось и не выделялось
автором.

6. Экспериментально установлено, что доминирующим фактором,
влияющим на время, затрачиваемое на восприятие текста,
становятся не лингвостилистические особенности самого текста, а
тип носителя - экран монитора или бумажный носитель (на
восприятие текста веб-сайта требуется больше времени, чем на
восприятие того же текста с бумажного носителя).

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Тамбовского государственного технического университета.

Результаты исследования были представлены на международной научно-практической конференции «Дидактические, методические и лингвистические проблемы профессионально ориентированного обучения иностранным языкам в вузе» [Саратов, 2003], научно-практической конференции «Комплексная система языковой подготовки в условиях региона» [Борисоглебск, 2004], Четвертой Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты» [Пенза, 2004].

Всего по теме диссертации опубликовано пять работ.

Структура работы. Данная диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка источников презентационных текстов и трех приложений. Объем диссертации - 155 страниц.

Основные характеристики текста при смысловом восприятии

Существенные признаки текста приводятся не только в определениях, но и рассматриваются специально. В лингвистике текста исследователями выделены такие его характеристики, как связность (А.А. Брудный, А.И. Новиков, А.А. Леонтьев, Ю.А. Сорокин, Л.Н. Мурзия, Ю.А. Жлуктенко), целостность (И.П. Севбо, А.А. Леонтьев, А.И. Новиков, Л.Н. Мурзин, А.С. Штерн, Е.Р. Корниенко, Л.В. Сахарный), коммуникативная направленность (С. А. Минеева, Е.Р. Корниенко, Н.Л. Мусхенишвили, Ю.А. Шрейдер), эмотивностъ (Ю.А. Сорокин, Е.Р. Корниенко), завершенность (Е.Р. Корниенко, А.И. Новиков, И.Р. Гальперин, Л.Н. Мурзин), информативность (И.Р. Гальперин, Т.М. Дридзе), членимостъ (Л.П. Доблаев, Т.М. Дридзе, И.Р. Гальперин).

Каждая из перечисленных характеристик субъектно-объектна. В совокупности они образуют шкалу, на которой место каждой характеристики определяется ее близостью либо к субъектному, либо к объектному полюсу (рис.5), или, другими словами, удельным весом субъектной добавки, степенью трансформации в процессе восприятия объектных свойств, сохранения в образе восприятия свойств каждой из полярных сторон [Левченко, Ширинкина, 2003].

Характеристики текста, расположенные ближе к субъектному полюсу, менее четко определены исследователями текста. Так, например, исследователями функционирования текста подчеркивается необходимость учета эмоциональных факторов, но при этом само понятие эмотивности (эмоциональности), методы выявления и репрезентации эмотивного субстрата в текстах, функционирующих в массовой коммуникации, определены нечетко [Сорокин, 1985]. Возникает проблема и при определении такой характеристики текста, как его коммуникативная направленность. В работах исследователей текста (С.А. Минеева, Е.Р. Корниенко, Н.Л. Мусхенишвили, Ю.А. Шрейдер) указывается необходимость учета коммуникативной направленности текста, но не расшифровывается, что под этим понимается.

Неотъемлемой характеристикой текста является его информативность, наличие в нем некоторого сообщения, смысла [Васильев, 1988]. Каждый текст должен нести некую новую информацию, но при этом возникает проблема - что будет считаться новым. Для одного получателя сообщение будет включать новую информацию, для другого это же сообщение не будет информативным, т.к. содержание сообщения ему уже известно или вообще непонятно. И.Р. Гальперин, проведя анализ разных видов информации на различных текстах, подчеркивает, что информация, относящаяся к тексту, различается по своему прагматическому назначению [Гальперин, 1981].

Информативность может проявляться в разных формах - от нулевой, когда содержание текста не дает ничего нового, а лишь повторяет уже известное, до концептуальной, когда для ее выявления необходимо подвергнуть текст анализу. По мнению Т.М. Дридзе, «информативность характеризует не абсолютное количество информации в тексте, но лишь ту смысловую информацию, которая, скорее всего, станет достоянием реципиентов» [Дридзе, 1980:59].

Таким образом, эмотивность, коммуникативная направленность, информативность - характеристики текста, выраженность которых зависит от особенностей реципиента, воспринимающего текст. Один и тот же текст может быть более или менее информативен, эмотивен, коммуникативно направлен. Отсутствие данных характеристик не препятствует при порождении, восприятии и понимании текста.

Такая характеристика, как завершенность, может быть рассмотрена с позиции автора и реципиента. Автор текста ставит перед собой задачу представить, объяснить со своих позиций явление объективной реальности. Познание какого-то явления протекает сложно, прерывисто, автор может уходить от основной цели, но вновь позднее возвращаться к ней. Текст будет завершен, когда, по мнению автора, его замысел получил исчерпывающее выражение, «когда желаемый результат достигнут самим поступательным движением темы, ее развертыванием» [Гальперин, 1981: 131]. Л.Н. Мурзин и А.С. Штерн считают, что в каждом конкретном случае описание объекта может быть «исчерпывающим с точки зрения тех целей и задач, которые ставят перед собой данные коммуниканты, их уровня познания данного объекта. Актуально текст может быть завершен» [Мурзин, Штерн, 1991: 17]. А.А. Леонтьев подчеркивает отличие целостности текста от его завершенности (законченности, по А.А. Леонтьеву). Она не определяется через интенцию говорящего, а только через ее функциональное использование реципиентом. «Законченность является предпосылкой цельности, но ее не исчерпывает» [Леонтьев, 1979: 12].

Завершенность может быть определена и как характеристика, близкая к объектному полюсу. В этом случае завершенность рассматривается с формальной точки зрения, как соотнесенность концовки текста с его началом [Романова, 1997].

Теоретические подходы к процессу чтения

С точки зрения психологии чтение представляет собой рецептивную форму речевого общения и складывается из двух взаимосвязанных и неразложимых процессов: техники чтения и понимания читаемого текста [Клычникова 1973]. Осознание и освоение смысловой стороны текста представляет собой вторую сторону чтения, неразрывно связанную с первой.

Известно, что без восприятия речи не может быть ее понимания, в то же самое время понимание речи определяется ее восприятием [Артемов 1954; 1958; Корниенко 1996].

Существующие модели чтения значительно отличаются друг от друга. Годами ведутся дискуссии о том, какие навыки составляют основу чтения и как они соотносятся друг с другом. Когда преподаватели и исследователи говорят о чтении, они часто ссылаются на понятие «уровней» понимания. Для описания этих уровней используются разнообразные термины, например: «чтение строк», «чтение между строк» и «чтение за пределами строки». Другое традиционное предположение состоит в том, что уровни понимания иерархически организованы, т.е. чтобы понять заложенные в тексте идеи, читатель должен сначала вычислить значения отдельных слов. Из идеи уровней понимания происходит другое убеждение, заключающееся в том, что для достижения понимания на определенном уровне читатель должен обладать определенными навыками: несформированность навыков, относящихся к пониманию на «низших уровнях», приводит к невозможности понимать тексты на «более высоких уровнях». Однако уровневый подход создает впечатление о неизбежной последовательной переработке текста, что плохо согласуется с современными представлениями о параллельном протекании ряда психических процессов, о взаимодействии разных уровней переработки речи и т.д.

Традиционные предположения были поставлены под сомнение последующим исследованиями [Alderson & Urquhart 1985; Alderson et al. 1991], которые показали, что чтение следует считать единой величиной, а не комбинацией разрозненных иерархически упорядоченных навыков. Таким образом, исследователи стали говорить об обеспечивающих чтение механизмах и процессах, которые в большей степени относятся к когниции, чем к языку, различая процессы опознания слова, выделения элементов, анализа сущностей, интерпретации значения, аргументации, синтеза, оценки и т.д. Считается, что процесс чтения включает одновременное использование различных механизмов разной степени вовлеченности.

Для опытного читателя чтение действительно предстает как единый процесс, однако это впечатление обманчиво, поскольку чтение не сводится к одной ментальной операции. Теоретическое понимание природы чтения как познавательного процесса потребовало разработки новых методов исследования. Общетеоретический подход при исследовании проблемы понимания в процессе чтения текста освещается, например, в обзорной работе [Harberlandt 1994]. Автор отмечает, что существующие теории чтения рассматривают участвующие в этом виде деятельности процессы, формирующиеся в ходе этих процессов ментальные репрезентации и продукты понимания текста.

При теоретическом подходе к этой проблеме принято выделять различные субпроцессы на уровнях слова, предложения и текста, вовлеченные в построение смысловой репрезентации текста на разных уровнях абстракции. На лексическом уровне рассматриваются процессы перекодирования (трансформирования) зрительного (графического) образа слова в ментальную репрезентацию его формы, что создает базу для узнавания слова, а также процессы доступа к слову (lexical access), посредством которых из памяти извлекается его значение. На уровне предложения постулируются процессы синтаксической переработки, в ходе которых - с опорой на маркеры поверхностного уровня, принадлежность к классу, позицию в предложении и пунктуацию - слова организуются в некоторую синтаксическую структуру. Процессы на уровне текста устанавливают связь между некоторым предложением и предшествующим текстом с использованием разных видов опоры на выводное знание, включая анафорические приемы, возврат к встреченному ранее, «заполнение пропусков» за счет причинных отношений и знаний о мире.

Исследования процессов понимания при чтении традиционно осуществляются раздельно на уровнях слова, предложения и текста. С каждым из этих уровней связаны свои проблемы, разработаны специфические концепции и модели. Многие психологи, занимающиеся изучением процессов чтения, полагают, что доступ к слову - это интерактивный процесс, объединяющий информацию разных уровней переработки.

Веб-сайт как лингвовизуальный феномен. Его связность и целостность

По своей сути веб-сайт представляет собой креализованный текст с одним отличием - он воплощен не на бумаге, а на экране компьютера. Соответственно, это, пусть и единственное, отличие дает множество характерных особенностей таким текстовым категориям как связность и цельность.

Если вы откроете любой веб-сайт глобальной сети, то убедитесь в наличии иконического знака и вербального. Связь вербального и иконического компонентов на содержательном уровне здесь в своем большинстве опосредованная. Глобальная сеть просто не может позволить себе прямую денотативную соотнесенность: писать и изображать графически один и тот же предмет или ситуацию. Иконический и вербальный знак связаны опосредованно, в основном, тематически и « в некоторых ситуациях - ассоциативно. И хотя у веб-сайта не бывает полной креализации, для него характерна связность вербального и иконического компонентов на содержательно-языковом уровне. Сюда мы относим гиперссылки, обозначенные графикой (см. Приложение 1). На выбранном нами сайте - это разноцветные квадраты справа с надписями «реализуемые товары», «координаты», «торговые программы».

Эксплицитно выраженная связность на содержательно-языковом уровне нашего веб-сайта представлена структурной связью. Однако в отличие от креализованного бумажного текста, иконический знак на вебсайте не просто включен в вербальный и где-то замещает его синтаксически, он структурирует вербальную часть текста, соотносит и отправляет реципиента в другие информационные области той же тематики.

Говоря о внутренней семантической соотнесенности компонентов веб-сайта, необходимо отметить, что диапазон подобных корреляций намного уже по сравнению с креализованным бумажным текстом: превалирует связь изображения с относительно большими по объему фрагментами вербального компонента и связь изображения со всем произведением. В нашем эксперименте это связь иконического знака со всем произведением, то есть всё изображенное графически так или иначе относится к вербальной части веб-сайта, но относится опять-таки благодаря вербальным «указателям». Единственным графическим изображением без вербального «указателя» на нашем веб-сайте является картинка слева, символизирующая огромный ассортимент товара на складе.

Еще одной характерной особенностью иконического знака на веб-сайте является его местонахождение. В целом, оно может быть любым: справа, слева, внизу и вверху. Но превалирует всегда верх. Попробуйте просмотреть хотя бы 10 сайтов любой тематики, и вы заметите, что изображения могут отсутствовать слева, справа, снизу, а вот сверху они в 99% случаев присутствуют, включая и выбранный нами веб-сайт. Таким образом, верхнее изображение «открывает» веб-сайт, задает тон последующей информации и выступает в качестве заставки. На выбранном нами веб-сайте к заставке относится вся графика начиная с «добавить наш сайт в «избранное», то есть при прокрутке этой страницы на экране компьютера остается помимо текста только самая верхняя зеленая «шапка» с надписью «АВИА ННН» и ее подразделениями.

Визуальная соотнесенность компонентов веб-сайтов зачастую страдает и не отличается особым удобством в целом из-за большого количества баннеров, так называемых реклам Интернета, которые никак не связаны с содержанием веб-сайта.

Зарубежные исследователи установили, что вербальная часть веб-сайта привлекает внимание раньше графики. При просмотре веб-страниц только 22% пользователей в первую очередь обращают внимание на графику, и 78% -на текст. Другими словами, в основном смотрят вначале на заголовки, подзаголовки и резюме, часто не обращая внимания на изображения вплоть до второго или третьего посещения страницы [Якоб Нильсен, 2000].

Необходимо заметить, что при создании любого веб-сайта понятие «ключевое слово» является обязательным. Сайты создаются для решения определённого круга задач. При создании сайта или редизайне сайта веб-дизайнер сайта выполняет распоряжения заказчика. Одна из их составляющих - возможность нахождения сайта в поисковых системах, каталогах и рейтингах по ключевым словам (фразам). Проще говоря, именно для этого и создаются сайты. Важно, чтобы сайт находили, посещали, заказывали товары и услуги, на нём представленные. Ключевое слово (ключевая фраза) - слово или словосочетание из текста страницы сайта, отдельных страниц или сайта в целом, которое несет в данном тексте существенную смысловую нагрузку с точки зрения информационного поиска [http: //www. an tula.ru/].

Лингвостилистические особенности презентационного текста вебсайта

Под презентационным текстом мы понимаем достаточно короткий по своей протяженности текст, целью которого является донести до реципиента информацию о том или ином предмете, компании или товаре, другими словами, ознакомить его с главными, по мнению авторов, характеристиками, ввести читателя в курс раскрываемой тематики. Мы исследовали презентационные тексты веб-сайта на примере подраздела «О компании». Данный подраздел является обязательным на всех сайтах и отличается только по объему подаваемой информации и ее оформлению. Иногда этот раздел называют также «О нас», «О фирме», «История». Если подраздел называют «История», он чаще всего дает больше информации по сравнению с подразделом, названном «О компании». Эту особенность мы наблюдали в 2/3 просмотренных текстов веб-сайта. Всего мы исследовали 50 презентационных текстов веб-сайтов одной тематики. На семантико-структурном уровне единицы презентационного текста совпадают с композиционными, то есть более крупными единицами семантико-структурного уровня - фрагментами-блоками, обеспечивающими тексту цельность благодаря реализации дистантных и контактных смысловых и грамматических связей. Как мы уже отмечали выше (см. гл. 2.3), в веб-сайте существуют два основных способа выделения абзаца: вертикальные интервалы и отступ «красной строки». Для презентационных текстов характерен первый способ выделения абзацев, когда текст подается блоками с прерыванием без «красной строки». Ниже мы приводим пример презентационного текста с членением на абзацы по способу вертикального интервала. «Группа Компаний «СОТРАНС» рада приветствовать Вас на своем обновленном сайте, который объединяет все подразделения нашего холдинга. Удобная навигация позволит Вам оперативно и легко найти максимум интересующей информации. За годы своей деятельности компания «Сотранс» зарекомендовала себя как ответственный и надежный партнер. Подтверждением этого являются клиенты - крупные предприятия не только Санкт-Петербурга, но и всей России. Безусловное выполнение взятых на себя обязательств обеспечивает увеличение количества постоянных клиентов. Успеху деятельности ГК «СОТРАНС» способствуют доверительные отношения с клиентом, которые мы тщательно сохраняем и развиваем. Мы понимаем, что клиент должен получить высокопрофессиональный и конкурентоспособный сервис. Поэтому любое направление нашей деятельности от международных грузоперевозок до техобслуживания развивается динамично, соответствуя мировым стандартам качества предлагаемых услуг. Мы строим нашу работу таким образом, чтобы удовлетворить потребности наших клиентов, соблюдая баланс между скоростью, ценой и качеством услуг. Среди конкурентных преимуществ можно выделить: постоянно совершенствующаяся система работы с клиентами, мы стараемся предсказать возможные запросы и пожелания даже самых взыскательных клиентов; высокий профессионализм менеджмента, мы непрерывно повышаем уровень подготовки персонала во всех подразделениях; узнаваемый бренд; динамичный рост сфер деятельности ГК «СОТРАНС» широкий спектр и большой ассортимент товаров и услуг. Границы абзаца и межфразового единства совпадают, что позволяет установить логико-смысловой принцип изложения материала, при котором границы абзацев и межфразовых единств намечают переход от одной микротемы к другой. Такой абзац, совпадающий со сложным синтаксическим целым, называется тематическим или классическим [Валгина Н.С., 2004]. Таким образом, схема абзаца, составленного по строгим правилам, хотя и варьируется, но остается в определенных пределах - здесь либо есть стержневая фраза и пояснительная часть, либо имеется только стержневая фраза, которая связывает разные куски текста, определяя тематический переход между ними. Примерную классификацию абзацев по их построению дает Юшин [Юшин, 1972]. Аналитика - синтетический абзац содержит аналитическую часть, то есть пояснительную, разъясняющую - в первой позиции, а обобщающую, итоговую - во второй. Синтетико - аналитический абзац начинается с обобщающей, стержневой фразы, смысл которой раскрывается в последующих сообщениях. Рамочный абзац имеет совмещенную структуру: зачин намечает тему, далее - поясняющая часть, и завершается абзац обобщающей фразой. Первое и последнее высказывания лексически перекликаются, и, таким образом, происходит замыкание темы. Таким образом, в приведенном выше примере доминирует синтетико-аналитический принцип организации абзаца, причем стержневая фраза почти во всех абзацах выделяется жирным шрифтом. Количество абзацев 7. Рассмотрим еще один пример презентационного текста веб-сайта. «С 2003г. компания «Корона Авто» осуществляет поставки автозапчастей для импортных грузовых автомобилей и прицепов. Основными товарными группами являются листовые и параболические рессоры, сопутствующие товары (стремянки, втулки, болты, пальцы, салентблоки и т.д.), тормозные барабаны. Сейчас «Корона Авто» - один из лидеров российского рынка рессорной продукции к импортным грузовым автомобилям, прицепам и спецтехнике. «Корона Авто» - официальный дистрибьютор завода SCHOMACKER Federnwerk GmbH (Германия); также сотрудничаем с рядом известных производителей рессорной продукции из Германии, Франции, Бельгии и Италии. Данные заводы являются лидерами рынка неоригинальных запчастей и OEM-поставщиками на конвейеры Scania, DaimlerChrysler, GIGANT, BPW, Renault, Iveco, Volvo и т.д. Продажи продукции осуществляются по всей территории Российской Федерации различным группам клиентов - от розничного магазина до крупного парка, СТО и сети магазинов. Офис и склад компании располагаются в Санкт-Петербурге. Региональным клиентам отгрузка происходит ежедневно через авиа-, ж/д- или автоперевозчиков. Мы гарантируем нашим клиентам высокий уровень сервиса, европейское качество поставляемой продукции, оперативную обработку запросов. Прямые поставки с заводов позволяют предложить самые низкие цены. Большой склад обеспечивает оперативное выполнение заказов. В данном презентационном тексте также используются синтетико-аналитические абзацы, также присутствует выделение жирным шрифтом, однако в данном тексте - это не стержневые фразы, а имена собственные, представляющие названия известных зарубежных производителей продукции, о которой идет речь в тексте. Количество абзацев .

Похожие диссертации на Лингвостилистические особенности текста веб-сайта: проблема смыслового восприятия : на материале презентационных текстов веб-сайта