Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков Гнездилова Анна Фёдоровна

Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков
<
Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гнездилова Анна Фёдоровна. Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Гнездилова Анна Фёдоровна; [Место защиты: Ставроп. гос. ун-т].- Ставрополь, 2009.- 173 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/313

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвокогнитивные основания исследования основного лексикона 15

1.1. Минимизация лексического состава языка как коммуникативно-когнитивная проблема 15

1.2. Концепт, концептосфера и основной лексикон 31

1.3. Языковая личность в качестве синтезирующей модели исследования основного лексикона 56

Выводы по первой главе 69

Глава 2. Основной лексикон русского языка и его лингвистические и когнитивные характеристики 72

2.1. Частотная характеристика основного лексикона русского языка 73

2.2. Фонетические, словообразовательные и грамматические характеристики основного лексикона русского языка 82

2.3. Лексико-семантические и социолингвистические характеристики основного лексикона русского языка 95

2.4. Концептуальные области в основном лексиконе русского языка 104

Выводы по второй главе 109

Глава 3. Основной лексикон английского языка и его лингвистические и когнитивные характеристики 112

3.1. Частотная характеристика основного лексикона английского языка 112

3.2. Фонетические, словообразовательные и грамматические характеристики основного лексикона английского языка 118

3.3. Лексико-семантические и социолингвистические характеристики основного лексикона английского языка 129

3.4. Концептуальные области в концептосфере основного лексикона английского языка 140

Выводы по третьей главе 145

Заключение 148

Список лексикографических источников 157

Библиографический список 159

Введение к работе

Актуальность проблемы заключается в том, что лингвистическое и педагогическое сообщества ведут активную деятельность с целью построения и применения моделей минимизации языка, прежде всего его лексики, что вызвано различными причинами, в том числе и требованиями практики. В то же время теоретическое осмысление, в частности лексических минимумов, не базируется на сочетании традиционной и когнитивной параметризации в отношении данных континуумов, тогда как такой комплексный подход является продуктивным и способным принести новое знание о феномене.'

Объектом исследования является основной лексикон, понимаемый как лексическое ядро языка, выделяемое на частотных, когтягтивно-интуитивных и обыденно-практических основаниях.

Предмет исследования составляют лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона, исследуемые на материале русского и английского языков.

Гипотеза исследования включает в себя ряд предположений:

об особой когнитивной и функциональной роли наиболее важных Слов языка, называемых основным лексиконом, лексическим ядром, Лексическим минимумом; '"'';""

о существовании в языке концептов, формирующих его ядерную кон-цептосферу;

о возможности реконструкции данной юэнцептосферы как потенциала основного лексикона в рамках одного языка и при межъязыковом сопоставлении;

о неразрывной связи лингвистических и когнитивных параметров в основном лексиконе языка.

Цель диссертации состоит в выявлении лингвистических и когнитивных характеристик основного лексикона на материале русского и английского языков. Поставленная цель определяет задачи исследования:

исследование опыта минимизации лексического состава .языка как коммуникативно-когнитивной проблемы.и терминологизация понятия «основной лексикон»;

осуществление ментальной проекции понятий «концепт» и «концептос-фера» на понятие «основной лексикон» с целью формирования когнитивной составляющей методологии исследования; ., ; -, .>

презентация понятия «языковая личность» в качестве синтезирующей модели исследования основного лексикона и антропоцентрической составляющей методологии исследования;

описание основного лексикона на базе частотных, фонетических, словообразовательных, лексию-семантических и социолингвистических характеристик;

-реконструкция концептуальных областей в основном лексиконе и моделирование путей сопряжения его собственно языковых и когнитивных параметров;

— верификация результатов путём сопоставления полученных данных на
материале русского и английского языков.

Методологическую основу исследования составляют:

  1. Положения теоретической и прикладной лексикологии о лексической основе языка, словарях-минимумах, использование которых возможно для осуществления в том или ином отношении полноценной коммуникации.

  2. Идеи интерлингвистики о методах лингвистического конструирования и построении международных вспомогательных языков. ' ". i

  3. Учение отечественной когнитивистики о концепте и концептосфере и их соотношении с языковыми единицами.

  4. Основы теории языковой личности и выделение словарной языковой личности как её разновидности.

  5. Положения фонетики, лексикологии, грамматики, семантики, стилистики, используемые в качестве оснований для параметрического описания основного лексикона

Теоретическая основа исследования представлена идеями Д.С. Лихачёва, З.Д. Поповой, НА. Стернина и других о юнцептосфере, С.А. Аскольдова (Алексеева), Н.А. Алефиренко, А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, В.В. Колесова, Е.С. Кубряковой, М.В. Никитина, Ю.С. Степанова, В.И. Карасика и других о концепте, В.В. Виноградова, Г.И. Богина, Ю.Н. Караулова, С.Г. Воркаяёва и других о языковой личности, С. Огдена, А. Ричардса, Р. Кверка, Д. Кристала, М. Уэста, В.В. Морковкина и других о словарях основной лексики и лексических минимумах языка.

Эмпирическую базу исследования составляют лексические минимумы (словари основной лексики) русского и английского языков, представленные в «Системе лексических минимумов современного русского языка» и Longman Language Activator, а также толковые, переводные, специальные, учебные словари русского и английского языков. Общий объём выборки лексических единиц составил более 2 тысяч.

В диссертации использованы следующие методы:

гипотетико-дедуктивный, применяемый для построения гипотезы и выработки теоретических оснований её верификации;

классификационный, служащий для выявления параметров описания основного лексикона;

' ' — количественного анализа — для выявления квантитативных характеристик основного лексикона;

— сопоставительного анализа, используемый для сравнения основных
лексиконов; :

- интерпретации — в процессе рефлексии о данных имманентного и
сопоставительного анализа лексиконов;

— когнитивного картирования - для выявления концептуальных облас
тей в основном лексиконе.

Новизна диссертации заключается в том, что в ней:

  1. Введено понятие «основной лексикон» для номинации ядра вокабу-ляра языка. '' '

  2. Предложена концепция основного лексикона, который рассматривается в качестве манифестации ядерных концептов, а концептосфера — потенциала лексических единиц, в том числе составляющих первую тысячу наиболее важных слов языка.

  3. Разработана модель анаоиза концептов, манифестированных в основном лексиконе, в тесной связи с формами их языкового воплощения - частотными, фонетическими, словообразовательными, грамматическими и лекси-ко-семантическими характеристиками.

  4. Выявлены основные языковые и лингвокогаитивные параметры основного лексикона с помощью анализа, проведённого по разработанной модели.'

  5. Проведено сопоставление лексических группировок, рассматриваемых в качестве основного лексикона в русском и английском языках, представлены их общие и специфические черты.

Теоретическая значимость результатов, полученных в диссертации, состоит в развитии идеи Д.С. Лихачёва о концептосфере как потенциале словарного состава языка. Для этих целей вводится конструкт- основной лексикон, который понимается как ядро вокабуляра языка, сформированное на основаниях частотности, когнитивной и коммуникативной значимости. Лексикон, концепты и концептосфера рассматриваются в качестве компонентов языковой личности. Такой подход позволяет, с одной стороны, выявить вербально детерминированные аспекты ядерной концептосферы, а с другой стороны — выделить её универсальные и национально-специфические характеристики.

Практическая ценность проведённого исследования заключается в возможности лингюдидактического и лексикографического использования выявленных характеристик основного лексикона для уточнения состава лексических минимумов, построения учебных планов и учебных пособий, создания идеографических словарей.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в 8 научных публикациях, были изложены на 51-ой и 52-ой научно-практических конференциях преподавателей и студентов «Университетская наука - региону» Ставропольского государственного университета (Ставрополь 2006,2007), Межрегиональной конференции «Лингвистическое образо-

вание как реализация социального заказа общества», посвященной 10-летию факультета романо-германских языков СГУ (Ставрополь, 23-25 апреля 2008 г.), в Международном сборнике научных трудов «Актуальные проблемы коммуникации» (Москва - Пятигорск 2007), научном альманахе Ставропольского отделения РАЛК «Язык. Текст. Дискурс» (Ставрополь 2007), научном журнале «Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена № 24 (55): Аспирантские тетради» (Санкт-Петербург 2008). Положения, выносимые на защиту:

  1. В словаре языка выделяется ядро, аккумулирующее его базовые концепты. Его состав и размер разнятся в зависимости от принятых оснований. Одним из возможных решений в выборе основного лексикона является вокабуляр, представляющий в сбалансированном виде частотные, когнитивно-интуитивные и обыденно-практические основания, что находит лексикографическое выражение в лексических минимумах, списках ключевых слов и других формах фиксации лексического ядра языка.

  2. Развитием положения Д.С. Лихачёва о концептосфере как потенциале словаря является её понимание не только как совокупности концептов, но и как потенциала лексических единиц той или иной лексической группировки, рассматриваемой в аспекте плана содержания и плана выражения. Языковая личность является синтезирующей моделью, в рамках которой обеспечивается сопряжение концептов, концептосферы, лексикона и его единиц.

  3. Концептосфера как потенциал словаря реализуется в частотных, фонетических, словообразовательных, грамматических, лексико-семантических и идеографических параметрах, представляющих аспекты языкового воплощения концептов. Данные характеристики составляют лингвокогнитивный паспорт той или иной единицы лексикона Этим достигается целостность описания концептосферы, которая проявляется в предложенных измерениях, характеризующих континуум в целом, в групповых характеристиках и индивидуальных параметрах единиц, репрезентирующих концептрсферу дискретно.

  4. Основной лексикон представляет частотную лексику языка в значительной части своего объёма. В целом отмечается уменьшение количества единиц лексикона с увеличением частности. Имеет место тенденция уменьшения количества слов с увеличением числа дериватов. Преобладают многозначные единицы, проявляется зависимость: чем больше значений, тем меньше единиц, обладающих этими значениями, и наоборот. Отмечается симметричное соотношение количества слов, имеющих синонимы, и количества слов, не имеющих антонимы, с одной стороны, а также количества слов, имеющих антонимы, и количества слов, не имеющих синонимы. Стилистически окрашенными являются, как правило, не первые значения в семантической струк-

туре слова. Наблюдается частичная содержательная корреляция концептуальных областей в исследуемых совокупностях.

5. Специфические характеристики основных лексиконов проявляются в том, что в русском языке средняя длина слова больше, чем в английском. Соотношение мотивированных и немотивированных слов в русском лексиконе примерно 2:3, тогда как в английском 1:4. В английском основном лексиконе концепты преимущественно выражаются с помощью одноморфемных единиц, тогда как в русском языке — одно и двуморфемных. В русском основном лексиконе на первом месте находятся имена существительные, затем глаголы, далее имена прилагательные и наречия, тогда как в английском превалируют глаголы и прилагательные, несколько меньше существительных. Кроме того, в английском языке почти половина единиц совмещает в себе отнесённость к разным частям речи. В русском языке антонимизация представляет собой картину, противоположную синонимизации, тогда как в английском языке группировка единиц, имеющих антонимы, практически равна группировке, их не имеющих. В русском основном лексиконе доминирует исконная лексика, а в английском языке — заимствованные единицы. В лексиконе английского языка в качестве составляющих включены неоднословные единицы.

Структура диссертации включает в себя введение, три главы, заключение, библиографический список и список лексикографических источников. Во введении обосновываются актуальность проблемы, объект, предмет и материал исследования, формулируются его цель и задачи, представляются положения, выносимые на защиту, уточняются методы исследования, аргументируется научная новизна работы, показывается теоретическая и практическая значимость, описывается апробация и структура работы. В первой главе рассматриваются теоретические аспекты исследуемой проблематики, во второй главе выявляются языковые параметры основного лексикона русского языка, характеризуются его концептуальные области. В третьей главе исследуются аналогичные параметры основного лексикона английского языка, а также проводится сравнение основных лексиконов русского и английского язцкрв, В заключении подводятся итоги проведённого исследования, делаются выводы об универсальности и специфичности исследуемых явлений. Завершается работа библиографическим списком и списком лексикографических источников.

Концепт, концептосфера и основной лексикон

Прежде всего необходимо определить парадигмальные рамки, в которых находятся исследуемые понятия. Е.С. Кубрякова и О.В. Александрова, очерчивая контуры новой парадигмы знания в лингвистике, подчёркивают то обстоятельство, что установки когнитивной парадигмы детерминированы междисциплинарным характером когнитивной науки, ориентированы на «исследование когниции, процессов познания и достижения в этих процессах определённого ЗНАНИЯ». «Ключевые понятия когнитивной лингвистики, как и когнитивной науки в целом, - полагают они, - это понятия ИНФОРМАЦИИ и её обработки человеческим разумом, понятия структур знания и их репрезентации, с одной стороны, в сознании человека, а с другой, в ЯЗЫКОВЫХ ФОРМАХ» [Кубрякова, Александрова 1999: 192-193].

Естественно, концепт в качестве одного из ключевых понятий когнитивной лингвистики предполагает использование нахождение внутри именно когнитивной, а не иной парадигмы. Между тем уже в цитируемой статье авторы выдвигают тезис о необходимости «синтеза и интеграции» когнитивной и дискурсивной парадигм и создании новой, когнитивно-дискурсивной системы исследовательских координат. В последующем Е.Є. Кубрякова выражает свою позицию ещё более , определённо - и провозглашает «выдвижение в. качестве новой парадигмы лингвистического знания- парадигмы когнитивногдискурсивной, синтезирующей в своих установках и исходных допущениях некоторые из установок когнитивизма и КЛ, с одной стороны, но корректирующих эти установки, с другой, за счёт исходных положений парадигмы коммуникативной» [Кубрякова2004:16].

Подобное утверждение не является следствием, как это может показаться на первый взгляд, компромиссного соединения в качестве парадигмальных установок основных языковых функций - когнитивной и коммуникативной, а исходит из глубокого понимания онтологической сущности процессов означивания мира. По существу, выделяются два пути концептуализации действительности: один - основанный на когнитивной деятельности, на опыте человека и его способности к умозаключениям, а второй - основанный на дискурсивной деятельности, когда человек не только обозначает мир, но и описывает его. Таким образом, дискурсивная деятельность позволяет человеку выходить за границы непосредственно наблюдаемого и порождать новые концепты и возможные миры.

Соединение когниции и коммуникации в рамках парадигмы не отменяет раздельного рассмотрения составляющих её аспектов в исследовательских целях. Как пишет Е.С. Кубрякова: «Научное исследование любого языкового явления может, естественно, принимать либо форму когнитивно-ориентированного анализа, либо форму анализа прагматически или же коммуникативно (дискурсивно) ориентированного» [Кубрякова 2004: 16]. Автор справедливо замечает, что подобное требование может быть понято как исследовательская условность, поскольку явно предпочтительно такое описание языковой формы, которое учитывает и её содержание, и её конкретную «упаковку».

Проводимое в настоящей диссертации исследование основного лексикона в одном из аспектов является когнитивно ориентированным и в минимальной степени использует дискурсивные аспекты. Вместе с тем следует иметь в виду, что исследуемая совокупность языковых единиц, конечно же, коммуникативно направленное лингвистическое построение, из чего в частности, вытекают его важнейшие характеристики. Включение концепта, наряду с другими когнитивно ориентированными терминами, в число активных исследовательских эпистем, отметило появление нового направления в отечественной лингвистике. Причём именно в отечественной, поскольку в языках, не имеющих дублетов, подобных концепту и понятию, как справедливо отмечает С.Г. Воркачёв, функционируют иные термины, например mental/conceptual representation в англоязычных текстах по когнитивной психологии и когнитивной науке.

Раскрывая историю возникновения термина концепт в отечественной лингвистике, исследователи отмечают то обстоятельство, что А.А. Потебня предложил разграничивать два значения - «ближайшее» и «дальнейшее», которое предстаёт как знание об обозначаемом. В свете этого неслучайно В.Ы. Телия определяет концепт как «всё то, что мы знаем об объекте, во всей экстенсии этого знания» [Телия 1996: 97]. Далее говорится о разграничении С.Д. Кациельсоном двух типов понятий - формального, в котором закреплены существенные признаки, и содержательного, в котором разворачиваются и несущественные признаки. Затем обычно следует упоминание о работе Д.С. Лихачёва «Концептосфера русского языка» и делается обзор мнений о концепте С.А. Аскольдова и Д.С. Лихачёва. Из зарубежной лингвистики упоминаются- идеи Ч. Филлмора, А. Вежбицкой. Упоминается вышедший в 1991 году сборник «Логический анализ языка: культурные концепты», развивающий логическую линию исследования плана содержания в русле идей Г. Фреге, Р. Карнапа.

Вместе с тем картина истоков концепта как эпистемы более широкая и разнообразная. В.Н. Телия в этой связи, упоминает «лексическое понятие» Л.В. Щербы, то есть диаду облигаторных и необлигаторных признаков. В.В: Колесов упоминает то обстоятельство, что не кто иной, как Л.В. Щерба являлся редактором сборников «Русская речь», в котором в 1928 году появилась статья С.А. Аскольдова о концептах. Не совсем верным является и признание точки отчёта в распространении термина «концепт» в отечественной лингвистике последнего времени от работы Д.С. Лихачёва «Концептосфера русского языка» (1993 год), поскольку годом ранее В.В. Колесов выступил со статьёй «Концепт культуры: образ - понятие -символ», в которой поднял проблемы концепта с лингвистической и философской точек зрения. В неё он писал, что «концепт - резервуар смысла, который организуется в множественности форм и значений: "закруглённые объёмы" Г. Шпета, "принципиальное значение" А. Лосева, "туманное нечто" С. Аскольдова, "вневременное содержание" С. Франка» [Колесов 1992: 37].

«Когнитивное десятилетие» в России, если говорить о наиболее активной фазе исследований в данном направлении, породило огромное количество работ. В языкознании предпринимаются попытки осмыслить проблему концепта на качественно новом уровне, с учётом многочисленных работ, появившихся в период «когнитивного бума». Одной из таких знаковых работ является статья В.И. Карасика «Определение и типология концептов» [Карасик 2005]. Приведя различные мнения на природу концепта (в частности, Д.С. Лихачёва, Ю.С. Степанова, В.З. Демьянкова, А.А. Залевской, В.В. Колесова, С.Х. Ляпина), он выстраивает обобщённое понятийное поле термина «концепт» в современной лингвистике в виде противопоставлений:

1. культурно обусловленное vs. культурно нейтральное

2. ориентированное на смысл vs. ориентированное на значение

3. эмоциональное vs. рациональное

4. индивидуальное vs. коллективное

5. онтологическое vs.гносеологическое

6. обиходное vs.научное

7. реконструируемое vs. конструируемое

8. сущность vs. явление

9. интегративное vs. дифференциальное

10.разумное vs. рассудочное

11.изменчивое vs. стабильное [Карасик 2005: 33].

Учёный делает акцент на различиях понятия и концепта и видит понятие как одну из сторон концепта. Отмечая ту особенность, что «понятие открыто для определения, концепт определяется с трудом», он предлагает ограничить анализ концепта рамками лингвокультурологии.

Ещё одним важным моментом, который поднимает В.И. Карасик, является вопрос о том, что даёт лингвистам понятие концепта, нужно ли оно, не является ли концепт подменой распространённого в 70-ые годы изучения тематических и лексико-тематических групп? Ответ на поставленный вопрос выносится в пользу ведения концепта как предмета лингвистического исследования. Как полагает В.И. Карасик, во-первых, в ходе когнитивного исследования (естественно, если оно качественное) лингвистика пополняется новым фактическим материалом, подвергшимся анализу; во-вторых, повышается объяснительная сила выдвигаемых положений за счёт использования когнитивных моделей; в-третьих, «концептологические исследования по своей сути направлены на расширение общегуманитарного знания, и поэтому выводы в таких работах касаются универсальных и этноспецифических характеристик языкового сознания и коммуникативного поведения» [там же: 35].

Подводя итог рассуждениям о сущностных характеристиках концепта, ограничивая его понимание лингвокультурологическим подходом, В.И. Карасик предлагает такую дефиницию концепта: «Итак, концепт определяется как многомерное ментальное образование, в составе которого выделяются образно-перцептивная, понятийная и ценностная стороны» [Карасик 2005: 36]. Принимая сторону В.И. Карасика в его научной дискуссии с С.Г. Воркачёвым и соглашаясь с последним в том, что «ценностное измерение концепта является» релевантным для собственно лингвистического исследования» [там же: 34], отметим одну особенность дефиниции, предложенной В:И. Карасиком.

Частотная характеристика основного лексикона русского языка

Первым параметром исследования основного лексикона избран частотный, поскольку анализ основного лексикона с точки зрения частотности позволяет продемонстрировать соотношение симптоматической статистики и реальной статистики (к тому же, «Система лексических минимумов современного русского языка» и частотный словарь С.А. Шарова появились практически одновременно: первый в 2003 году, а второй несколько раньше).

Прежде чем перейти к описанию основного лексикона русского языка, представим общие параметры частотного словаря, из которого извлекалась количественная информация. Частотный словарь современного русского языка С.А. Шарова отличается от словаря под редакцией Л.Н. Засориной- по ряду характеристик. Словарь С.А. Шарова построен на основе представительного корпуса современного русского языка, который включает произведения современной прозы, политических мемуаров, газет и научно-популярной литературы (около 50 миллионов слов). Все тексты корпуса написаны на русском в промежутке между 1970 г. и 2002 г.; большинство между 1980 г. и 1995 г., газетный корпус в 1997-1999 гг. В «отличие от этого источника словарь под редакцией Л.Н. Засориной составлен на основании обработки одного миллиона словоупотреблений, что дало около 40 тыс. единиц словаря. Список соответствует частоте использования слов в период с 20-х до 60-х годов XX века. В словарь С.А. Шарова включены слова с частотой большей 1 ipm (вхождений на миллион слов, instances per million words). Как отмечает автор, «лемматизация для анализа словоформ в корпусе была проведена с помощью морфологического анализатора Диалинг. Поскольку многие словоформы неоднозначны ... , частота некоторых слов не вполне достоверна». Мы отдельно рассмотрим каждый такой случай в исследуемой совокупности лексем. В словаре С.А. Шарова 1000 наиболее частотных лемм покрывает 64,0708% текста. Нами использовался список 5000 наиболее частотных слов. Некоторые лексемы из анализируемой совокупности не находили отражения в данном списке, тогда использовался список из 32459 единиц.

В диссертации уже был упомянут «Новый частотный словарь русской лексики», созданный на основе Национального корпуса русского языка. Словарь открывает новые горизонты для исследования русского языка в аспекте частотности и её динамики для отдельных единиц и различных лексико-грамматических и стилистических классов. Он предоставляет следующие данные:

I. Алфавитный список лемм

II. Частотный список лемм

III. Распределение лемм по функциональным стилям:

- Частотный словарь художественной литературы

- Словарь значимой лексики художественной литературы

- Частотный словарь публицистики

- Словарь значимой газетно-новостной лексики

- Частотный словарь другой нехудожественной литературы

- Частотный словарь значимой другой нехудожественной литературы

- Частотный словарь живой устной речи

- Словарь значимой лексики живой устной речи

IV. Алфавитный список словоформ

V. Общая лексика: части речи

- Частотный список имен существительных

- Частотный список глаголов

- Частотный список имен прилагательных

- Частотный список наречий и предикативов - Частотный список местоимений (местоимения-существительные, прилагательные, наречия, предикативы)

- Частотный список числительных

- Частотный список лемм служебных частей речи

VI. Вспомогательные таблицы

- Данные о частотности частеречных классов

- Частотность букв русского алфавита

- Частотность двубуквенных сочетаний

VII. Имена собственные и аббревиатуры

- Алфавитный список собственных имен и аббревиатур [Новый частотный словарь русской лексики ЭД].

Несмотря на огромные возможности, предоставляемые учёному данным словарём, полагаем, что для проводимого исследования достаточно словаря С.А. Шарова, поскольку частотность - это только один из параметров основного лексикона, а словарь С.А. Шарова — современный и достоверный ресурс.

В целом исследователи выделяют различные уровни частотности. Обычно используют три основных уровня: высокочастотная лексика, частотная (среднечастотная) w низкочастотная. Так, в диссертации Л.В. Климовой «рассматривается лексика, относящаяся к «верхней зоне» (в зоне высокой частотности), к которой отнесены имена с частотностью 60 и выше. Указанная зона подразделяется на три подзоны: приграничную с частотностью от 60 до 100 с/у, центральную с частотностью от 101 до 1000 с/у и подзону уникальной частотности с частотностью выше 1000 с/у» [Климова 2004: 8].

С точки зренияі частотности избранный нами лексический минимум II (основной лексикон) представляет собой следующую картину. Наиболее частотным является слово быть, его частотность в 3,5 раза (11252) превышает частотность его ближайшего конкурента.

Недостоверность частотности лексем в приведённых таблицах может относиться к лемме день (омонимия форм днём — твор. п. ед. ч. имени существительного и наречие), дом (омонимия форм дома — род. п. ед. ч. имени существительного и наречия, а также наречного выражения на дом). В таблице частотности мы оставляем одну форму, исходную для лемматизации, однако при проведении анализа иного рода, в том числе частеречного, морфологического данные лексемы будут рассматриваться отдельно. В целом, с точки зрения вводов, достоверность данных в отношении которых может быть неточной, являются следующие единицы, подвергнутые лемматизации в частотном словаре:

час/часы — 638

ночь/ночью - 567

мир/мир - 540

дети/ребёнок — 557

свет/свет - 447

утро/утром — 394

вечер/вечером — 389

далеко/дальше — 183

лето/летом — 12А

зима/зимой — 113

осень/осенью — 75

животный (прил.)/оісивотное (сущ.) — 99

весна/весной — 88

рано (нар.) раньше/рано (сост.) - 74

Кроме того, в исследуемой совокупности лексемы родители, щёки, волосы, зубы, овощи даны во множественном числе, тогда как в лемматизированном списке частотного словаря они, естественно, представлены в единственном числе, без указания частотных характеристик словоформ. Ряд элементов списка не могут быть описаны с позиций частотности, поскольку словарь не предоставляет данных о неоднословных единицах: детский сад, железная дорога, всё равно, на дом, одержать победу, представлять собой, сельское хозяйство.

Суммарная частота, то есть сумма всех словоупотреблений, равна 211705. Частоты употребления слов колеблются от 11252 до 2. Средняя частота лексем в данной совокупности составляет 214.

В исследуемом лексиконе выделяются следующие группы единиц по частотности. Уникальной высокой частотностью обладает одна лексема, которая стоит в стороне от общей группировки - быть (11252). Далее выделяются группы сверхвысокой частотности - свыше 1000 словоупотреблений (3,1%), высокой частотности - свыше 100 словоупотреблений (52,8%), средневысокой частотности - свыше 50 словоупотреблений (22,5%) и периферийная зона (группа) - 20,2%.

Частотная характеристика основного лексикона английского языка

Анализ частотности основного лексикона английского языка несколько отличается от аналогичного исследования, проводимого на материале русского языка. Отличия объясняются тем, что английские лексикографические источники представляют информацию о частотности несколько иначе, чем это представлено в специальных частотных словарях.

Так, Longman Dictionary of Contemporary English представляет информацию о наиболее частотных 3000 слов в устном и письменном вариантах языка. Например, слово well входит в первую тысячу слов письменного языка (маркировано W1) и также в первую тысячу слов устной разновидности (маркировано S1). Слово fug— air inside a room that feels heavy and unpleasant because of smoke, heat, or too many people (духота, спёртый воздух в помещении), напротив, не маркировано в отношении частотности, поэтому должно- рассматриваться как не входящее в первые три тысячи наиболее частотных устных и письменных слов.

Macmillan English Dictionary представляет частотность иначе. Составители проводят разграничение между рецептивными и продуктивными запросами пользователя словаря. «Одной из основных новаций Macmillan English Dictionary является проведение чёткого разграничения между ядром словаря английского языка, который нужен многим пользователям как для "кодирования", так и для декодирования информации, и десятками тысяч менее частотных слов, с которыми многие пользователи никогда не столкнутся, и только некоторые их них испытают потребность использовать их в речи» (перевод наш - А. Г.) [Rundell 2002: х]. Для этих целей составители словаря, базируясь на надёжной информации о частотности, выделили ядро вокабуляра объёмом 7500 слов, необходимых для целей рецептивного и перцептивного использования. Эти слова выделены красным шрифтом, и их подача в словаре значительным образом отличается от слов, представленных чёрным шрифтом: первые, составляющие «продуктивный» вокабуляр, снабжены разнообразной информацией об их значении, сочетаемости, стилистических характеристиках и прагматических особенностях. Единицы «рецептивного» вокабуляра представлены простыми и ясными словарными дефинициями. Таким образом, частотная шкала в данном словаре представлена следующей градацией: слова «рецептивного» вокабуляра, данные чёрным шрифтом, представляют низкочастотную лексику; слова «продуктивного» вокабуляра, данные красным шрифтом; среди них выделяются следующие ранги: а) с одной звёздочкой; б) с двумя звёздочками; в) с тремя звёздочками.

Лексика, выходящая за рамки высокочастотной, по данным словарей, представляет собой следующую картину:

Слов, вынесенных за рамки частотных, по данным словаря Лонгман, в 4,65 раза больше, чем по данным словаря Макмиллан. Подобное расхождение связано с тем, что, как отмечалось выше, в словаре Лонгман маркируются только первые три тысячи слов устной и письменной разновидности, тогда в словаре Макмиллан к частотной лексике отнесено 7,5 тысяч слов.

На основании данных словаря Лонгман исследуемая совокупность английского языка представляет собой следующую картину.

Анализ представленной таблицы позволяет сделать следующие выводы. 41, 6% единиц (Wl SI, Wl S2, W1 S3) относятся к первой тысяче наиболее частотных слов письменного употребления, английского языка. В то же время такое же количество (Wl SI, SI, W2 SI, W3 S1) - 41% представляют первую тысячу слов устного употребления языка. В целом имеет место высокая корреляция частотности для письменной и устной разновидностей языка. Отмеченное свойство проявляется в таких особенностях:

- совпадении параметров W1 и S1 в 85% единиц, отнесённых к первой тысяче наиболее частотных;

- малой доле единиц, демонстрирующих некоррелированную частотность (Wl, SI, W2, S2, W3, S3) в сумме дают 10% единиц от общего количества;

- возрастании доли некоррелированных единиц по мере уменьшения частотности (Wl + S1 = 0,2%; W2 + S2 = 2,04%; W3 + S3 = 8%). Отмеченная тенденция говорит в пользу того, что в первой тысяче наиболее частотных слов единицы демонстрируют высокую употребительность как в письменной, так и в устной разновидностях языка, и дифференцирование в частотных параметрах увеличивается по мере уменьшения частотности. Об этом же свидетельствует и сопоставление групп с одинаковыми индексами для первой, второй и третьей тысяч слов. В первой и второй тысяче слов доля единиц для групп, имеющих одинаковые индексы, наивысшая: Wl S1 - 318, Wl S2 - 54, Wl S2 - 12; W2 S2 - 119, W2 S1 - 46, W2 S3 - 18, тогда как в третьей тысяче наивысшую долю имеет группа W3 S2 - 78.

Термин «низкочастотные» означает то, что данные единицы не входят в первые три тысячи наиболее частотных слов письменной и устной разновидностей английского языка, а не их абсолютную низкую частотность. Их частотный статус может быть установлен путём сопоставления с данными словаря Макмиллан. 22 слова (2,4% общего числа) по данным обоих словарей выведены за рамки частотного ядра: accidentally, addicted, disobey, don t care, gambling, get on a bus, plane etc., get off a bus, plane etc., get rid of, good enough, medical treatment, mentally ill, prejudiced, public service, rebellion, sick, squash, sympathize, tiring, unlucky, untrue, -well-dressed, work hard. Очевидно, данные- единицы следует рассматривать как действительно низкочастотные, по крайней мере, они не входят в 7500 частотных единиц английского языка. 9 единиц (1%) в словаре Лонгман маркированные как низкочастотные, в то же время в словаре Макмиллан принадлежат к наиболее высокому рангу и маркированы тремя звёздочками. 47 аналогичных единиц (5,1%) в Макмиллане отнесены ко второму рангу и 43 единицы (4,6%) - к третьему частотному рангу. Различия в трактовке данных единиц связаны с отмеченными выше различными шкалами, а также предположительно с использованием различных корпусов текстов.

В целом картина частотности по данным словаря Macmillan English Dictionary может быть представлена в двух ракурсах. С одной стороны, это данные в чистом, если можно так сказать, виде, когда единица включается только в одну частотную группировку. С другой стороны, даётся полная картина по частоте, то есть в ту или иную группу включаются все единицы, маркированные данным частотным показателем. Примерами первого вида могут служить такие единицы, как add -put with something else ( ), attach o fasten or connect one object to another[= fix] ( ), careless - 1. not paying enough attention to what you are doing, so that you make mistakes, damage things etc [Ф careful]; 2. [usually before noun] natural and not done with any deliberate effort or attention; 3. not concerned about something ( ). Частотное распределение данных единиц представлено в таблице 8.

Концептуальные области в концептосфере основного лексикона английского языка

Рассмотрим смысловые группировки, образующиеся в основном лексиконе, которые составляют, как и в случае русского языка, его концептосферу в идеографическом, понятийном аспекте. Данное исследование проводилось на базе Cambridge Advanced Learner s Dictionary и его функции Smart thesaurus, а также Longman Dictionary of Contemporary English и. его функции Subject search. (Имеются в виду электронные версии названных словарей на CD-ROM).

На основании проведённого анализа выделены следующие концептуальные области, включающие в себя указанные ниже единицы основного лексикона.

Being and existing: alive, appear, be, exist, seem.

Time: age, continue, early, ever, fashionable, fresh, future, immediately, just, late, later, long, modern, never, new, now, often, old, old-fashioned, on time, once, past, rarely, recently, regidarly, rest, sometimes, soon, temporary, then, time, until, used, to young.

В отличие от аналогичной группировки в русском языке, в английской нет единиц с конкретным временным значением, таких как воскресенье, август, апрель, весна.

Movement and location: dig, down, drive, enter, escape, fall, fast, flow, follow, forward, get on a bus, plane etc, get off a bus, plane etc, go, jump, leave, lie, lift, move, pass, place, pour, pull, push, put, reach, remain, remove, return, run, send, shake, sit, slide, slow, speed, spread, stand, stay, stick, stick out, take, throw, towards, travel, turn up, visit, wait, walk, vacation.

Space: bottom, alone, edge, everywhere, far, front, here, in middle, near, next to, on, out, position, separate, side, space, surface, there, thin, top, under.

The Earth and outer space: environment, land, world, ground.

Size and quantity: almost, amount, another, anything, anybody, big, enough, everyone, extreme, fairly, few, grow, increase, least, less, limit, little, lot, low, moderate, modest, more, most, narrow, no, none, part, partly, piece, reduce, size, small, tall, too, everything, also, several, quite.

Light and colour: colour, dark, light, shine, shiny.

Order and sequence: after, become, before, beginning, come from, during, end, finally, finish, first, last, order, series, since, start, stop

General and specific: common, habit, in general, natural, normal, own, private, problem, rare, ready, simple, some, unusual, usually

Comparing and classifying: compare, different, equal, example, like, opposite, soft, special, strange, system, type, typical, value, various, very, similar

Chance and possibility: advantage, can, certainly, chance, disadvantage, impossible, lucky, maybe, possible, probably, sure, uncertain, unfortunately, unlucky, definitely.

Changing and not changing: change, exchange, instead.

Society: disabled, disobey, enemy, family, father, foreign, friend, friendly, gay, generous, girlfriend, boyfriend, government, group, honest, illegal, innocent, introduce, marry, meet, organization, party, press, public, public service, rebellion, rule, tradition, unfriendly, vote, culture, people, rank, revolution.

Feelings: admire, ambitious, angry, ashamed, attraction, calm, comfort, comfortable, confused, cry, dangerous, decorate, disappointed, dislike, don t care, embarrassed, embarrassing, energetic, enjoy, enthusiastic, excited, exciting, favourite, fed up, feel, frightened, frightening, graceful, guilty, happy, hate, hear, hope, impress, instinct, jealous, like, love, need, proud, regret, revenge, sad, satisfied, shocked, shocking, shy, smile, sorry, surprised, surprising, switch on, thank, threaten, tired, ugly, upset, want, worried, worrying.

Communication: discuss, doubt, emphasize, exaggerate, explain, forgive, goodbye, hello, information, insist, insult, interrupt, invite, language, meaning, member, mention, message, name, news, no matter, what/how much etc, not persuade, promise, protest, read, refuse, reject, repeat, rude, rumour, say, scream, shout, show off, so, speak story, subject, suggest, summarize, support, talk, tell, tell sb off, translate, warn, when, word, phrase, write, yes, therefore, oppose, apologize yourself.

Language: admit, advise, against, agree, all, and, answer, argue, ask, because, both, but, completely, although, contact, describe, detail if in, order to.

Expressing opposition and disapproval: accuse, blame, complain, criticize, disagree, disapprove

Right and wrong: actually, balance, convenient, exact, fair, false, fault, mistake, perfect, real, right, suit, suitable, true, unfair, unsuitable, untrue, useful, useless, wrong.

Good and bad: bad, best, better, good, good enough, horrible, selfish, serious, violent, worse.

Having and owning: catch, choose, collect, each other, get, get rid of, have, hold, keep, recover.

Including and excluding: consist (of), contain, cover, except, include, join.

Business and commerce: advertising, company, sell, shop, spend (money or time), store.

Economics and finance: earn, money, rich.

Education: class, know, learn, recognize, school, university, study, teach. test, university.

Using the mind: character, check, deliberately, examine, expect, experience, experienced, forget, guess, idea, imagine, logical, mind, opinion, plan, predict, solve, stupid, suspect, think, understand, silly.

Controlling: control, depend (it depends), direction, affect, free, independent, leader, official, organize, power, allow.

Breaking and damaging: beat, break, broken, damage, destroy, explode, harm, hit, rub.

Education: class, know, learn, recognize, school, university, study, teach, test, university.

Protecting and saving: careful, safe, save.

Cutting and joining: attach, connected (with), cut, fasten, tie.

Food and drink: bite, delicious, drink, drunk, eat, food, hungry, meal, taste, thirsty.

Homes, accommodation and shelter: clean, clear, dirty, home, tidy, tool, untidy, wash.

Как и в случае русского языка, выделенные концептуальные области основного лексикона позволяют построить лингвокогнитивнои паспорт для той или иной единицы.

Сопоставление полученных в результате проведённого исследования концептуальных полей представлено в таблице 11.

В представленной таблице отмечены в той или иной мере сопоставимые концептуальные области. Например, МОДУСЫ БЫТИЯ и BEING AND EXISTING сопоставимы как по содержанию, так и по количеству представляющих их единиц. Это же можно отнести и к областям ВРЕМЯ и TIME, МЫШЛЕНИЕ, МЫСЛИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ и USING THE MIND! В то же время области ДВИЖЕНИЕ и MOVEMENT AND LOCATION имеют пересекающиеся зоны с ЛОКАЛИЗАЦИЯ В ПРОСТРАНСТВЕ, а также SPACE. Область ОЦЕНКА лишь частично пересекается с областью» SIZE AND QUANTITY, в русском языке не представлена область COMMUNICATION, отдельные области русского лексикона ЧЕЛОВЕК В СЕМЬЕ, ЧЕЛОВЕК И СОБСТВЕННОСТЬ, ЧЕЛОВЕК И НАУКА, ЧЕЛОВЕК И РЕЛИГИЯ коррелируют с единой английской областью SOCIETY. Подобные примеры можно продолжать, поэтому следует сделать вывод лишь о частичной содержательной корреляции концептуальных областей в исследуемых совокупностях. различным оказывается в ряде случаев и их удельный вес.

Похожие диссертации на Лингвистические и когнитивные аспекты основного лексикона : на материале русского и английского языков