Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Понятие «красота» и его лексикографическая представленность в английском и русском языках 13
1.1. Лексема «красота»: система дефиниций как отражение формирования и развития понятия «красота» в английской и русской лиингвокультурах 13
1.2. Словообразовательные и ассоциативно-образные характеристики лексемы «красота» в английском и русском языках 50
1.3. Лексико-семантические и образно-смысловые особенности деривации гиперконцепта «Красота» в русском национальном языковом сознании 56
Выводы 88
Глава 2. Гиперконцепт «Красота» как форма и способ презентации языковой картины мира 89
2.1. Понятие, слово, образ, символ: специфика смысловой и когнитивной корреляции 89
2.2. Деривационный потенциал и роль разных частей речи в процессах языковой концептуализации феномена красоты 116
2.3. Гиперконцепт «Красота» как этико-эстетическая доминанта английской и русской лингвокультур 123
2.4. Аспекты реализация концептуальных составляющих красоты в художественном тексте 166
Выводы 182
Заключение 185
Библиографический список 188
- Лексема «красота»: система дефиниций как отражение формирования и развития понятия «красота» в английской и русской лиингвокультурах
- Лексико-семантические и образно-смысловые особенности деривации гиперконцепта «Красота» в русском национальном языковом сознании
- Деривационный потенциал и роль разных частей речи в процессах языковой концептуализации феномена красоты
- Аспекты реализация концептуальных составляющих красоты в художественном тексте
Введение к работе
Наше диссертационное исследование посвящено изучению понятия «красота», его лексикографической представленности в английском и русском языках, особенностям его концептуализации и вербализации Многоаспектно изучается и описывается лексема и понятие «красота» как система дефиниций в английской и русской лингвокультурах, словообразовательные и ассоциативно-образные характеристики лексической единицы «красота», а также лексико-семантические и образно-смысловые особенности деривации гиперконцепта «Красота» в русском национальном языковом сознании Эстетический гиперконцепт «Красота» интерпретируется как зтико-эстетическая доминанта английской и русской лингвокультур, выявляется деривационный потенциал разных частей речи в процессах языковой концептуализации феномена красоты В рамках данного исследования были также проанализированы аспекты реализации концептуальных составляющих красоты в художественных произведениях
Так как концепты эстетико-этической сферы отражают сложную систему морально-этических, нравственно-духовных и эстетических измерений языковой картины мира и внутренней, духовной жизни Человека, их роль в языке и лингвокультуре является весьма значительной, этим был определен выбор темы и проблематики нашей диссертационной работы
Невозможно резко отграничить концепты русской культуры от концептов русского языка, так как русская культура по многим позициям ориентирована на вербальное выражение Поэтому культура и язык рассматриваются нами в единстве и взаимосвязи Гиперконцепт «Красота», сформированный на основе многогранного объемного понятия «красота», является важнейшим в культуре и ментальносте английского и русского социумов и его членов, что обусловливает актуальность его исследования
Кроме того, предметом специального лингвистического исследования еще не становилась эстетико-этическая сфера как объект и результат процесса языковой концептуализации, хотя в русской лингвокультуре эстетические ценности характеризуются всегда этическими и духовно-нравственными аспектами как доминантными
Актуальность настоящего исследования заключается также в том, что в теории языка в начале 21-го века значительно усилился интерес к различным аспектам проблемы языковой концептуализации действительности (Е С Кубрякова, Ю С Степанов, Л Ю Буянова, А Вежбицкая и др) Тем не менее, многие теоретико-методологические вопросы определения как самого понятия «концепт», так и механизмов, закономерностей, средств и способов вербализации мира, остаются пока еще не полностью решенными
Анализ концептуальных составляющих понятия «красота» в английском и
русском лингвокультурном пространстве, всего языкового материала-позволяет сделать вывод о возможности определения концепта «Красота» именно как гаперконцепта, то есть такого сложного лексико-семантического и словообразовательного конструкта, который интегрирует в своей семантике и форме множество идеально-абстрактных и ассоциативных аспектов, относящихся к этому понятию, становясь сверхзначимым, превышающим уровень корреляции только лингвистического плана, выступая концептуальным гиперонимом по отношению к более простым во всех отношениях типам концептов Приставка гипер-, обозначающая «над, сверх, превышение, преувеличение» (Словарь иностранных слов, 1990), является, с нашей точки зрения, именно тем словообразовательным элементом, который отражает специфику термина гиперконцепт.
Объектом исследования являются лексема «красота» и все ее однокоренные дериваты, а также самые различные устойчивые единицы (ФЕ) английского и русского языков, содержащие в качестве компонента слово «красота» и (или) его однокоренную лексему
Предметом диссертационного исследования выступают лексико-семантические, когнитивные, словообразовательные и прагматические аспекты формирования и реализации этико-эстетического гиперконцента «Красота» в английском и русском языках
Источниками фактического языкового материала исследования послужили различные лексикографические источники («Историко-этимологический словарь современного русского языка» ПЯ Черных, «Толковый словарь живого великорусского языка» В И Даля, «Новый словарь русского языка Толково-словообразовательный» ТВ Ефремовой, «Словообразовательный словарь русского языка» АН Тихонова, «Большой энциклопедический словарь философия, социология, религия, эзотеризм, политэкономия» С Ю Солодовникова, «Философский словарь Владимира Соловьева» В Соловьева, «Оксфордский русско-английский словарь», 1998, «Русско-английский фразеологический словарь» ДИ Квеселевича, «Англорусский фразеологический словарь» А В Кунина и другие, всего 23 разных словаря, а также фрагменты текстов русской и художественной литературы (А С Пушкин, А П Чехов, Ф М Достоевский, И С Тургенев, М А Булгаков, Ги де Мопассан, М А Шолохов, Б И Пастернак, Л Н Толстой, В С Соловьев, А М Горький и др ), извлеченные методом сплошной выборки Объём картотеки выборки составил более 4000 языковых единиц разных ярусов
Выбор материала был обусловлен рядом причин, важнейшими из которых является культурно-эстетическая значимость того или иного художественного произведения, его роль в формировании духовно-нравственных и эстетических ценностей нации, а также статус пословично-поговорочного фонда английского и русского языков
Основной целью диссертационной работы является изучение особенностей формирования и интерпретации этико-эстетического гиперконцепта «Красота» в английском и русском языках
Данная цель исследования определила необходимость решения следующих задач работы
- анализ понятия «концепт» как базовой единицы в лингвокультурологическом
пространстве,
- изучение и систематизация всех дефиниций лексемы «красота» и ее
производных (однокоренных) в словарях английского и русского языков,
- определение лингвокультурного потенциала и ассоциативного ряда всех однокоренных со словом «красота» лексем,
- установление специфики и роли разных частей речи в процессах вербализации
красоты в английском и русском языках,
- обоснование введения термина «гиперконцепт» и его определение,
выявление особенностей интерпретации гиперконцепта «Красота» на материале пословиц и поговорок английского и русского языков, а также текстов художественной литературы,
установление лингвокультурной специфики гиперконцепта «Красота» в английском и русском языках
Методологической основой данного исследования являются актуальные положения по проблемам культурного концепта, лингвокультурологии и теории языка в целом (Н Д Арутюнова, Л Ю Буянова, С Г Воркачев, В И Карасик, Д С Лихачев, А Г Баранов, Г П Немец, Ю С Степанов, В И Постовалова, В А Маслова, АП Бабушкин, ЕМ Верещагин, В Г Костомаров и др), идеи специалистов в области философии, этики, эстетики, психолингвистики (А А Леонтьев, А И Ракитов, Р И Павиленис, Р Дж Коллингвуд, У. Эко и др)
Научная новизна работы состоит в выявлении особенностей и многообразия интерпретаций гиперконцепта «Красота» как одной из важнейших этических и эстетических категорий в английском и русском языках (на лексикографическом материале, на основе текстов художественной литературы, на материале пословиц и поговорок), в том, что предложен термин «гиперконцепт» для описания языковых механизмов репрезентации и формы организации феномена «красота» в английском и русском языках
Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования заключается в том, что было изучено с различных позиций базовое для культуры (эстетика) и языка в целом ментальное понятие «красота», уточнены важнейшие лингвистические термины - «концепт», «гиперконцепт», «языковая картина мира» и др, осуществлено исследование их интерпретации в теории языка и лингвоконцептологии Для будущего исследования и систематизации материала в других языках данные аспекты анализа и способы описания сферы эстетики и красоты можно считать перспективными и актуальными, так как гиперконцепт «Красота» выступает одной из доминирующих эстетических категорий в
художественном и ментальном наследии как английской, так и русской культур
Практическая значимость данной работы определяется тем, что результаты и выводы диссертационного исследования могут быть рекомендованы для использования при чтении лекционных курсов «Теория языка», «Русская и английская фразеология», «Лингвокультурология», «Межкультурная коммуникация», «Основы лингвоконцептологии» и др. в вузе, а также в практике преподавания английского и русского языков
Основные методы исследования обусловлены спецификой объекта, языкового материала, целей и задач работы Применялись следующие методы описательный метод синхронного анализа, интерпретационный, лингвистического наблюдения, сопоставительный метод, при исследовании структуры значения лексических единиц применялись методы компонентного анализа, при работе с лексикографическими источниками использовались методы когнитивного и дефиниционного анализа, а также метод сплошной и частичной выборки лексем и фразеологизмов при формировании эмпирической базы исследования
Работа прошла апробацию Основные положения диссертации обсужпались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета
Результаты и выводы исследования были представлены на различных региональных, межвузовских научных и научно-практических конференциях в Краснодаре - в 2005. 2006, 2007 годах), в Анапе, в 2006, 2007 годах), на межрегиональной конференции «Развитие социально-культурной сферы юга России» в г Анапа, по ее итогам работе «Особенности формирования концепта «Красота» в русском и английском языках» было присуждено 2 место
По теме диссертации опубликовано 6 научных работ
Структура работы Диссертация состоит из Введения, двух исследовательских глав, Заключения, Библиографического списка
На защиту выносятся следующие положения
-
Языковая концептуализация этико-эстетической сферы «красота» в английской и русской лингвокультурах отличается разнообразием вербальных однокоренных и фразеологических средств репрезентации, семантические компоненты которых объективируют как признаки и свойства феномена красоты, так и отношения к ней Лингвокультурный эстетический гиперконцепт «Красота» имеет языковое выражение, актуализируя, помимо денотатной отнесенности, всю этически и эстетически значимую информацию (деривационные, синонимические, антонимические, парадигматические и синтагматические связи), формируясь на основе языкового значения ключевого знака - лексемы «красота»
-
Гиперконцепт «Красота», являясь сложным деривационно-языковым единством, манифестирует своей семантикой следующие ключевые для русской культуры и национального менталитета понятия и смыслы «нравственное
качество», «внутреннее содержание», «гармоничность», «гармония», «свойство», «внешность», «явление», «идеал», «духовность», «Добро» Для английской лингвокультуры ключевыми являются понятия «внешность», «свойство», «качество», «внутреннее содержание», «прагматичность»
3 Гиперконцепт «Красота» в вербализованном виде представляет собой
сложную лингвокогнитивную структурную единицу языковой картины мира,
имеющую особую значимость для английской и русской культур, отражая как
их универсальные, так и национально-специфические, ментальные признаки и
свойства, а также культурно-историческую и социальную обусловленность этой
этико-эстетической сферы бытия и лингвокультуры двух народов
4 Как аксиологическое ментально-деривационное образование,
гиперконцепт «Красота» выражает положительную оценку внутренних,
духовно-нравственных качеств и характеристик человека, внешние показатели
красоты оцениваются русским обыденным национальным сознанием чаще
отрицательно, что является специфической чертой русской народной этической
нормы, запечатленной во фразеологическом фонде русского языка
Эстетическая оценка «красиво» - «некрасиво» органично включена в оценку
нравственную - «хорошо»-«плохо», «правильно-неправильно», что формирует
аксиологическую двуплановость, двойственность данного гиперконцепта
5 Гиперконцепт «Красота», образуя доминантный этико-эстетический
сектор языковой картины мира, выражает посредством своих
словообразовательных дериватов различных частей речи и устойчивых оборотов
языка с компонентом «красота» и (или) его однокоренных единиц три
важнейших компонента человеческого сознания и менталитета - нравственный,
эстетический и оценочный, которые образуют когнитивную основу языка в
целом
Лексема «красота»: система дефиниций как отражение формирования и развития понятия «красота» в английской и русской лиингвокультурах
Феномен и понятие «красота» являются максимально востребованными в духовной и языковой практике человечества. Для более глубокого проникновения в содержательное пространство гиперконцепта «Красота» в русском и английском языках целесообразно выявить и проанализировать лексикографическую традицию представления лексемы «красота» (имени концепта) в словарях разных типов. Система дефиниций этой лексемы формирует определённый понятийно-семантический континуум, отражающий формирование и развитие этого понятия в русской и английской лингвокультурах.
І. В «Историко-этимологическом словаре современного русского языка» дается следующая дефиниция:
Краса, -ы, ж. - «красота», «то, что доставляет эстетическое наслаждение»; также «украшение», «слава». Сущ. красота. Прил. Красивый, -ая, -ое, а также красный (см.). Глаг. красоваться, красить. Укр. краса, красота, красивый, -а, -є, красуватися, красити; блр. краса, красавацца, красіць; болг. красота, красив, -а, -о, крася - «крашу (делаю красивым)»; с.-хорв. Красота, крас - «украшение», красити - украшать, «прикрашивать», чеш. krasa - «красота», устар. krasota, krasivy, -а, е, устар. krasiti - «украшать»; польск. krasa - «краса», а также «румянец», «розовый цвет»; в.-луж. krasa. Др.-рус. (с.ХІ в.) и ст.-сл. краса, красота, красити - «украшать», красоватися - «радоваться», позже «красоваться» (Средневский, I, 1315). Прил. красивый известно со 2-й пол. XVII в. («Стат. Список посольства Н. Спафария в Китай», 1675-1678гг.: «зело красиво» (Вестн. АИ, в. 17, с. 257). В словарях нареч. красиво - с 1771г. (РЦ, 237); прил. красивый - с 1780г. (Нордстет, I, 312). O.-c.krasa. Сопоставляют - одни языковеды - с гот. hrop. (т.е. hroth-) - «слава», hropeigs - «славный», «прославленный», др.-исп. hrosa (швед, rosa; дат,-норв. rose) - «хвалить»; также др.-сканд. hrodr (совр. исп. hrodur) -«слава»; др.-в.-нем. hruod - тж. (в личном имени Hrudolf, откуда нем. Rudolf. Если так, то и.-е. основа (с определителем).
Красный, -ая, -ое. Устар. «прекрасный», «красивый» (Черных, 1999:315) (выделено нами. - Ю.К.).
И. В «Кратком этимологическом словаре русского языка» С.Г. Бархударова представлено такое толкование:
Краля {красавица). Заимств. из польск. яз. в XVIII, Польск. krala -«королева» - коррелятивная форма ж. р., заимств. из чеш. яз., в котором в свою очередь kral - «король» восходит к общеславянскому karl.
Краса. Общеславянское, очевидно, является родственным исландскому kros - «слава», литовскому glazus - «красивый», др. Красота - свойство прекрасного, отвлеч. древневерхненем. hruom - «слава» (1971:45) (выделено нами. - Ю.К.).
III. В «Словаре русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой лексема «красота» характеризуется следующим образом:
Красота - 1. Свойство по знач. прил. красивый. 2. Всё красивое, прекрасное. 3. Красивая, привлекательная внешность. 4. Трад.-поэт. красавица. 5. мн.ч. красоты, - обычно чего. Красивые места; то, что производит впечатление своим прекрасным видом. 6. в знач. сказ, прост. Удивительно, поразительно (1982, Т. 1:123). Красавица. 1. Красивая женщина. 2. О ком-, чём - об очень красивом. Красавец. 1. Красивый мужчина. 2. О ком-, чём - об очень красивом. Краса. 1. Красота II мн.ч. {красы). Прелести красоты. 2. Украшение, слава чего-л. Для красы - в качестве украшения (1982).
Лексема «красота», как следует из словарного определения, словообразовательными связями сочленена (коррелирует) с лексемой «красивый»:
Красивый, - 1. Приятный на вид, отличающийся правильностью очертаний, гармонией красок, тонов, линий // Имеющий привлекательные черты лица. // Отличающийся стройностью и изяществом движений. // Приятный для слуха, благозвучный. 2. Отличающийся полнотой и глубиной внутреннего содержания. // Благородный, достойный в нравственном отношении. 3. Рассчитанный на эффект, на внешнее впечатление.
По данным этого словаря, понятие «красота» реализуется в следующих лексемах, имеющих тот же самый корень: Красивость, внешняя красота, привлекательность. Красиво. Нареч. красивый. Красавчик. Разг. ласк, красавец (в 1 знач).
Красавка. Травянистое ядовитое растение сем. паслёновых, с чёрными блестящими ягодами; белладонна (1982, Т. 1.: 120-123).
IV. Интересны множественные семантические аспекты слова «красота», зафиксированные в словаре В.И. Даля 1989-го года:
Красота ж. свойство прекрасного, отвлечённое понятіе красиваго, изящество. Красота лица, пригожество. Красота слова, изящество вьіраженія.
Красивый, красный или прекрасный, одарённый красотою, уряженный красою, нравный чувству изящнаго. Красивый видь, человекъ, почеркъ. Красивенькій мальчикъ.
Красивость ж. свойство красиваго.
Красовитый, прекрасный. Красовитая осанка; - денекъ, весна.
Красовитость ж. свойство красоеитаго.
Красотный, до красоты относящийся.
Краса ж. красота яукраса, украшеніе, прикраса, басота, баса.
Красава об. красавецъ, красавчикъ, красикъ м., красавица ж., красавка вочка, красовитка, смл. красуха, красотка, красоточка; - красивый, пригожій, видный, взрачный человек (1989:185-186).
V. В «Словаре современной версии» В.И. Даля о красоте говорится так:
Краса - ж. - красота и украса, украшение, прикраса, басота, баса. Коса - девичья краса. Краса - растение бархатник, петушиный гребешок, кошачий хвост.
Красавицей приветливо зовут всякую девку и молодицу. Красава, красавка - женщина дурного поведения; Ласкат. кличка коровы. Красуха, твр. - золотуха; также сыпь, скарлатина; Красень - красавец, арх. здоровяк, кровь с молоком. Начало порчи хвойного дерева, краснота; Красёха-пск. - дородная, здоровая женщина, красуха; рыжая корова; Красовуль, красовуля - монастырская чаша; стопа, большая кружка, ковш, братина; Красивый - красный или прекрасный, одаренный красотою, уряженный красою, нравный чувству изящного, сев. баский, баской; Красив - кто или что красится, красуется, во мнении других. Красивенький мальчик; Красивость. Красовитая осинка; -тый денёк, -тая весна - прекрасная; Красота - свойство прекрасного, отвлеченное понятие красивого, красота лица - пригожество, изящество. Красота слова - изящество выражения; Красота - прах, воровство - ремесло. Красота, девья красота - краса, род венца из лент и цветов; который ставится на девичнике перед невестою; Красоваться - быть видным, заметным по красоте своей, привлекать красою, изяществом, пригожеством; Красованье сев. - прощальная песнь невесты, плач на девичнике (2000:346-347).
Лексико-семантические и образно-смысловые особенности деривации гиперконцепта «Красота» в русском национальном языковом сознании
Некоторые исследователи отмечают такую особенность, что «в языке... фразеологизируются именно те образные выражения, которые ассоциируются с культурно-национальными эталонами...и которые при употреблении в речи воспроизводят характерный для той или иной лингвокультурной общности менталитет» (Телия, 1996:233), поэтому важной задачей для нас является анализ «фразеологического языка» гиперконцепта «Красота» в русском и английском языках.
Выделение символов и их коннотаций во фразеологизмах, характеризующих красоту с разных сторон, произведено на материале ФЕ, пословиц и поговорок, выявленных методом выборки из словарей В.П. Аникина (Аникин, 1988), В.И. Даля (Даль, 1984, 1992), В.П. Жукова (Жуков, 1993), Д.И. Квеселевича (Квеселевич, 2001), С.С. Кузьмина (Кузьмин, 2001), А.В. Кунина (Кунин, 1984, 1999), И.С. Митиной (Митина, 2003), которые явились основой для изучения паремиологического представления красоты в русском и английском языках. Выводы проведенного исследования представлены нами в следующих таблицах.
Из проведенного исследования «фразеологического языка» гиперконцепта «Красота» можно сделать вывод, что в «зеркале русской паремиологии» (Михайленко, 116) в основном отражаются негативные аспекты понимания красоты этимологически не обусловленные, но традиционные для русского менталитета, что определяется особенностями культурно-исторического развития России.
Из концептуального пространства приведенных в таблицах №2 и №3 фразеологизмов были выявлены символы универсальные, характерные не только для русского народа, но и для жителей «Туманного Альбиона»: качество, поступок, понятие, внешность, человек.
Любое слово в сознании человека, в памяти (точно так же, как в речевой цепи) не существует в отдельности: оно десятками, сотнями «нитей» тянется к другим словам. Любое слово требует, так сказать, «продолжения»», ищет свою пару, хочет превратиться в «модель двух слов» (Караулов, 2002).
Принимая во внимание тот факт, что ассоциативное поле связанных со стимулом слов велико и охватывает все формальные и содержательные характеристики попарно связанных слов - стимула и ответа на него, важной задачей является рассмотрение в «Русском ассоциативном словаре» под редакцией Ю.Н. Караулова, следующих словоформ:
Красавец: мужчина 48; конь, писаный 4; парень, урод 3; молодой 2; африканец, в канаве, влюбляться, глупый, голубь, девушка, Жаров, изменник, Карлсон, киса, корабль, кот, красавица, красавчик, любовник, мен, мерзавец, ненаглядный, нетканый, петух, пижон, пой, прелесть, Рекс, сильный, собака, с чубом, тютя, умница, франт, человек, черт, это я, юноша 1; 102+40+4+34.
По нашим наблюдениям, в статье красавец самым частым ответом считается слово мужчина, то есть словосочетание красавец-мужчина является самым ходовым выражением. Но в числе реакций мы найдем также синонимы к этому понятию {парень, человек, юноша, мен); имена фольклорных и литературных героев, характеризуемые таким качеством (Жаров, Карлсон, Рекс); указания на внешние признаки красавца (писаный, молодой, красавица, красавчик, ненаглядный, нетканый, пижон, прелесть, сильный, с чубом, франт); признаки внутренних качеств красавца (глупый, изменник, любовник, мерзавец, урод); красавец может быть не только мужчина, но и конь, африканец, голубь, корабль, кот, петух, черт, тютя, киса). Слова мужчина, конь, писаный парень, урод, молодой, глупый, голубь, девушка, Карлсон, корабль, кот, красавица, любовник, мерзавец, петух, пижон, прелесть, сильный, собака, умница, человек, черт, юноша являются реакциями, которые по своей форме совпали со стимулами, всего двадцать четыре совпадения. Анализируя формулу 102+40+4+34, следует отметить, что цифра 102 указывает на общее число испытуемых, цифра 40 обобщает суммарное число разных ответов в данной статье, цифра 4 фиксирует число «отказов», то есть количество испытуемых, которые оставили данный стимул без ответа; наконец, цифра 34 показывает число единичных реакций показывает число единичных реакций, ответов, каждый из которых был дан на этот стимул только одним испытуемым.
Красавица: девушка 11, писаная 10; девица 1; русская 5; народная 4; жена 3; молодая, неписаная, прелесть 2; Анфиса, Василиса, Востока, вот это да, встреча, девчонка, дура, дурища, дурочка, ель, женщина, зима, Изабель, и чудовище, капризная, конкурс, корка, косы, краса, краса-девица, лоск, лошадь, любимая, любовь, Люда, макияж, Маняша, маркиза, Марья, московская, моя, моя жена, наша, не нравится, необыкновенная, нравиться, общежитие, она, она и асть красавица, очень хороша собой, пигалица, раскрасавица, родная, сарафан, сказка, с косой, старость, студентка, ты, ужас, уродина, царица, л 1; 103+62+4+53.
При анализе понятия красавица выяснилось, что популярным ответом является слово девушка, то есть самым повторяющимся словосочетанием представляет собой выражение девушка-красавица. В числе реакций есть также синонимы к этому слову {девица, жена, девчонка, женщина); имена собственные, характеризуемые таким качеством {Анфиса, Василиса, Изабель, Люда, Маняша, Марья); указания на внешние признаки красавицы {писаная, молодая, неписаная, необыкновенная, очень хороша собой, краса, краса-девица, раскрасавица, с косой); характеристики внутренних качеств красавицы {капризная, дура, дурища, дурочка); фразеологические единицы, живописующие смысл слова-стимула {русская, народная, Востока, московская). Красавицей может быть не только девушка, но и ель, зима, лошадь, сказка, старость, студентка, царица. Слова девушка, девица, жена, прелесть, встреча, девчонка, дура, дурочка, ель, лошадь, любимая, любовь, нравиться, общежитие, она, сарафан, сказка, старость, ты, ужас являются реакциями, которые по своей форме совпали со стимулами, всего двадцать совпадений. Данная статья представлена формулой 103+62+4+53, где цифра 103 - это общее число испытуемых, цифра 62 - это суммарное число разных ответов в данной статье, цифра 4 - это число «отказов» испытуемых на данный стимул; последняя цифра 53 - это число единичных реакций.
Красивее: всех 12; лучше 6; нет 5; меня, не бывает 4; других 3; быть, выглядеть, девушка, и лучше, картина, прекраснее, стать 2; бабушка, более лучше, больше, была, видно, вотще, всего, выпендриваться, выше, гармония, гор, девушки, делать, дороже, и моложе, Клеопатры, красивши, красный, луны, матерее, надо, нарисовать, некуда, нельзя, не найдешь, не придумать, не станет, нет на свете, нету, одеваться, очарование, писать, прекрасно, света, солидней, старше, тебя, умнее, хлеще, цветы, чем кто-то, чем он, чем она, чем я, эталон, ярче 1; 101+59+7+46.
Деривационный потенциал и роль разных частей речи в процессах языковой концептуализации феномена красоты
Вербализация гиперконцепта «Красота», по нашим наблюдениям, осуществляется единицами разных частей речи, потому что каждая лексема из знаменательных частей речи объективирует и номинирует специфическую логико-лингвистическую категорию: имя существительное - предмета и / или лица; глагол - действия, процесса, состояния и пр., имя прилагательное - категорию признака, свойства, качества и т.д. Именно в этом категориальном поле бытует понятие красоты, для адекватной концептуализации которого и необходимы слова разных, а не одной части речи.
Такая частеречная многоплановость во многом объясняется многоуровневостью и многоаспектностью самого феномена культуры.
О громадном вербальном потенциале понятия «красота» в русском языке свидетельствует его широкая словообразовательная системность. Так, базовая лексема гнезда красив «Словообразовательного словаря русского языка» А.Н. Тихонова (2003), легла в основу следующих частей речи: имя существительное - 28 единиц; глагол - 43; прилагательные - 8; причастий - 0; наречий - 4. Из них приставочных образований - 10 слов; суффиксальных - 24 слова (имен существ, и прилаг.).
Освальд Шпенглер, давший глубокое осмысление культурным процессам в Европе и мире, в книге «Закат Европы» отмечает наличие изредка затрагивающихся, но никем не понятых взаимоотношений, которые связывают формы изобразительных искусств с формами войны и государственного управления, а также глубокое сходство между политическими и математическими образованиями одной и той же культуры, между религиозными и техническими воззрения, между математикой, музыкой и пластикой, хозяйственными формами и формами познания (Шпенглер, 1993:90). О. Шпенглер отмечает: «Для меня стали несомненно ясными: глубоко-внутренняя зависимость современных физических и химических теорий от мифологических представлений наших германских предков, полное подобие стилей трагедии, динамической техники и современного денежного обращения, и тот вначале странный, а потом сам собою понятный факт, что перспектива, масляная живопись, книгопечатание, система кредита, дальнобойное орудие и контрапунктная музыка, с одной стороны, нагая статуя, полис, изобретенная греками монета, с другой, суть идентичные выражения одного и того же душевного принципа; и, наконец, покрывая собой все предыдущее, ярким светом озарился основной факт, что все эти мощные группы морфологически родственных связей, из которых каждая символистически выражает определенный вид людей в общей картине мировой истории, обладают строго симметрическим строением. Только этот способ видеть вещи вскрывает настоящее понятие истории» (Шпенглер, 1993:90). В своей работе философ и культуролог рассматривал вопрос связи культурных процессов и истории. В настоящее время важны принципы формирования Словаря Культуры, который есть отражение в языковой картине мира базовых ценностей культуры.
Важным следствием из приводимых Освальдом Шпенглером позиций является признание наличия некоторых основополагающих принципов культуры, определяющих её единство. Возможно, именно различия в этих базовых принципах и механизмах и обусловливают существование многообразия культурных типов. Подтверждением воззрениям Освальда Шпенглера является фундаментальный труд Ю.С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры» (Степанов, 2001), в котором можно обнаружить при рассмотрении какого-либо концепта привлечение когнитивного материала из различных областей культуры. Например, для иллюстрации концептов Ю.С. Степанов прибегает не только к изложению воззрений философов, поэтов и писателей, -Лосского, Сартра, Пушкина, Чехова, Достоевского, Бунина, Толстого, Юрия Олеши, - но и добавляет репродукции различных картин.
Отметим, что позиция В.А. Масловой при трактовке культурных концептов кажется нам наиболее обоснованной: 1. Культурные концепты - имена абстрактных понятий, поэтому культурная информация здесь прикрепляется к сигнификату, т.е. понятийному ядру. 2. Культурное пространство - форма существования культуры в сознании её представителей. Культурное пространство соотносимо с когнитивным пространством (индивидуальным и коллективным), ибо оно формируется совокупностью всех индивидуальных и коллективных пространств всех представителей данной культурно-национальной общности (Маслова, 2001). При исследовании языка и культуры народа концепт имеет большое значение, поэтому привлекает серьёзное внимание учёных, изучающих гуманитарную область знаний. В этой связи гиперконцепт «Красота» имеет большое значение для лингвокультурологии, и его анализ позволит, как нам кажется, уяснить как его эволюцию, так и культурную роль в современном мире.
Тайна красоты тревожит человечество века. Множество суждений о ней было высказано в истории. Секрет красоты - секрет жизни. Восторгаясь красотой женщины, Б. Пастернак писал: Любить иных - тяжелый крест, А ты прекрасна без извилин, И прелести твоей секрет Разгадки жизни равносилен (Пастернак, 1965:165).
Весенним днём 1848г. смертельно больной Гейне вышел на сияющие солнцем улицы Парижа. Преодолевая слабость, он добрался до Лувра и остановился перед мраморной Венерой Милосской. Прощаться с жизнью поэт пришел в сокровищницу искусства: расставаться с жизнью для него значило расставаться с красотой. Эти и множество подобных экстралингвистических фактов показывают, как глубоко коренится в сознании, мышлении человека представление о красоте, какое огромное значение оно имеет для жизни (и в жизни).
Красота - одна из важнейших категорий эстетики, которая наряду с категорией прекрасного, отражает такие эстетические свойства предметов и явлений действительности, как гармоничность, совершенство, упорядоченность. Так же, как и термин «прекрасное», термин Красота может быть применен, например, к оценке внешнего или внутреннего облика человека, его поступка, содержания и формы произведения искусства и т.д. В этих случаях смысловое значение обоих терминов совпадает. Вместе с тем, в отличие от прекрасного, Красота со всеми её разновидностями (изящное, грациозное) является более узкой по значению эстетической категорией, она раскрывает и оценивает лишь отдельные стороны конкретных эстетических свойств предметов и явлений, тогда как термин «Прекрасное» может быть употреблен и для эстетической оценки предмета и явления в целом. Так, например, внешняя красота человека не даёт ещё основания назвать его прекрасным. В этом смысле Красота может выступать как одна из сторон прекрасного. Так, внешне безобразный Квазимодо из романа В. Гюго «Собор Парижской Богоматери» прекрасен своими моральными качествами, тогда как за Красотой лица Николая Ставрогина из романа Ф.М. Достоевского «Бесы» скрывается внутреннее ничтожество, человеческая подлость, несовместимые с представлениями о прекрасном. Красота, как определенная совокупность свойств предметов и явлений, действий человека, продуктов материального и духовного производства, произведением искусства характеризуется многообразием признаков: это соразмерность, пропорциональность, упорядочность, гармония, целесообразность, совершенство, соответствие формы содержанию и т.д.
Аспекты реализация концептуальных составляющих красоты в художественном тексте
Зарождение русской эстетической мысли исследователи датируют XI веком. Древнерусская эстетическая мысль имела два главных источника: материально-художественную культуру восточных славян и византийскую эстетику, проникшую на Русь в связи с принятием христианства в его православной разновидности. Для данного периода русской эстетики характерным является активное освоение византийского художественно-эстетического наследия на основе восточнославянского мировосприятия знаменитых памятников древнерусской славянской культуры. В произведениях «Слово о полку Игореве», «Повести временных лет» отражены представления русичей о природной, художественной и духовной красоте, о возвышенном и героическом. Характерными моментами этого эстетического периода являются повышенная эмоциональность, наделение прекрасного осязательной предметностью, особенное внимание к чувственному восприятию духовной красоты.
В наше время некоторые ученые считают, что красота человеку ни к чему, что она ничего не даёт. Красота, умение увидеть ее за внешней непривлекательностью - именно это беспокоит всех думающих, остро чувствующих людей, потому что иногда можно из-за внешней непривлекательности не заметить красоту духовную, красоту души.
Духовность. Сокровища душевной красоты Совмещены в нем были благодатно. (Н.А. Некрасов); Красота души придаёт прелесть даже невзрачному телу, точно так, же, как безобразие души кладёт на самое великолепное сложение и на прекраснейшие члены тела какой-то особый отпечаток, который возбуждает в нас необъяснимое отвращение. (Г. Лессинг); Душевные качества не могут страдать от телесных уродств, тогда как душевная красота придаёт свой отблеск и телу. (Сенека Младший); Я предпочитаю красоту, которая не нуждается в лицезрении и проявляет себя в душевных качествах. (Р. Тагор).
Как известно, представления о женской красоте всегда были одинаковым, потому что нам всегда нравились и нравятся красивые люди.
Женственность.
На святой Руси, нашей матушке,
Не найти, не сыскать такой красавицы:
Ходит плавно - будто лебедушка;
Смотрит сладко - как голубушка;
Молвит слово - соловей поет;
Горят щеки ее румяные;
Как зоря на небе божьем;
Косы русые, золотые,
В ленты яркие заплетенные,
По плечам бегут, извиваются,
С грудью белою цалуются.
Во семье родилась она купеческой,
Прозывается Аленой Дмитриевной. (М.Ю. Лермонтов, «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого и удалого купца Калашникова); Высокая, стройная с нежными чертами лица, с мягкой волной золотых волос, как венец лежащих на её прекрасной голове, Афродита олицетворение красоты и вечной юности. (Н.А. Кун, «Афродита»); Сама же дочь Агенора, блистая красотой своей среди подруг, подобно Афродите, окружённая харитами, собирала в свою золотую корзиночку одни алые розы. (Н.А. Кун, «Европа»); Прекрасна была Елена. Ни одна из смертных женщин не могла сравниться с ней красотой. Даже богини завидовали ей. (Н.А. Кун, «Елена, дочь Зевса и Леды»);...Гот навёл лорнет на высокую женщину в ложе напротив; женщина эта казалась ещё совсем молодой, и её блистательная красота привлекала взгляды со всех концов зрительного зала. Матовый цвет лица оттенка слоновой кости придавал ей сходство со статуей; в чёрных, как ночь, волосах тонкая дуга диадемы; осыпанной алмазами, сверкала словно Млечный Путь. (Ги де 168 Мопассан, «Бесполезная красота»); Он посмотрел ей прямо в лицо, такое прекрасное, в глаза, серые, как холодное небо. В темной прическе, в этой глубокой ночи черных волос, сверкала, как Млечный Путь, осыпанная алмазами диадема. И тогда он вдруг почувствовал, он каким-то прозрением понял, что это существо уже не просто женщина, предназначенная для продолжения его рода, но странное и таинственное порождение всех сложных желаний, накопленных в нас веками, отвращенных от своей первоначальной и божественной цели, блуждающих на путях к непостижимой, неуловимой и лишь угадываемой красоте. Да, бывают такие женщины, расцветающие только для наших грёз, украшенные всей поэзией, всем блеском идеала, всем эстетическим обаянием и чарами, какими цивилизация наделила женщину, эту статую из живой плоти, возбуждающую не только чувственную любовь, но и духовные стремления, (см. там же); ...Она улыбалась редко, но зато ее улыбка всегда поражала. Марьяна была красива: от нее веяло девственною силой и здоровьем, она гордою и веселою царицей казалась между другими. (Л.Н. Толстой, «Повести и рассказы»);- Словом, разлука без печали. А она ищет меня. И она теперь для меня - необыкновенное существо. Откуда красноречие, откуда стихи\ Искры из меня так и сыплются. Красавица] Богиня] Ангел] (В. Дудинцев, «Белые одежды»); Я платье шила белое, когда цвели сады. I Ну что же тут поделаешь! Другую встретил ты. I Красивая и смелая дорогу перешла. I Черешней скороспелою любовь ее была. (Шаинский, Рябинина, «Когда цвели сады); Главною его слабостью была страсть к прекрасному полу: нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым сутками. (А.С. Пушкин, «Капитанская дочка»); В той башне высокой и тесной I Царица Тамара жила: I Прекрасна, как ангел небесный, / Как демон, коварна и зла. (М.Ю. Лермонтов, «Тамара»); Голосистая, живая Чародейка молодая, удалая Слыву я девою жестокой, неумолимой красотой. (А.С Пушкин., «Кавказский пленник»); Ее грациозная некрасивость возбуждала и привлекала внимание мужчин гораздо чаще и сильнее, чем аристократическая красота ее сестры. (А.И. Куприн, «Гранатовый браслет»); Графиня де Маскаре была очень красива, стройна, изящна , продолговатый овал лица, кожа цвета золотистой слоновой кости, большие серые глаза, черные волосы; не взглянув на мужа, как бы не заметив его, она села в коляску с такой непринужденной и благородной грацией, что сердце графа вновь сжалось от позорной ревности, так давно его терзавшей. (Ги де Мопассан, «Бесполезная красота»); Меня пригласил к себе обедать один мой пансионский товарищ, слывший в молодости за красную девицу и оказавшийся впоследствии человеком вовсе не застенчивым. (И.С. Тургенев, «Яков Пасынков»);
Всё, чем красна Афродита мирская,
Радость домов, и лесов, и морей,
Всё совместит красота неземная
Чаще, сильней, и живей, и полней. (B.C. Соловьёв, «Вечная женственность»);
Души и тела красоты,
Что в многих разделяясь блистают,
Едина всё имеешь ты. (М.В. Ломоносов, «Ода 1748г»).
Искусство каждой эпохи стремилось создать образ прекрасного человека, вобравшего в себя лучшие черты своего времени.