Введение к работе
Актуальность проводимого в диссертации исследования обусловлена теоретической неразработанностью понятия лексико-грамматической полисемии, в результате чего многочисленные случаи многозначности на уровне лексико-грамматических классов слов не соотносятся с явлением полисемантизма, а рассматриваются либо как транспозиция, либо как словообразование.
Научная новизна и теоретическая значимость работы заключаются в теоретической разработке понятий лексико-грамматической полисемии и ее частного случая - лексико-грамматической вариантности, определении соотношения лексико-грамматической и традиционной лексической полисемии в системе языка, разработке терминологического аппарата для описания явления лексико-грамматической полисемии, выявлении и описании моделей лексико-грамматической полисемии в двух неблизкородственных языках - английском и русском. Новизна исследования состоит также в разработке интегральной теории полисемии, объединяющей различные существующие в языке виды полисемантизма и представляющей собой развитие лингвистических представлений о факторах, обеспечивающих системный характер языка.
Практическая значимость исследования определяется возможностью
использовать полученные результаты для оптимизации
лексикографического описания лексем, проявляющих многозначность на уровне лексико-грамматических классов слов, а также в практике преподавания английского и русского языков как иностранных и чтении теоретических курсов по общему языкознанию, лексикологии, грамматике и сравнительной типологии английского и русского языков.
Работа выполнена в рамках сопоставительного метода, используются также методы компонентного, семного и семемного анализа.
Материалом исследования явился словарный состав английского и 'сского языков, представленный в системном виде в Большом англо-'сском словаре под редакцией И.Р. Гальперина и академическом Словаре 'сского языка в четырех томах под редакцией А.П. Евгеньевой. В іссертации использовались также Словарь современного русского [тературного языка (в 17 томах), Новый Большой англо-русский словарь, ebster's New World Dictionary, Cambridge International Dictionary of iglish, Longman Dictionary of Contemporary English.
Предметом исследования являются лексемы английского и русского ыков, ! демонстрирующие многозначность на уровне лексико->амматических классов слов и извлеченные методом сплошной выборки Большого англо-русского словаря и академического Словаря русского ыка в четырех томах. В целях полноты описания анализировались все без :ключения семемы лексем с лексико-грамматической многозначностью, в їм числе и относящиеся к периферии соответствующей семантемы и іетощие пометы типа ист., жарг., спец. и т.д.
Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе вступлений автора на 38 научных конференциях, в том числе нескольких ждународных (Галле 1988, Звенигород 1991, Ярославль 1992, Москва '93 (июнь), 1993 (сентябрь), 1999) и республиканских (Ташкент 1988, юдно 1989, Харьков 1991, Бишкек 1991), а также Всесоюзной інференции по германистике (Бологое 1988) и Всероссийской научно-ггодической конференции «Современная языковая ситуация и 'Вершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж 1998). :зультаты исследования апробированы также в ходе электронного :ждународного семинара «Будущее английского» (ноябрь 1998 - февраль '99 гг.).
По теме исследования опубликовано 48 работ, в том числе 2 энографии.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, ключения, списка использованной литературы, включающего 362 ізвания, списка использованных словарей и списка условных сокращений. :кст диссертации включает четыре таблицы, два графика и 16 диаграмм.