Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лакунарность глагольной лексики : на материале русско-английских глагольных лакун Суханова, Оксана Владимировна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Суханова, Оксана Владимировна. Лакунарность глагольной лексики : на материале русско-английских глагольных лакун : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Суханова Оксана Владимировна; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т].- Воронеж, 2012.- 205 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/45

Введение к работе

Актуальность проводимого диссертационного исследования

обусловлена важностью изучения лакун как наиболее яркого аспекта национальной специфики семантики языка, необходимостью дальнейшей систематизации межъязыковых лакун, а также потребностью в разработке типологии межъязыковых лакун в сфере такой конструктивно важной части речи, как глагол.

Целью данного диссертационного исследования является системное описание русско-английских глагольных лакун и выявление степени лакунарности различных тематических групп глагольной лексики.

Достижение этой цели требует решения целого ряда задач:

  1. выявление глагольных лакун (как отдельных лакунарных лексем, так и лакунарных лексико-семантических вариантов) в русском языке на фоне английского;

  2. структурирование выделенных русско-английских глагольных лакун по тематическому принципу и определение степени номинативной непредставленности каждой из выделенных тематических групп;

  3. разработка принципов типологической классификации лакун с глагольной частеречной семой и апробация разработанной классификации на материале выявленных русско-английских глагольных лакун.

Методы исследования. В диссертации используется описательный метод, метод сопоставительного семантического анализа, методы семного и семемного анализа, количественный метод.

Материалом исследования явился словарный состав английского и русского языков, представленный в системном виде в наиболее авторитетных лексикографических источниках: Новый большой англо-русский словарь под редакцией Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой; Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова; Толковый словарь русского языка под редакцией СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; Многоязычный электронный словарь ABBYY Lingvo х 5; Cambridge International Dictionary of English; Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners; Longman Dictionary of English Language and Culture; Longman Language Activator; Merriam-Webster's Collegiate Dictionary; Webster's New World Dictionary of American English.

Объектом исследования являются русско-английские глагольные лакуны, полученные методом сплошной выборки из лексикографических источников.

Предметом исследования являются особенности проявления лакунарности в сфере русско-английских глагольных лакун.

Научная новизна работы заключается в разработке типологической классификации русско-английских глагольных лакун; выявлении перечня

лакунарных признаков, обусловливающих существование глагольных лакун в русском языке на фоне английского; тематическом структурировании и системном описании русско-английских лакун в рамках ранее не изученной с этой точки зрения части речи - глагола.

Теоретическая значимость работы связана с её вкладом в разработку
типологической классификации межъязыковых лакун, выявлением таких
новых типов лакун как собственно обобщающе-конкретизирующие и
псевдообобщающе-конкретизирующие,
а также расширением

терминологического аппарата теоретического исследования лакунарности за счет введения терминов симультанные, вариативные, консекутивные лакуны, денотативное расширение.

Практическая значимость выполненного исследования заключается в возможности применить полученные результаты в практике преподавания русского и английского языков как родных и как иностранных, чтении курсов по общему языкознанию, лексикологии и сравнительной типологии английского и русского языков, теории и практике перевода. Разработанная типология может быть применена при описании глагольных лакун, выявленных на фоне других языков.

Практическим результатом исследования является англо-русский словарь глагольной безэквивалентной лексики, ставящий своей целью представить перечень глагольных лексических единиц английского языка, не имеющих словарных соответствий в виде слова или устойчивого словосочетания в русском языке и представляющих вследствие этого особую языковую и культурологическую трудность для носителей русского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Глагол как часть речи имеет собственную лакунарную сферу, определяемую на фоне глаголов других языков. Лакунарная сфера глагола в русском языке на фоне английского характеризуется значительно большей номинативной непредставленностью по сравнению с лакунарными сферами существительного и прилагательного.

  2. Русско-английские глагольные лакуны могут быть изучены и описаны как по типологическому, так и по тематическому принципам.

  3. Типологическая классификация русско-английских глагольных лакун может быть построена на основе разработанного А.А. Махониной1 для субстантивных лакун единого принципа, основанного на причине лакунарности, т.е. причине, по которой в исследуемом языке наблюдается лакуна.

  4. Частеречные особенности оказывают влияние на типологию межъязыковых лакун, вследствие чего типологическая классификация русско-английских глагольных лакун отличается от соответствующих классификаций русско-английских субстантивных и адъективных лакун и

1 Махонина А.А. Проблема описания лексической лакунарности (на материале русско-английских субстантивных лакун): дис. ... канд. фил. наук. -Воронеж, 2006. - 191с.

включает три типа: обобщающие, конкретизирующие и обобщающе-конкретизирующие лакуны.

  1. Обобщающе-конкретизирующие русско-английские глагольные лакуны подразделяются на собственно обобщающе-конкретизирующие и псевдообобщающе-конкретизирующие; обобщающие и собственно обобщающе-конкретизирующие лакуны характеризуются наличием подтипов симультанных, вариативных и консекутивных лакун.

  2. Конкретизирующие и обобщающе-конкретизирующие лакуны характеризуются наличием уровней и ступеней лакунарности, а также эксплицитной и имплицитной дизъюнкцией и конъюнкцией.

  3. Тематическая классификация русско-английских глагольных лакун демонстрирует универсальность явления лакунарности, охватывая номинативную сферу всех значимых предметных сторон жизни общества.

Апробация. Основные положения и результаты исследования докладывались автором на региональной научной конференции «Культура общения и её формирование» (Воронеж 2012), на XVI и XVIII международных конференциях Национального Объединения Преподавателей Английского языка России (Челябинск 2010, Ярославль 2012), на научных сессиях Воронежского госуниверситета (Воронеж 2010, 2011, 2012).

По теме диссертации опубликовано 11 работ, из них две - в издании, которое входит в перечень ВАК РФ.

На основе собранного и проанализированного материала создан словарь англо-русской безэквивалентной глагольной лексики.

Структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и использованных словарей, а также приложения, содержащего образец словарных статей созданного по результатам исследования англо-русского словаря безэквивалентной глагольной лексики.

Похожие диссертации на Лакунарность глагольной лексики : на материале русско-английских глагольных лакун