Введение к работе
Актуальность темы диссертации обусловлена следующим:
1) изучение образа чиновника и лингвокультурных доминант поведения
представителей корпоративной культуры государственной службы важно для
понимания культурных доминант поведения, свойственных представителям
определенной нации;
исследование типизируемой личности (лингвокультурного образа представителя корпорации) с позиций лингвокультурологии является недостаточно изученной областью лингвистической науки;
чиновник - узнаваемый образ, актуализирующий универсальные и национально-культурные особенности представителей государственной службы, при этом образ чиновника еще не был предметом детального лингвистического изучения.
Объектом исследования является корпоративная культура государственной службы, в качестве предмета изучения рассматриваются письменные и устные тексты, в которых реализуется корпоративная культура государственной службы.
В основу предпринятого исследования положена гипотеза: корпоративная культура чиновников реализуется через совокупность текстов, работающих на создание комплексной картины государственной службы как корпорации в сознании её представителей, а также в сознании общества.
Целью данной работы является проведение социолингвистического и лингвокультурного исследования корпоративной культуры государственной службы.
Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи:
1) рассмотреть теоретические предпосылки изучения корпоративной
культуры;
2) описать образ чиновника в сознании представителей русской,
британской и американской лингвокультур;
изучить авто- и гетеростереотипное восприятие корпоративной культуры госслужащих;
описать языковую картину мира представителя корпоративной культуры государственной службы;
5) провести анализ деловой корреспонденции и анализ устной речи
чиновников.
Научная новизна работы заключается в том, что
впервые корпоративная культура госслужащих и образ
чиновника исследуется в лингвокультурном и социолингвистическом аспектах, что вносит определенный вклад в теорию языка и теорию коммуникации.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в развитии понятийного аппарата лингвокультурологии и социолингвистики, в разработке новых подходов к изучению корпоративной культуры с позиций лингвистики.
Практическая значимость диссертации заключается в возможности применения ее результатов для повышения эффективности профессионального общения не только чиновников, но и представителей других лингвоинтенсивных профессий. Полученные результаты можно использовать в курсах лекций по социолингвистике, психолингвистике и культуре речи.
В работе использовались следующие методы исследования: лингвокультурный анализ, анкетирование, ассоциативный эксперимент, метод незаконченных предложений, метод сплошной выборки.
Материал исследования включает:
1) свободные дефиниции, данные энциклопедических, толковых и
этимологических русскоязычных и англоязычных словарей, ассоциативные
реакции представителей разных лингвокультур;
2) деловую корреспонденцию чиновников, работающих в
Администрации Челябинской области за 2007-2009 гг. (60 писем);
3) аудиозаписи речи чиновников, сделанные в одном из министерств
Челябинской области в середине 2010 года (12 часов звучания);
4) материалы экспериментов: для определения корпоративной
культуры в понимании чиновников в октябре 2009 года были
опрошены 120 человек (чиновники, представляющие органы исполнительной
власти Челябинской области); для выявления автостереотипного и
гетеростереотипного образов современного чиновника в начале 2010 года
были опрошены 280 человек (госслужащие и негосслужащие, проживающие
на территории Челябинской области); для анализа реакций, характерных для
корпоративной культуры государственной службы и определения общей
профессиональной языковой картины чиновников, связанной с восприятием
собственной работы, своей профессиональной перспективы в конце
2010 года были опрошены 50 человек (чиновники двух министерств
Челябинской области).
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов, социологов, культурологов, маркетологов, посвященные проблемам культуры, корпоративной культуры, лингвокультурных образов, профессиональной речи, деятельности чиновников (А.И. Арнольдов, Н.Д. Арутюнова, А.В. Гвоздева, Е.И. Голованова, Ю.Н. Караулов, В.И. Карасик, С.Н. Костина, Г.Н. Кудрук, Ю.М. Лотман, В.А. Маслова, М.Н. Панова, Т.Н. Персикова, Г.Г. Почепцов, Э. Сепир, В.А. Спивак, Е.Ф. Тарасов, Е.А. Терещук, С.Г. Тер-Минасова, Е.В. Харченко, Р.Х. Холл, Э. Шейн и др.).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Государственная служба - это корпорация, в которой есть своя особая корпоративная культура, носителями которой являются чиновники.
Корпоративная культура государственной службы функционирует в виде регламентированных официальных письменных и менее регламентированных устных текстов, в ходе анализа которых выявляются характерные компоненты языковой картины мира представителя изучаемой корпорации.
Чиновник - это узнаваемый лингвокультурный образ, обладающий национально-культурной значимостью, отражающий закрепившиеся в обществе ценности и стереотипы.
4. В языковом сознании носителей русской, британской и
американской лингвокультур образ чиновника закреплен посредством
синонимического ряда лексем official и чиновник, которые используются в
официальном и неофициальном общении.
Вербальные и невербальные характеристики чиновника являются важными маркерами, благодаря которым он воспринимается как часть корпоративной культуры государственной службы. Низкая речевая культура чиновника может стать причиной коммуникативных конфликтов.
В русской лингвокультуре образ государственного служащего-чиновника выглядит более негативным, чем в британской и американской лингвокультурах, потому что отечественные чиновники часто не имеют представления, какими нормами и ценностями они должны руководствоваться в своей деятельности.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в докладах и сообщениях на следующих международных научных конференциях: «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2009), «Языки культуры: историко-культурный, философско-антропологический и лингвистический аспекты» (Омск, 2010), «Актуальные проблемы лингвистики - русистики, романистики, германистики (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспекты)» (Екатеринбург, 2010), «Парадигма современной науки глазами молодых» (Костанай, 2010), «Современные вопросы науки - XXI век» (Тамбов, 2011), а также на заседаниях кафедры теории языка Челябинского государственного университета, межвузовской лаборатории межкультурных коммуникаций Челябинского госуниверситета, в личной профессиональной практике автора в качестве государственного служащего.
Результаты исследования отражены в 8 публикациях автора.
Цели и задачи работы определяют ее структуру, которая включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы на русском и английском языках, а также три приложения. В диссертационном исследовании представлены 6 таблиц и 4 схемы. Объем диссертации 175 страниц.