Введение к работе
Настоящая работа выполнена в рамках лингвокультурологического подхода и представляет собой исследование культурного концепта.
Современный этап развития науки характеризуется особенным вниманием к проблеме взаимодействия различных областей знания. В системе гуманитарного знания лингвистика занимает авангардные методологические позиции, что подтверждается динамичным развитием этнолингвистики, психолингвистики, социолингвистики, лингвокультурологии.
Лингвокультурология, рассматривающая язык как культурный код нации, находится в «точке пересечения» интересов научного сообщества. В ее рамках ставятся задачи изучения и описания взаимоотношений языка и культуры, языка и этноса, языка и народного менталитета, выявления особенностей концептуализации и категоризации окружающей действительности в сознании того или иного народа с помощью анализа языковых данных, вербализующих ненаблюдаемые процессы и явления в ментальном мире человека. Названным проблемам посвящены, в частности, работы Д.С. Лихачева, В.Н. Телия, Ю.С. Степанова, Н.Д. Арутюновой, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова, В.А. Масловой, А. Вежбицкой, Э. Сепира, К.Леви-Стросса.
Факт того, что исследователи рассматривают явления языка и речи в связи с духовными национальными ценностями народа, его культурой, мировоззренческими и ментальными особенностями, доказывает приоритет антропоцентризма как научной парадигмы. Антропоцентризм, приобретший доминирующее значение в лингвистических исследованиях, определил новую модель постановки проблем и совокупности приемов их решения во всех областях знания, и в филологии в частности. Применение антропоцентрического подхода привело к появлению междисциплинарных исследований, в том числе коммуникативно-функциональных, гендерных, когнитивных и др.
В центре внимания когнитивной лингвистики находится язык как общий когнитивный механизм и инструмент репрезентации и трансформирования информации. Сутью когнитивного подхода к изучению отдельных лингвистических феноменов является признание того, что языковая форма представляет собой отображение когнитивных структур, что между ними и структурами языка существуют вполне определенные корреляции. Как когнитивная структура в рамках данного направления рассматривается концепт (наряду с фреймами, скриптами, сценариями, гештальтами и пр.). Концепт определяют как оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Работы Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина, З.Д. Поповой, И.А. Стернина посвящены изучению концепта как лингвокогнитивного явления.
Концепт так же широко употребляется в рамках культурологии, где определяется как базовое понятие, отражающее ментальность и менталитет обобщенного носителя естественного языка. Однако до сих пор отсутствует общепринятое понимание природы концепта, нет единого подхода к определению данного понятия.
Тем не менее сторонники разных научных взглядов признают концепт единицей национальной картины мира, находящей отражение в его языковой картине. Нельзя не отметить, что сегодня в формировании национальных картин мира религия играет существенную роль.
Религиозный фактор в жизни народов имеет особый статус, без учета его особенностей сложно представить картину развития и становления культуры. Религия формирует философское и нравственное сознание этноса, определяет национальную точку зрения на мир. Подчеркнем, что религиозное мировоззрение оформляется под влиянием не только религиозных доктрин, но и этнического миросозерцания, отражаясь в языке как факторе культуры.
Сказанное выше определяет актуальность настоящего диссертационного исследования. Таким образом, диссертация актуальна по своей тематике, междисциплинарному характеру, и вследствие существующей необходимости привлечения новейших методов исследования (в частности, фреймового анализа) для более точного представления когнитивной модели концепта, его культурного содержания и способов актуализации в различных типах дискурса.
Объектом исследования были избраны фрагменты картин мира русских и французов, соотносимые с морально-нравственными религиозными нормами, определяющими рамки человеческого поведения.
Непосредственным предметом исследования послужил концепт «грех – pch», актуализированный в религиозном и бытийном дискурсах, в фольклоре и фразеологии, а также метафорические коннотации имени данного концепта.
Цель исследования состояла в проведении комплексного изучения концепта «грех – pch» как структурного элемента русской и французской языковых картин мира и исследования вариативности фреймовой структуры концепта в различных типах дискурса.
Достижение цели предполагает решение следующих конкретных задач:
-
На основе анализа научной литературы уточнить лингвистический статус концепта в современной научной парадигме.
-
Проанализировать возможности применения фреймового анализа в целях моделирования структуры концептов.
-
Описать особенности ядерной структуры концепта «грех – pch».
-
Реконструировать фреймовые модели концепта «грех – pch», актуализированного в различных типах дискурса и фольклоре.
-
Реконструировать интерпретационное поле концепта «грех – pch» путем исследования его актуализации во фразеологии.
-
Представить метафорические коннотации в составе концепта «грех – pch».
-
Реконструировать скетч-фреймы концепта «грех – pch», обобщив данные, полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента, а также данные ассоциативных словарей и словарей синонимов.
-
Выявить национально-культурную специфику концепта «грех – pch» в русской и французской культурах.
Предмет исследования и задачи работы определили необходимость применения комплексной методики. Она объединяет традиционные методы и приемы (наблюдение, анализ, сопоставление) с более новыми процедурами изучения лингвокультурных феноменов (методы концептуального анализа и концептуальной интеграции, метод лингвистического моделирования при проведении фреймового анализа, приемы изучения культурных концептов). Обработка материала, собранного путем сплошной выборки, осуществлялась методами статистического, сопоставительного и компонентного анализов. Кроме того, при сборе и обработке материала использовалась методика ассоциативного эксперимента и количественный анализ.
Методологической базой настоящей работы является концептуальное положение о диалектической взаимосвязи языка, познания и культуры, их взаимной обусловленности.
Теоретической базой послужили работы отечественных и зарубежных специалистов в области лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, Е.М. Верещагин, Ю.Н. Караулов, В.В. Колесов, В.Г. Костомаров, Д.С. Лихачев, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, А. Вежбицкая, К. Леви-Стросс, Э. Сепир) , когнитивной лингвистики (Н.Н. Болдырев, С.А. Жаботинская, А.А. Залевская, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, М. Минский), национально-культурной специфики речевого поведения (В.Г. Гак, А.А. Леонтьев, Р.М. Фрумкина).
Основной материал исследования составили тексты религиозной христианской (православной и католической) тематики на французском и русском языках, в том числе опубликованные на специализированных сайтах, а также канонический перевод Библии на современный русский и французский языки.
Кроме того сплошной выборке подверглись произведения художественной литературы, публицистические тексты, фольклорные произведения (в частности, сказки, духовные стихи, «песни о деяниях»).
В качестве материала исследования были использованы и лексикографические источники: двуязычные фразеологические словари, сборники пословиц и поговорок, словари синонимов, толковые и этимологические словари, а также справочная литература.
В сумме фактический материал составил около 5 000 реализаций концепта «грех – pch» в разных типах дискурса.
Дополнительно были проанализированы данные свободного ассоциативного эксперимента (всего – 804 реакции).
На защиту выносятся следующие положения.
-
Лингвокультурный концепт «грех – pch» представляет собой сложное ментальное образование, включающее в себя ряд компонентов (в том числе понятийный, образный, ценностный) и находящее реализацию в дискурсе. Исследуемый концепт имеет фреймовую организацию. Многообразие лексических и фразеологических средств, используемых для вербализации концепта «грех – pch», указывает на общую значимость концепта для русской и французской лингвокультур.
-
Лингвокультурный концепт «грех – pch» обладает широким когнитивным объемом, включающим разнородные компоненты (соотносимые с элементами фреймовой структуры), приобретающие различную степень актуализированности в различных типах дискурса, что позволяет говорить о вариативности концептуальной сферы.
-
Сопоставительный анализ актуализации концепта «грех – pch» в русском и французском религиозном, бытийном дискурсе и фольклоре позволяет установить универсальные и национально-культурные особенности исследуемого концепта.
-
Анализ метафорических сочетаний имени концепта «грех – pch» дает возможность исследовать образную составляющую концепта и выявить отраженные в ней специфические черты менталитета русского и французского этносов.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые комплексно описан один из базовых концептов русской и французской лингвокультуры «грех – pch»; определена фреймовая структура концепта; выявлены метафорические коннотации. Впервые было проведено сопоставительное изучение концепта «грех – pch», актулизированного в русской и французской лингвокультурах. Кроме того, ценным итогом настоящего исследования представляются результаты анализа вариативности фреймовой структуры концепта, объективированного в различных типах дискурса.
Теоретическая значимость исследования связана с проблемой разработки концепта в теоретическом и сравнительно-сопоставительном плане. Кроме того, в работе получают дальнейшее развитие проблемы соотношения языка и культуры, языка и мышления.
Практическая ценность диссертационного исследования заключается в возможности применения его результатов при разработке теоретических и практических курсов на общефилологических и языковых факультетах вузов. В частности, материалы работы могут быть использованы в спецкурсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, лексикологии, а также в практическом курсе французского языка.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на II Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики, психолингвистики и лингводидактики» (Орск, март 2008), II научной конференции сотрудников и слушателей ЦПК по филологии и лингвострановедению (Санкт-Петербург, май 2006), научных конференциях преподавателей Пединститута СГУ им. Н.Г. Чернышевского (Саратов, март 2005, 2007, 2008 гг.).
По теме диссертации имеется 8 публикаций (в том числе 2 – в изданиях, реферируемых ВАК).
Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (239 работ отечественных и зарубежных авторов, 26 лексикографических источников), списка исследованных материалов, в том числе интернет-ресурсов. Текст работы включает 5 схем и 4 таблицы.