Введение к работе
Актуальность исследования обусловлена как больший интересом в последнее десятилетке к проблеме модальности и различным средствам ее вкргкенкя в разных языках, так и нерешен-ностыо достаточно еиюго коїшяекаа вопросов, опредвлящих лекои-ко-грамматическуп аспектность вираження модальных отношений в предложениях русского и немецкого языков, что усиливает настоя-тельвуп необходимость обращения к этой проблеме. Кроме ВТОГО, функционирование языков определяется шотоявным совврввяотвовани-ем форм, границ и параметров отношения к сообщаемому ж сообщаемого к действительности, осложняются формулировки, система классификаций, однако упрощаются формы и факты реализаций. Это создает необходимость постоянного совершенствования методов я методик наблюдения х исследования обозначенных категории (модальности, семантики, семиотики, синтаксиса) ва уровне теоретических обобщений факторов двух, трех и более языков.
Цель работы - выявить закономерности выражения модальных значений и оттевков средствами словопорядка и необходимостью включения в текст модальных слов, частиц, словосочетаний ври переводе, например, с немецкого языка на русский. Дня реализации поставленной цели потребовалось решение следущих задач: I) характеристика модальных основ архитектоники предложения и концептуальных основ модяэтднт охов, модальных чаопщ х модальных словосочетаний хах средств в&рахевжя ввмаатико-ажцновахьввх отношений в іпраддохввхх; 2) систематизация модальних схов, чаотиц ж
.3
одювооочетавиж в аопвкгв не только жх начального отатуоа а фувк-цнонировавии, во также ж модального потенциала в немецком ж русаком язиках.
Для решения поставленных задач иопользовааы три ооновннх метода: описательный, сопоставительный (в ковтраотиввом ж ісон-фроатативном преломлении) и экатримавтальнкй. Элементы экоперн-мента использовались при практической проверке достоверности полученных результатов в учебных условиях.
Научная новизна результатов заключается в том, что аспектний анализ языковых средств вираження модальных отношений в немецком и руооком языках представляется веоьма перспективным для создания в разработки основ теоретических положений в прагматике процесса перевода как субстанционального метаязнкового материала для составления парадигм ооответотвущих компьютерных программ по заданным темам перевода. Наблюдаемые процесон легли в основу поиска закономерностей реализация модальных отношений в условиях предложения (речевого отрезка) и создания моделируемых вариантов, вклпчаицих как ковоигуативяо обусловленные ж традиционно употребляемые оредства выражения модальности, так и нетрадиционные языковые (и неязыковые) реализации на основе идентификации и оемавтического. подобия синтаксических единиц.
Георатичеокая значимость исследования связана с ыеотом темы и наблюдаемых результатов в кругу проблем русистики, германистики и общей теории языкознания как на количественном уровне доказательств собранного вами фактического материала (12000 примеров), так и на качественной ценности теоретических данных, обеспечивающих возможности продуктивного словообразовательного процесоа разрядов го значению выражения модальных отношений в руооком и немецкой языках. Работа углубляет проблематику
модальной охарактеризовавнооти языковых единиц, .обогащает знание
. 4
о языковых средотвах выражений модальных отношений в предложении в контакотв.
Практическая значимость диаоертации - сделанные обобщения споооботвуюг решению актуальных методичеоких и семантических задач в различных условиях обучения немецкому языку как иностранному. Материалы и выводы исследования позволяют на основе выявленных закономерностей повысить эффективность уовоения семантических оттенков, что особенно важно для студентов и аспирантов, изучающих язык как специальность. Привлечение для этой цели двух языков (русского и немецкого) придает материалу сопоставительно-практическую значимость и целесообразность.
На защиту выносятся ел едущие положения:
-
В современном языкознании концепты, отражающие сферы языковых оредотв выражения модальных отношений в предложении и контексте, обогащаются и уточняются. Это связано о лоогоянным развитием языка в влиянием ваучво-техничеохого прогресса.
-
Существенная линия обогащения языковых модальных средств, выявление связи между этими феноменами и прогнозирование на оано-ве имеющихся уже языковых данных и исследованных нами парадигм новых модальных словообразований, связанных не только о практикой языка, но и возможностью моделирования для составления компьютерных программ, служащих целям процесса перевода и создания условий образования метаязыковых субстанций.
-
Для их выявления целесообразен учет соотношений модальных средств, который определявтоя многомерной классификацией материала. Выделенные группы и подгруппы обладают набором модальных характеристик.
-
Модальные особенности в руоскои языке, рассматриваемые в сопоставительном плаве о немецким, обнаруживают своеобразную специфику в реализации выражения семантических оттенков, базирупцих-
оя ва грамматических нормах языков, ооцнолингваотичвокнх влияни-ях, традициях ж тшюдогичвахнх характерно інках»
Апробация работы и внедрение результатов. Основане положения даоо эртащш догладывались ва зааедавин кафедра языкознания и иогории русского языка и кафедры иноотранных языков Кубанского государственного университета, ва Научных конференциях в вузах Россия и на ежегодно организуемых научных семинарах в райках "Недели наука" КубГУ.
Материал наследования внедряется в учебном провесов со знанием языка как второй специальности на филологическом и экономическом факультетах Кубанского гооуниверситвта г.Краонодара. Структурно работа соотоит из "Введения", трех глав и "Заклотения" библиографического списка.