Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Фирстова Любовь Анатольевна

Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ
<
Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Фирстова Любовь Анатольевна. Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Фирстова Любовь Анатольевна; [Место защиты: Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского].- Саратов, 2008.- 339 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/636

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Проблемы дискурсного анализа телевизионного жанра с точки зрения его интенциональности 8

1.1 Научные предпосылки возникновения дискурсного анализа

1.2 Характеристика феномена массовой коммуникации 16

1.3 Информационные телепрограммыпрограммы как вид институционального дискурса 31

1.3.1 Концептуальные основы понятий «текст» и «дискурс». Типовая и видовая классификация дискурса

1.3.2 Основные категории текста 42

1.4 Дискурсивные стратегии в рамках телепублицистики 47

1.4.1 Понятие стратегий. Типы стратегий

1.4.2 Диктальная стратегия 58

1.4.3 Модальная стратегия 61

1.4.4 Регулятивная стратегия 65

1.5 Тактики и тактические приемы 68

Выводы к главе 1 74

Глава 2. Тактические приемы организации телепублицистического жанра 77

2.1 Способы реализации основной стратегии

2.1.1 Метатекст как тактический прием организации дискурса на структурном уровне

2.1.2 Способы организации дискурса на тематическом уровне. Особенности тематических цепочек в информационном дискурсе 92

2.1.3 Тема-рематические цепочки как тактический прием организации дискурса на коммуникативном уровне 108

2.1.4 Особенности временной локализованности в информационном дискурсе 133

2.2 Способы реализации вспомогательных стратегий 145

2.2.1 Информирование, комментирование, разъяснение, иллюстрирование как опорные тактики диктальной стратегии

2.2.2 Саморепрезентация и оценивание как основные тактики модальной стратегии 158

Выводы к главе 2 173

Заключение 178

Список литературы 181

Приложение 198

Введение к работе

Данное диссертационное исследование выполнено в русле теории дискурса. Объектом исследования является массово-информационный дискурс, в качестве предмета изучения выступают стратегии и тактики массово-информационного дискурса телевидения.

Цель работы состоит в исследовании и сопоставлении приемов реализации различных жанровых разновидностей массово-информационного дискурса.

Актуальность работы обусловлена следующими моментами:

- массово-информационный дискурс привлекает повышенное
внимание современной лингвистики, поскольку он является одним из
основополагающих факторов в формировании современной языковой
картины мира, а также в установлении речевых норм современного
общества;

жанровые разновидности массово-информационного дискурса, в, том числе массово-информационный дискурс телевидения изучен не достаточно, при этом соотношение различных видов программ в массово-информационном дискурсе определяется неоднозначно в современной лингвистике;

- изучение структуры массово-информационного дискурса
телевидения дает дополнительный материал для вьывления норм построения
текстовых произведений;

В соответствии с поставленной целью формулируются следующие задачи:

  1. Выявить коммуникативные намерения автора массово-информационного дискурса;

  2. Определить пути достижения поставленных автором целей (основные стратегии создания текста);

3. Проследить особенности тактической реализации основных и

вспомогательных стратегий и выявить их взаимосвязь с принадлежностью к определенному жанру;

  1. Сопоставить используемые автором приемы в различных видах массово-информационного дискурса;

  2. Дать сравнительную характеристику русскоязычному и англоязычному материалу в свете поставленных задач.

Научная новизна работы состоит в том, что в- работе впервые был проведен комплексный анализ норм коммуникативного, смыслового, структурного и временного построения массово-информационного дискурса телевидения с выходом в реальную ситуацию, общения; была определена взаимосвязь между статическими категориями текста и динамическими стратегиями дискурса; впервые были выделены два блока стратегий: основной, в равной степени присущий всем типам дискурса, и вспомогательный, подразделяющий дискурсы на группы в, зависимости от целей их создания.

Теоретическая значимость состоит в том, что в работе предложена модель, отображающая взаимодействие различных дискурсивных стратегий и конкретных тактических приемов. Описание приемов текстообразования в разных языковых культурах вносит вклад в дальнейшее развитие дискурсного анализа при изучении механизмов порождения, и восприятия дискурса.

Практическая^ значимость работы определяется тем, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, психолингвистике, теории коммуникации, стилистике- и других языковых дисциплинах, а также в тележурналистике и при написании текстов информационных программ.

Материалом исследования послужили тексты русско- и англоязычных новостных телевизионных программ (Новости (ОРТ), Сегодня (НТВ), Вести (РТР), Channel 4 News, ВВС Breakfast News, American Morning (CNN)); тексты информационно- аналитических программ (Сегодня. Итоговая

5 программа (НТВ), Итоги (ТВ6), News "Dateline" (NBC), Larry King Interview

(CNN), News 20/20 (ABC)); а также тексты аналитических программ и ток-шоу (Времена (Владимир Познер), Однако (Михаил Леонтьев), Воскресный вечер с Владимиром Соловьевым, CNN Late Edition with Wolf Blitzer, Glenn Beck talk-show).

В качестве единицы исследования был взят тематический блок, представляющий собой тематически законченный фрагмент телепрограммы.

Всего было проанализировано ПО блоков общей продолжительностью 8 часов.

Для решения поставленных задач потребовалось применение описательного метода, состоящего из таких приемов,- как наблюдение, сопоставление, обобщение и интерпретация полученных данных.

Теоретической базой данного исследования послужили труды
отечественных и зарубежных лингвистов в области теории текста, массово-
информационного дискурса, журналистики, психолингвистики,
социолингвистики, прагмалингвистики [Т.Н. Астафурова, М.А. Богомолова,
А.В. Бондарко, В.Г. Борботько, И.Н. Борисова, Т.В. Булыгина, А. Вежбицка,
В.Е. Гольдин, И.Н. Горелов, Т.А. ван Дейк, Т.М: Дридзе, И.А. Иванчук, О.С.
Иссерс, В.И. Карасик, М.А. Кормилицына, Д.В, Красных, М.Л. Макаров, А.В!
Олянич, К.Ф. Седов, О.Б. Сиротинина и др.].

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Массово-информационный дискурс представляет собой, вид институционального' дискурса, подразделяемого на две группы в зависимости от канала передачи информации. Это массово-информационный дискурс прессы и массово-информационный дискурс телевидения.

  2. Классификация стратегий- и тактик создания дискурса разрабатывается на основе выделения приоритетных программных блоков, представленных в разных жанровых разновидностях массово-информационного дискурса: в информационных жанрах преобладающей является рациональная программа, реализующая' намерение говорящего информировать своего собеседника; ведущей программой аналитических

жанров является оценочная программа, выражающая авторскую позицию по отношению к сообщаемым фактам.

  1. В соответствии с целями создания дискурса выделяем два блока стратегий и тактик. В основной блок входит стратегия текстовости и реализующие ее тактики. структурирования, целеполагания и смыслообразования, соотносимые с категорией текстовой целостности. Блок вспомогательных стратегий представлен дискурсивной, модальной, регулятивной и фатической стратегиями.

  2. Информационные программы строятся по принципам, соответствующим диктальной и модальной стратегиям, поскольку основная цель ведущего состоит в информировании либо в обсуждении актуальных политических и социальных вопросов.

  3. Основными способами, реализации стратегии текстовости являются тактические- средства, направленные на структурирование телепередачи на разных уровнях: коммуникативном, смысловом и тематическом. Здесь нами исследуются такие приемы, как тема-рематические цепочки, метатекст, тематические поля и временная локализованность. Эти же тактические средства играют немоловажную роль -при наполнении дискурса конкретным содержанием, т.е их структура направлена на то, чтобы донести информацию до зрителя в наиболее доступной форме.

  4. Вспомогательные диктальная и модальная стратегии находят свое выражение в различном использовании коммуникативных ходов, являющихся, одними из наиболее явных показателей коммуникативных намерений автора текста. Способы, выражения* «я-линии» и средств экспрессивной модальности свидетельствуют о наличии' авторской позиции в тексте, т.е. реализуют категорию дискурсивной модальности.

  5. Исследование должно показать, что различия в использовании тактических приемов, основанных на жанровой дифференциации информационного дискурса телевидения, базируются лишь на разнице в структуре самого языка. Доминирование определенных стратегий и тактик, а также соотношение и частотность употребления различных тактических

7 приемов являются общими для русскоязычных и англоязычных

информационных программ.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на международных конференциях «Предложение и слово: парадигматический, коммуникативный и методический аспекты» (сентябрь 2005, ПИ СГУ), «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» (февраль 2008, ВАГС), на межвузовских конференциях «Филология и журналистика в начале XXI века» (апрель 2003, СГУ), «Проблема межкультурной и профессиональной коммуникации» (март 2004, СГСЭУ), заседаниях кафедры иностранных языков и кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации СГСЭУ.

По теме диссертации опубликовано 7 статей.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, теоретической и практической глав, посвященных характеристикам стратегического и тактического целеполагания массово-информационного дискурса и способам его реализации в русскоязычных и англоязычных средствах массовой информации, заключения, библиографии и приложения, в которое входят тексты программ исследуемых тематических блоков.

Информационные телепрограммыпрограммы как вид институционального дискурса

Проблема соотношения терминов «текст» и «дискурс» является одной из важнейших в лингвистике в настоящее время. В первой половине XX века основной лингвистической единицей считалось предложение, а в 70-е годы наметился переход к качественно новому уровню изучения языковых явлений, которое стало проводиться с учетом текста как основной лингвистической единицы. Приведем несколько высказываний, подтверждающих данную точку зрения:

«Основной единицей языка в его употреблении является не слово, не предложение, а текст...» [Гальперин 1974: 96];

«С предложением мы покидаем область языка как системы знаков и вступаем в другой мир, в мир языка как средства общения, выражением которого является дискурс (le discourse)» [Бенвенист 1974: 139];

«Дискурс - это использование языка на уровне более высоком, чем предложение или простое предложение» [Stubbs 1983: 1].

Дискурсом называются связные отрезки речи, ситуативное вербальное взаимодействие и особая сфера применения языка [Talbot, К. Atkinson, D. Atkinson 2003: 317];

«Анализ дискурса с необходимостью сводится к анализу того, как употребляется язык (выделено нами - Л. Ф.). Как таковой, он не может быть ограничен описанием лингвистических форм независимо от целей или функций, которые должны реализовываться в ходе человеческой деятельности» [Brown, Yule 1983: 1], цит. по [Бахтин, Головко 2004: 253-255].

Данная точка зрения широко распространена в лингвистике, так как интерес современной науки направлен на исследование психофизиологических процессов, происходящих при порождении и восприятии речи, а без анализа структуры текста как целого мы не сможем определить, чем руководствуется говорящий (пишущий) или как понимается и воспринимается данный текст: «Поскольку текстовые особенности и правила не могут быть наблюдаемы, их изучение происходит опосредованно через продукты их применения, каковыми являются конкретные языковые высказывания - тексты. Другими словами, текстовые способности являются органическими способностями человека, которые могут изучаться только через... свойства конкретных (письменных или устных текстов)» [Попов 1997:51].

Здесь же возникла новая проблема, связанная с тем, что общий смысл текста зачастую невозможно понять, не зная его замысла, т.е. той конечной цели, для которой этот текст создавался. Например, классическая фраза, представленная в учебнике И. Н. Горелова и К. Ф. Седова, - выхода нет, в разных ситуациях может восприниматься по-разному. Кто-то представит себе, что это пессимистическое высказывание явилось результатом размышлений над смыслом жизни, а кто-то представит себе табличку в метро [Горелов, Седов 1998]. Таким образом, важность экстралингвистического аспекта ситуации при анализе текста неоспорима.

Разграничение понятий «текст» и «текст + ситуация» потребовало ввода нового термина, и таким термином стал «дискурс».

Тем не менее, избежать разногласий относительно данной понятийной системы не удалось: термин «дискурс» употреблялся и раньше, но значение его иногда приравнивалось к понятию «текст» [Борботько 1981, Гальперин 1981].

Приведем еще несколько определений данного термина. Например, N. Fairlough приближает нас к наиболее полному пониманию «дискурса», однако он разделяет дискурсивную и социокультурную деятельность: «дискурсивная деятельность - это процесс производства и восприятия текста, социокультурная деятельность - социальные и культурные процессы, включающие в себя коммуникативное событие» [Fairlough 1995: 57]. Похожее определение мы находим в работе Т.А. ван Дейка, где дискурс определяется как коммуникативное явление, включающее в себя социальный контекст и несущее в себе информацию о процессах его производства и восприятия: «Дискурс дает представление о предметах или людях, об их свойствах и отношениях, о событиях или действиях или об их сложном сплетении, то есть о некотором фрагменте мира, который мы именуем ситуацией» [Дейк ван 2000: 68-69].

«Под дискурсом ... понимается то, как используется язык, использование языка как социально-обусловленный процесс» [Candin 1997: 9], цит. по [Бахтин, Головко 2004: 253-255].

Данная точка зрения звучит и в работах других зарубежных и отечественных лингвистов [Красных 1998, Калимуллина 1996, Карасик 2002, 2007, Макаров 1998, Мартемьянов 2007, Седов 1998, Nunan 1993, Sinclair 1992, Coulthard 1981, Stubbs 1983, и др.].

М. Л. Макаров в работе «Интерпретативный анализ дискурса в малой группе» выделяет ряд функциональных критериев, по которым традиционно противопоставляются «текст» и «дискурс»: структурность функциональность, продукт - процесс, статичность - динамичность и виртуальность - актуальность [Макаров 1998: 71]. Исследователем также приводятся некоторые качественные характеристики анализа дискурса, выдвигающие его на роль методологического инструмента новой парадигмы.

Основываясь на данных трактовках, можно определить дискурс как текст, взятый в событийном аспекте, социально-направленный и включающий в себя экстралингвистические компоненты: «Все эти факторы (язык + все остальные невербальные составляющие - действия, взаимодействия, способы мыслить, давать оценки, использовать символические системы, применять различные объекты и т.д.) во всей их сложности и взаимосвязи принято называть дискурсом. Если вы умеете использовать все перечисленные средства таким образом, что другие узнают в вас определенный персонаж, занятый определенной деятельностью, значит вы «попали в дискурс и при этом сами конструируете его» [Карасик 2002: 96-106].

Регулятивная стратегия

Мы уже говорили о том, что общение всегда осуществляется с целью, предполагающей воздействие на адресата. Это воздействие имеет целенаправленный характер: сформировать мнение адресата в заданном направлении [Клушина 2004: 80]. К.Ф. Седов приводит классификацию различных видов речевого воздействия. Во-первых, различаются манипулятивное и актуализаторское воздействие, а также продуктивная и непродуктивная манипуляция [Седов 2003: 20-27]. Непродуктивная манипуляция направлена на то, чтобы вызвать в собеседнике состояние «психологического дискомфорта» путем демонстрирования ему своего превосходства. [Седов 2003: 21]. Продуктивная манипуляция, которая с точки зрения автора является «неизбежной в реальной повседневной коммуникации», характеризуется тем, что говорящий располагает к себе собеседника, используя его слабости, это умение «скрыто управлять действиями и настроением собеседника, используя его уязвимые стороны характера, не вызывая у него при этом синдрома «фрустрации» [Седов 2003: 23-24]. Это так называемые вторичные аспекты воздействия, при которых аудитория не осознает того факта, что ей манипулируют, несмотря на это, происходит формирование общественного мнения [Блохин 2007, Клушина 2004, Маркарян 2006].

А.К. Михальская также указывает на главенствующую роль манипулятивного воздействия адресанта на своего собеседника: «Публичный дискурс, осуществляемый через СМИ, нельзя не квалифицировать как дискурс манипулирующий» [Михальская 2003: 179]. Тем не менее оптимальным вариантом речевого воздействия является актуализация, в основе которой лежит «стремление вызвать симпатию коммуникативного партнера путем возбуждения в своем сознании неформального к нему интереса, попытку настроиться на его волну» [Седов 2003: 26].

Некоторые принципы актуализаторского воздействия можно наблюдать в авторских информационно-аналитических передачах, где целью ведущего является желание добиться от зрителей поддержки своих взглядов. Тем не менее в целом актуализация и все виды манипуляции характеризуются мощным волевым воздействием на адресата, что является нехарактерным для исследуемого нами жанра информационной публицистики.

В рамках данного жанра наблюдается такой вид речевого воздействия, который мы назовем «нейтральным воздействием». Выбор «смотреть» или «не смотреть», «верить» или «не верить» всегда остается за адресатом, при этом к нему не будет применена ни одна из форм убеждения и манипулирования.

Мы рассмотрели виды прямого воздействия, при котором мы заставляем нашего собеседника совершать определенные действия, однако имеет смысл говорить и о косвенном воздействии, при котором меняется концептуальная или эмоциональная база сознания адресата: «Воздействие всегда является неотъемлемой частью речевой деятельности...». «Нейтральное» общение, освобожденное от воздействия на партнера по коммуникации, вообще невозможно, поскольку любое речевое произведение можно рассматривать как покушение на священное право человека не вступать в диалог, на его свободу выбора» [Баранов 1990: 9]. Воздействие на собеседника проявляется даже в выборе номинаций, наполняющих этот разговор, например: демократия — демократические игры; плюрализм политическая вседозволенность [Баранов 1990: 10].

Таким образом, можно сказать, что регулятивная стратегия представлена в информационных программах косвенно: «К косвенному или «непрямому воздействию» относятся многие синтаксические и прагматические средства с периферии поля побудительности, в частности, манипулирование/демагогия и косвенные побудительные иллокутивные акты» [Дементьев 2001: 24]. Ведущий не ставит перед собой задачи вызвать какие-либо изменения в широком контексте ситуации и побудить зрителя к конкретному действию, но зритель, пассивно получая информацию, делает для себя определенные выводы, анализирует ситуацию. Текст несет информативную функцию, но, информируя, он обучает, ориентирует, формирует стратегию деятельности и поведения. Реализация этих функций текста, т. е. обеспечение его подлинной (первичной) информативности нуждается в определенных условиях» [Дридзе 1980: 147]. «Массовая коммуникация влияет на знания, верования, ценности и социальные отношения» [Fairlough 1995: 2].

Именно все эти факторы могут заставить зрителя совершить или не совершить какое-либо действие: проголосовать за определенного политика, вложить деньги в тот или иной банк.

Обобщая все вышесказанное, можно сделать следующие выводы: в блоке вспомогательных стратегий, в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего (ведущего), выделяется четыре основных типа стратегий: диктальная, модальная, регулятивная и фатическая.

Диктальная стратегия, базовая стратегия информационных передач, направлена на объективное информирование зрителей о прошедших в недавнем прошлом событиях, при этом «информация, которая используется в публичном выступлении, должна быть объективной. Для теле- и радиовыступлений это особенно важно, так как аудитория здесь - вся страна. Понятие объективности информации значит, что ее объем, характер, ценность и социальная значимость не зависят от воли человека» [Гаймакова, Макарова, Новикова, Оссовская 2004: 34]. Данная стратегия выражена прямо и проявляется в обширном использовании речевых ходов, направленных на представление информации зрителю.

Модальная стратегия, представляющая собой самовыражение автора, может быть выражена косвенно или прямо (последняя шире представлена в аналитических программах).

Способы организации дискурса на тематическом уровне. Особенности тематических цепочек в информационном дискурсе

В информационном дискурсе не наблюдается единой тематической целостности, так как сюжеты не связаны между собой по смыслу (кроме передач с единой тематической линией). Тем не менее можно проследить смысловое единство в пределах одного тематического блока, а именно тематические цепочки, переходящие из речи ведущего в речь репортера, ведь повторяющееся ключевое слово, маркирующее развитие темы «интегрирует не только каждый абзац в отдельности, но и способствует установлению межабзацных семантических связей» [Белунова 1988: 73], то есть обеспечивает связность между сверхфразовыми единствами.

Это поможет нам выявить некоторые особенности лексических единиц, входящих в одну и ту же тематическую группу, а также выяснить, насколько полно репортер раскрывает тему, заданную ведущим.

Категория смысловой целостности как одна из важнейших категорий текста изучалась и продолжает изучаться многими лингвистами. Например, Г.В. Колшанский отмечал, что целостность текста "образуется прежде всего его денотативным ядром, то есть тематической структурой" [Колшанский 1984: 100]. Очень точное определение дает Т.В. Матвеева: «Содержательное единство тематической цепочки базируется на референтном тождестве номинаций ... или на их сигнификативном тождестве» [Матвеева 1990: 22]. Тематическая цепочка — это вся совокупность номинаций, относящихся к одному референту, понятию, которое и является предметом речи. Структура тематической цепочки определяется целями и намерениями автора текста: «Создавая текст, автор проводит селекцию языковых форм и отбирает те из них, которые, с одной стороны, максимально полно и адекватно отражают и выражают замысел, а с другой стороны, максимально соответствуют «типу» реципиента, входят в его знаковую систему и смысловой код, что и позволяет последнему воспринимать и понимать текст» [Красных 2001: 211]. Т.В. Матвеева предлагает следующую классификацию номинаций тематических цепочек: выделяются базовые номинации (лексическая единица в своей первичной функции) и дополнительные номинации, определяемые базовой, которые делятся на три типа: лексически новые (синонимы, родовые понятия по отношению к базовому); трансформы (различные преобразования), субституты (местоимения). Основной номинацией Т.В. Матвеева называет ту единицу, которая чаще всего встречается в тексте [Матвеева 1990: 23].

Классификации, представленные в работах В.Г. Борботько [1981], B.C. Шаймиева [1998] и Е.И. Шендельс [1987], во многом соприкасаются с классификацией, представленной выше. Так, ими выделяются две группы средств семантического повтора: разноименование и соименование. В первую группу входят разные средства наименования одного и того же референта. В группу соименования включаются средства наименования разных референтов, относящихся к одной и той же семантической области.

В области соименования, основанной на отнесенности к одному тематическому полю, лингвисты выделяют такие средства, как партонимический повтор (повтор по отношению часть - целое), топонимический повтор (пространственная соотнесенность референтов), связи, основанные на лексической солидарности (по сопринадлежности собирательному комплексу и коокурентный повтор), связи, основанные на лексической комплиментарности (контрастный повтор, антонимический повтор), метафорический повтор и конверсивный повтор.

В группу разноименования (повторной номинации) входят такие средства, как простое повторение референта, прономинализация (местоименный повтор или субституты), ноль именование (опущение слова), синонимическое и гиперонимическое переименование, метаименование (при изменении сущности объекта).

B.C. Шаймиев выделяет третий тип номинаций по отнесенности к одному контекстуально-семантическому полю (например, Наполеон и Святая Елена). Существует огромное количество разнообразных способов повторной номинализации. Выбор определенного способа будет зависеть не только от стилистических и функциональных особенностей текста, но и от целей и намерений автора.

Поэтому нам представляется очень важным выяснить, какая структура тематической цепочки является преобладающей в дискурсе информационных передач. В процессе анализа мы будем опираться на классификацию Т.В. Матвеевой и В.Г. Борботько.

Итак, приведем пример анализа тема-рематических цепочек нескольких блоков новостных информационных передач (Сегодня (НТВ), Channel 4 News, American Morning (CNN)).

Способы реализации вспомогательных стратегий

Для исследования коммуникативной структуры текста выделяется основная минимальная единица - речевой акт, или речевое действие: «коррелятом этой единицы является высказывание, которое иногда провозглашается предельным сегментом дискурса» - отмечает М.Л. Макаров. «Речевой акт..., включаясь в обменные отношения, конституирует коммуникативный ход (move)... Понятие хода используется для характеристики функции речевого акта относительно продолжения дискурса, различаются инициирующие, ответные, продолжающие, метакоммуникативные и другие ходы» [Макаров 1990: 19]. Т.А. ван Дейк определяет речевой ход как функциональную единицу последовательности действий, которая способствует выполнению локальной или глобальной задачи под контролем стратегии [Дейк ван 1989: 274]. В.И. Карасик также понимает коммуникативный ход как «синтагматически определенный элемент речевого акта». Например, речевой акт просьбы интерпретируется как комплекс из пяти компонентов, последовательность которых строго закреплена:

1. Начало разговора

2. Обращение

3. Просьба о просьбе

4. Мотивировка

5. Собственно просьба

При этом замечается, что компоненты речевого акта неравноценны: ядро составляет «собственно просьба», «начало разговора» и «обращение» — фатическая коммуникация, «просьба о просьбе» и «мотивировка» -дополнительные компоненты [Карасик 1992].

Таким образом, коммуникативный ход можно рассматривать как один их приемов реализации той или иной тактики: «Главное отличие коммуникативного хода от, казалось бы, сходного понятия речевого акта заключается в интерпретации намерений говорящего: для коммуникативного хода это возможно только в рамках общей стратегии и тактики... Характеристика коммуникативного хода определяется исходя из его функциональной нагрузки в решении тактической и стратегической задач» [Иссерс1998: 117-125]. Мы рассмотрим принципы реализации выделенных нами тактик с позиции прагматики, то есть теории речевого акта и коммуникативного хода. В рамках диктальной стратегии нами были выделены тактики информирования, комментирования, разъяснения и иллюстрирования.

Тактика информирования находит свое выражение в объективном представлении каких-либо фактов действительности.

Тактика разъяснения необходима потому, что «адресант должен учитывать отсутствие нужных фоновых знаний у собеседника и поэтому не должен ограничиваться простой констатацией факта, простой оценкой информации, но сопровождает свой ответ или выступление дополнительной информацией» [Паршина 2004: 81]. Показателями этой тактики являются вводные конструкции с лексемами «дело касается...», «дело в том, что...», «что касается...» и др.

Тактика комментирования представлена высказываниями, поясняющими смысл контекста или некоторых слов {правда, значит, действительно и др.) Комментирование, с нашей точки зрения, представляет собой более личностное и «заинтересованное» суждение в отличие от тактики разъяснения.

Тактика иллюстрирования проявляется в использовании фактов (цифровых, статистических данных) и примеров [Паршина 204: 82-111].

В целом, в информационных передачах доминирует речевой акт представления информации, в пределах которого мы выделяем следующие речевые ходы1:

Проанализируем информационную программу «Новости» и посмотрим, какие коммуникативные ходы занимают главенствующую роль в речи ведущего:

В крупных городах Израиля, в том числе в Тель-Авиве в любой момент могут объявить воздушную тревогуII - сообщение;

Израильская армия уже распространила инструкцию жителям на случай ракетных ударовіЧ - сообщение;

Утром боевики движения «Хезболла» уже обстреляли Хайфу/1 -сообщение; Кроме того ВВС Израиля провели ковровую бомбардировку Ливана/I -дополнение; Совет безопасности ООН/ единогласно принял резолюцию по Северной Корее//- сообщение; Кроме того всем странам-членам ООН отныне запрещено импортировать Северную Корею/I — дополнение; Однако документ оказался более мягким, чем того требовали Япония, США, Франция и Великобритания//— суждение; На американском космическом корабле «Дискавери» обнаружена утечка топлива из одного из генераторов/I — сообщение; Эти устройства используются при приземлении/I — разъяснение. В процессе анализа речи ведущего мы выяснили, что основное место здесь занимает коммуникативный ход сообщения информации, реже встречаются дополнения и разъяснения; суждения встречаются исключительно редко. В речи репортера как непосредственного очевидца событий помимо вышеперечисленных коммуникативных ходов находим также большое количество описательных конструкций: Сейчас Хайфа напоминает вымерший город//... Несмотря на то что в Израиле воскресенье/ первый рабочий день недели/ улицы города пусты/ магазины кафе и лавки закрыты и т.д. 149 В тематических блоках англоязычной новостной передачи "American Morning" наблюдается та же тенденция: Ведущий: It is being called an unprecedented disaster/ - сообщение; One fire department spokesman in Greece says wildfires are now burning in more than half of the country/ - сообщение; Police are now offering $ 1 million for information on the arsonists involved in some of the fires/ who may be reasonable for killing dozens of people/I - сообщение, разъяснение; Crews there say that new fires are starting faster than they can put out the old ones - сообщение; But they also say they have saved the ancient site of the first Olympics that dates all the way back to 776 B.CII - дополнение, разъяснение. Репортер: These are dozens of fires// Officials here said well over 100 fires are still burning here all over Greece/... One of the largest ones is right behind me in the hills around Christina/ And we have seen the helicopters here trying to put those fires out/... Of course that s the place where the first ancient Olympic Games happened/ and really you could just see that all around that place there were just massive fires everywhere// And I could see the earth charred right all the way to the foot of that sight//

Похожие диссертации на Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса : на материале русскоязычных и англоязычных информационных программ