Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Хмелевский Михаил Сергеевич

Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках
<
Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Хмелевский Михаил Сергеевич. Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.03 : Санкт-Петербург, 2003 209 c. РГБ ОД, 61:04-10/232-1

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I 12

1.1 Становление и развитие наречия как части речи 12

1.2 История изучения наречия как части речи в славянском языкознании 16

1.3 Наречия - интенсификаторы внутри лексико-семантических категорий колнчественности (квантификация) и оценки 29

1.4 Формирование значения интенсификатора у наречий, образованных от качественных прилагательных 50

ГЛАВА II. 60

2.1 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "большой, огромный, крупный по размерам" 60

2.2 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "сильный" 76

2.3 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "вызывающий чувство ужаса, страшный, жуткий" 98

2.4 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "предельный, максимальный в своем проявлении 128

2.5 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "положительный; настоящий; хороший, красивый" 140

2.6 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "необыкновенный, удивительный; отличающийся от других" 157

2.7 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "явный, очевидный, бросающийся в глаза" 163

2.8 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "быстрый, стремительный" 171

2.9 Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения относительных прилагательных "относящийся к нечистой силе, потустороннему миру, аду" 176

Заключение 183

Список использованной литературы 190

Введение к работе

Наречие — это грамматическая категория, под которую подводятся
несклоняемые, неспрягаемые и несогласуемые слова, примыкающие к
глаголу, категории состояния, к именам существительным,
прилагательным и производным от них (например, причастиям), а также к
наречиям и выступающие в синтаксической функции определения или
обстоятельственного отношения. Наречия морфологически соотносимы с
именами существительными, прилагательными, глаголами,

местоимениями и именами числительными (Виноградов 1972 : 340). Наречия относятся к числу четырех основных частей речи, что проявляется как в плане функциональных возможностей наречия (роли построения предложения), так и в плане количества. По вкладу в номинативный фонд, например, русского языка наречия занимают четвертое место среди других частей речи. В семнадцатитомном Словаре русского литературного языка насчитывается около 6 тысяч наречий (Евтюхин 1999 : 3).

Внутри категории наречия в качестве языковой универсалии в любом языке выделяется группа слов, выражающих степень и меру проявления признака, действия либо состояния. Настоящая диссертация представляет собой опыт изучения и описания наречий степени и меры а славянских языках как определенной лексико-семантической системы. Основную часть слов, входящих в эту категорию, составляют наречия, образованные от качественных прилагательных, развивших в ходе определенных закономерных семантических трансформаций способность интенсифицировать действие либо признак, результатом чего явилось ослабление, нейтрализация или полная утрата исконного качественного значения (Строева 1958 : 73). Наречию как части речи свойственны семантические процессы, направленные на развитие более отвлеченных значений по сравнению со значением производящего слова. Подобное

языковое явление представляет собой результат так называемого процесса адвербиализации именных форм, достаточно сравнить значения имени и образованного от него наречия: русск.: горазд - гораздо, худой - худо, крайний - крайне, чеш.: veliky - velice, слвн.: cist — cisto и т.п.

Наречие на протяжении долгого времени оставалось одной из самых неизученных и проблематичных областей в славянских грамматиках. Видимая разнородность морфологических примет славянских наречий заставила грамматистов искать внутреннего единства этой категории. Известно достаточное количество работ по генеалогии данной части речи, морфологии, ее синтаксическим функциям, однако к проблеме семантики наречия славянское языкознание обращается преимущественно лишь во второй половине XX в., когда на поверхность выходят вопросы, связанные с семантическими процессами, сопровождаемыми процесс адвербиализации, т.е. перехода из изменяемой в неизменяемую часть речи. Процессы трансформации значения, их описание, поиск определенных закономерностей становится основной темой изучения наречия как части речи начиная с 70-х годов XX столетия.

Особое положение в изучении процесса адвербиализации, семантических трансформаций внутри класса наречий, изменения значений с ходом развития языка занимает проблема формирования класса наречий - интенсификаторов, выражающих высокую степень признака или действия. Именно в этой группе слов протекали и протекают в настоящее время живые языковые процессы, представляющие невероятный интерес для славянской сопоставительной лексикологии. Процесс развития значения показателя степени или меры у наречий может рассматриваться как с лексикологической точки зрения, так и в свете формирования лексико-семантической категории количественности в языке, которая реализуется, кроме всего прочего, посредством наречий -интенсификаторов.

Появляются работы А.К.Коневецкого, Е.Н.Сергеевой, Т.В.Строевой, Ю.Шикры, Л.Шарич, П.Пипера, И.Праньковича, И.Грицкат, М.Ивич и многих других (см. библиографию), основной темой в которых является формирование класса слов - интенсификаторов, установление закономерностей в процессе трансформации значения на материале русского, чешского, словацкого, сербского, хорватского, а также неславянских английского и немецкого языков.

Настоящая работа представляет собой попытку сопоставительного анализа появления, развития и закрепления значения показателя высокой и максимальной степени или меры у качественных наречий на материале славянских языков.

Актуальность работы обусловлена возросшим в последние десятилетия интересом к проблемам семантики наречия как части речи и важностью описания данной категории для сопоставительного изучения. Выбор наречий-интенсификаторов в качестве объекта исследования объясняется тем, что эти наречия широко употребляются в современных славянских языках, т.к. выражают важное понятие степени и меры, необходимое в непрерывном процессе познания человеком окружающей действительности, ибо признак предмета, действия или состояния «может мыслиться как качественно и количественно однородный, исключающий всякую градацию, и как качественно и количественно неоднородный, проявляющийся в разной мере» (Лисова 1975 : 4; Сергеева 1966 : 69).

Актуальность предпринятого сопоставительного исследования определяется также и самим выбором языков: были взяты материалы русского, чешского, словацкого, сербского, хорватского и словенского языков, отчасти привлекаются данные украинского и польского языков. Таким образом, по возможности, был охвачен весь славянский языковой ареал: восточная, западная и южная ветви. Осуществляется также попытка рассмотрения особенностей исследуемого класса слов, семантико-

стилистических сходств и различий в их употреблении на материале близкородственных славянских языков, а именно, между чешским и словацким, сербским и хорватским. Значительный интерес с точки зрения славянской лексикологии представляет включение в работу данных словенского языка, сравнительно менее изученного, находящегося на периферии славянского языкового ареала, однако представляющего собой богатейший материал для славянского языкознания и лексикологии в частности.

Сопоставительный анализ становления и развития экспрессивно-стилистического пласта лексики помогает проникнуть вглубь древнеславянского образа и способа мышления. В ходе развития языка происходит внутреннее, качественное и количественное обогащение словаря, обусловленное изменением значений слов, от расширения лексического значения, появления новых семантических оттенков вплоть до приобретения ими совершенно противоположного смысла по сравнению с исходным значением. Все это, бесспорно, относится и к исследуемому в работе разряду наречий.

Изучение и анализ наречий-интенсификаторов, их

функционирования в речи и диахронического развития их семантики помогает также определить специфику реализации в языке лексико-семантической категории количественности и оценки. В работе затрагиваются вопросы установления тенденций развития экспрессивной лексики, описываются механизмы возникновения и развития экспрессивных значений у качественных прилагательных и производных от них наречий.

Актуальность выбранной темы подчеркивает и тот факт, что внутри категории наречия постоянно проходили и проходят различные морфологические, семантические, стилистические и синтаксические сдвиги, изменения, преобразования, отражающие общие процессы

изменений в лексике современных славянских языков и ярко иллюстрирующие картину вечной динамики языка.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые сопоставляются и анализируются наречия-интенсификаторы в славянских языках; при этом прослеживается история развития значения этих слов. Данная группа слов составляет одну из основных областей лексико-семантической категории количественности в языке. Одновременно совершается попытка решить проблему соотношения универсального и специфического в данном пласте славянской лексики.

Целью данного исследования является семантико-стилистическое и историческое описание наречий, относимых к интенсификаторам, а также их сопоставление на материале славянских языков. Для достижения сформулированной цели ставятся следующие задачи:

  1. определение корпуса наречий — интенсификторов и проведение синхронного и диахронического сопоставления с использованием данных восточно-, западно- и южнославянских языков, с привлечением материалов других, неславянских языков; а также установление морфологических, семантических и стилистических особенностей исследуемых наречий;

  2. определение места слов - интенсификаторов внутри грамматической категории наречия, а также внутри лексико-семантической категории количественности и оценки;

  3. выявление сходных и различных лексико-семантических моделей, по которым проходило формирование наречий - интенсификаторов в славянских языках;

  4. сопоставительный анализ и описание семантических и словообразовательных сдвигов у данного разряда наречий в диахроническом плане.

Для решения поставленных задач в работе были использованы общие и частные лингвистические методы исследования, а именно: метод лингвистического описания и наблюдения, сравнительно-сопоставительный метод, системно-структурный, функциональный методы, а также метод идентификации.

Материал исследования составил приблизительно по 90 лексических
единиц русского, чешского, словацкого языков, по 60 — сербского и
хорватского, около 80 - словенского языка, а также более 50 лексических
единиц других славянских языков, преимущественно украинского и
щ польского, а также неславянских языков для выявления межъязыковых

семантических универсалий. В качестве источников материала были
использованы академические, двуязычные, этимологические,

исторические, синонимические, частотные, толковые словари всех рассматриваемых в работе славянских языков. В исследовании также использовались контексты употребления наречий-интенсификаторов, извлеченные из художественных и публицистических текстов, телевизионных программ, разговорной речи.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

  1. Славянские наречия - интенсификаторы как языковая универсалия могут быть выделены в особую группу внутри данной части речи наравне с количественными, качественными, обстоятельственными, процессуальными и другими наречиями.

  2. Формирование разряда наречий - интенсификаторов во всех славянских языках проходило по определенным семантическим моделям. На базе семантических сдвигов внутри производящего прилагательного выявляется девять лексико-семантических моделей, по которым проходило формирование значения высокой степени проявления признака либо протекания действия у

однокоренных наречий. По этим моделям данный разряд слов продолжает пополняться и в настоящее время в современных славянских языках.

  1. Процессы развития семантики наречий - интенсификаторов невозможно рассматривать вне развития семантической структуры производящего прилагательного.

  2. Наречия - интенсификаторы характеризуются подвижностью, непрерывным развитием своей семантики от конкретного значения производящего слова в сторону приобретения более отвлеченного значения, как, например, в нашем случае — в сторону развития значения показателя высокой степени признака либо действия. Экспрессивная окраска и стилистическая маркированность данной группы слов относится к непостоянным семантическим характеристикам слов; с ходом развития языка они способны утрачиваться, стираться, затемняться. Данный процесс непрерывен, что и обусловливает неисчерпаемую потребность языка в постоянном пополнении группы наречий-интенсификаторов.

Теоретическая значимость и практическая ценность диссертации связаны с продолжением разработки методов сопоставительного анализа славянских языков на материале универсальных процессов формирования групп наречий, выражающих высокую и максимальную степень проявления признака, интенсивность действия. В работе предлагается новый подход к существующим классификациям наречия как части речи для всех славянских языков и соответствующая терминологическая унификация. Особую значимость диссертации придает исторический аспект исследования, положенный в основу предлагаемой классификации и взятый за основу способ описания лексико-семантических типов становления и развития разряда наречий, выражающих высокую и

максимальную степень проявления признака либо действия. В
диссертационном сочинении ~. ., прослеживается история

развития семантики анализируемых лексем, начиная с исконного значения, зачастую восстанавливаемого с помощью этимологического анализа, вплоть до развития ими интересующих нас значений интенсификатора на более поздних стадиях развития языка.

В работе определяется ряд лексико-семантических моделей формирования наречий-интенсификаторов, которые являются продуктивными для всех славянских языков. Как материал, так и результаты проведенного исследования могут быть использованы в подготовке лекционных курсов по сравнительной лексикологии славянских языков, в разработке проблем формирования и функционирования славянской экспрессивной лексики. Выводы исследования могут быть применены в лексикографии с целью более полного отражения в словарях развиваемых наречием значений показателя высокой или максимальной степени и меры. Исследование может дополнить теоретические и практические знания о категории количественности в языке, а также теорию функциональной семантики оценки.

Апробация работы. Основные положения диссертации неоднократно излагались в докладах на международных конференциях преподавателей и аспирантов в СПбГУ, Славистических чтениях памяти проф.П.А.Дмитриева и проф.Г.И.Сафронова.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух основных глав - теоретической и практической, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, формулируются цели и задачи исследования, обусловленные ими материал и методы исследования.

В теоретической части рассматриваются вопросы становления и развития наречия как особой части речи, прослеживается история изучения наречия в славянском языкознании. В работе предлагается терминологическое упорядочивание на материале работ славянских ученых с целью обоснования выбора термина интенсификатор в качестве терминологического обозначения слов рассматриваемой группы наречий, а также определяется место наречий — интенсификаторов внутри лексико-сем антической категории количественности, определяется их место среди других языковых средств выражения и реализации категории количественности. Далее рассматривается сам процесс трансформации значения внутри наречия, его причины, ход, предрасположенность наречия как части речи к подобному роду семантических преобразований. Одновременно на основании работ славянских лингвистов предлагается внутренняя классификация наречий-интенсификаторов.

Практическая часть состоит из девяти разделов по количеству выделенных в ходе сопоставительного лексикологического и этимологического анализа лексико-семантических типов формирования значения интенсификатора у выявленных наречий. Проводится сравнительный анализ лексических единиц, внутри выделенных типов, описываются процессы, произошедшие в семантике наречия, конечным результатом которых стало закрепление за ними значения интенсификатора в качестве основного.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования.

Наречия - интенсификаторы внутри лексико-семантических категорий колнчественности (квантификация) и оценки

О древности линии развития наречий в языке свидетельствует уже ведийский язык, представляющий собой самый ранний период развития древнеиндийского языка (середина II - середина I тысячелетия до н.э.). В нем наречия уже многочисленны и имеют разнообразную структуру: есть наречия, характеризующиеся специальными адвербными суффиксами, которые являются не чем иным, как застывшими формами древних местоимений, выполняющих уже словообразовательные функции (Янович 1982 : 4). Аналогичный путь развития наречий был свойствен всем индоевропейским языкам (Жирмунский 1965 : 209 - 210). Данное предположение о древности наречия как части речи, а также утверждение о неконечности процесса адвербиализации именных форм и абстрагировании значения вплоть до перехода наречий в разряд служебных частей речи в качестве языковой универсалии подтверждается данными и неиндоевропейских языков. Так, в венгерском языке наречия, абстрагировав значение бывшей падежной формы имени, перешли в приставки и послелоги (Майтинская 1955 : 4.1, 271, 278). О том же свидетельствуют данные и уральской ветви языков, тюркских языков, иберий ско-кавказских, монгольских, тунгусо-маньчжурских и даже палеозийских (Янович 1982 : 5-6, Языки народов СССР 1956). Таким образом, можно констатировать, что сходство в путях образования наречий и восходящих к ним служебных слов, а именно способ образования наречий путем адвербиализации, суффиксации и дальнейшего их перехода в разряд служебных слов, прослеживается во всех языках мира. Приведенные выше факты дают основание говорить, что образование наречий началось еще в далекие дообщеиндоевропейские времена (Коневецкий 1988 : 58). Как показывают наблюдения А.ГЪРифтина, остатки того состояния языка, когда действие не мыслилось отвлеченно, но всегда включало в себя обстоятельственную характеристику, можно встретить и сейчас в ряде африканских языков и арабском языке; это заставило исследователя прийти к выводу, что наречия появляются одновременно с глаголами и выступают как признак при них (Рифтин 1940 : 51 - 55). То, что сейчас является наречием, когда-то входило в качестве неразрывной составной части в семантику непосредственно самого действия или состояния, и лишь со временем характеристика действия или состояния выделяется из семантики общего слова, действие (глагол) и его характеристика (наречие) начинают выражаться особыми способами. Наречие, вначале неморфологизированное, а затем морфологизированное, служило формой выражения одного из конститутивных членов предложения — обстоятельства, без которого не могла возникнуть, а в дальнейшем развиваться коммуникативная единица языка - предложение. Опираясь на эти выводы, В.С.Юрченко заявляет, что наречие — первичная часть речи, такая же древняя, как имя и глагол (Юрченко 1967 : 138). Пранаречия так же, как и праглаголы, праимена, возникли на базе тех слогов - частиц, которые, как предполагается, были первыми членораздельными звуками, произнесенными первобытным человеком (Леонтьев 1963 : 81).

Таким образом, с учетом того факта, что наречия вследствие большего абстрагирования значений переходили в разряд служебных слов - предлоги, послелоги, союзы, частицы, можно определить характерную черту семантики наречий, а именно - тенденцию к абстрагированию значения у лексемы, подвергшейся процессу адвербиализации. Данное положение является весьма важным для настоящей работы, в которой проводится исследование результатов одного из процессов адвербиализации качественного прилагательного с последующим развитием абстрактного значения в языке, а именно значения показателя высокой степени признака, интенсивности действия.

Вполне вероятно, что на самой ранней ступени развития языка некоторые из первичных слогов — частиц уже специализированно стали передавать пространственные понятия, близкие к понятиям «на этом месте», «на том месте», «на это место», «на то место» и т.п., поскольку первоначально человеческое мышление вычленило пространственные отношения, как наиболее очевидные, и лишь потом все остальные. Таким образом, обстоятельственные наречия могут рассматриваться как более древние по сравнению с временными, количественными и др. (Коневецкий 1988 : 58). По мере оформления частей речи база для образования наречий расширяется. С установлением изменяемых классов слов источником пополнения наречий становятся падежные формы имени. На данном этапе возникает такой способ образования наречий, как адвербиализация. С этого периода перед нами уже собственно наречия. В окружении изменяемых слов наречия, будучи всего лишь семантической характеристикой действия, сохраняют свой древнейший признак -неизменяемость. В дальнейшем, в связи с тем, что грамматический строй в своем развитии претерпевал значительные изменения как в отношении между отдельными классами слов, так и внутри частей речи, возможности наречного словообразования значительно увеличиваются. Таким образом, в морфологическом оформлении наречий происходили качественные сдвиги, постоянно возникали новые возможности, которые обеспечивались новым состоянием языка.

Словообразовательная картина современных славянских языков представляет всю морфологическую, словообразовательную пестроту славянского наречия. .

Наречие как особая часть речи была выделена еще в античных грамматиках, но долгое время представления о наречии в языкознании были нечеткими; не является исключением и славистика. История изучения наречий в славянских грамматиках опирается на греческие и латинские исследования, из которых и был заимствован термин для обозначения слов, входящих в данную категорию. Точнее, изначальный греческий термин єпіррцра был калькирован в латинских грамматиках как adverbium; єжі - «при, на», prjpa - «глагол, слово»; т.е. - «приглаголие, присловие», соответственно: ad — «при, на», verbum — «слово, глагол» (Черных 1993). В славянских грамматиках термин «наречие» впервые появляется у Иоанна Дамаскина, а впоследствии в «Грамматике» М.Смотрицкого (1619) как «нарЪч1е». Необходимо отметить, что терминология Иоанна Дамаскина («Книга философская о осми частЪхъ слова»), созданная по образцам греческой терминологии, была перенята всеми грамматистами славянского мира (Чапля 1960 : 12).Таким образом, в славянском языкознании мы встречаем калькированные из греческого, resp. латинского термины: русск. наречие, укр. прислівник (причем, до XX века в украинском языкознанании употреблялся термин наріччя), бел. прислоуе, чеш. pfislovce, слцк.: prislovka (заимствованное из чешской терминологии в период становления словацкого литературного языка), пол.: przysiowek, слвн. prislov, блг. наречие. Исключение представляет сербская и хорватская лингвистика, где используется термин prilog — дословно «приложение» (интересно, что под влиянием церковнославянских традиций в сербской лингвистике довольно долго употреблялся термин наречие, а в грамматике С.Сретеновича - нар/ ечице).

Формирование значения интенсификатора у наречий, образованных от качественных прилагательных

Выявление оттенков значений у отвлеченной категории лексики, какой является наречие с его широкой сочетаемостью, представляет собой определенную трудность, в особенности у тех форм, которые возникли еще в дописьменный период. Предположение о том, что качественное наречие не моложе морфологической оформлен ности имен существительных и прилагательных, может объяснить его двойственную природу. (Чурмаева, 1989 : 21). Одним из самых верных способов определения наречия в древнем тексте лингвист Н.В.Чурмаева называет различие между значением имени и производного от него наречия (ср.: кромЪ - «в сторону, сбоку» и крома — «краюха хлеба», безгода «зря» и годъ - «время, пора, год» и др., совр.укр.: горазд - «хорошо, красиво» и гаразд -добро, счастье, сила — «много» и сила — «мощь, энергия, напор»). Следовательно, семантические сдвиги при формировании наречных форм, адвербиалнации, были и остаются характерной чертой этой категории. Подобное наблюдение позволяет сделать выводы касательно самого процесса адвербиализации прилагательных, при котором и происходит значительный сдвиг семантики наречия, который впоследствии закрепляется в живом употреблении, расширяется и зачастую вытесняет исконное конкретное значение.

Говоря о наречии в рамках лексико-семантической категории количественное, в качестве весьма важного факта примем во внимание наблюдение Е.Н. Сергеевой о том, что наречие является одним из самых распространенных средств передачи интенсивности в языке (Сергеева 1981 : 3). Образованные от качественных имен прилагательных, имеющих наряду с основным качественным значением вторичное значение признака в высшей степени, мотивированные наречия преимущественно развивают это значение уже как основное. Ср., например, вечно, блестяще, страшно, сильно и т.п. Ввиду тесной связи с качественной основой такие наречия не сочетаются с выразителями качества (прилагательными, наречиями). Эту способность (определять признак) наречия приобретают при условии дальнейшего абстрагирования и утраты качественного содержания, в результате так называемой десемантизации, отчасти свойственной всей категории наречия, сравним, русск.: исключительно глупы, но — исключительно говоря, чеш.: Шепё se zajimat, но — silene se chovat, слцк.: blaznivo mat rad, но - bldznivo sa pozeraf, срб.: strasno voljeti, но - strasno kricati, хрв.: grozno lijepa djevojka, но — grozno place, слвн.: hudopriden, но - hudo ranjen. Данный процесс универсален, сравним, к примеру, употребления в англ.: perfectly miserable, нем.: schreklich short и т.п. Таким образом, в первой части приводимых примеров связь с производящим исконным значением ослабляется, в большинстве случаев полностью нейтрализуется, и на первое место выходит семантический признак интенсивности.

Еще А.М.Пешковский отмечал, что качество очень часто предполагает возможность количественных градаций (на этом и построена категория сравнения прилагательных и наречий), благодаря чему качественные наречия могут получать квантитативный оттенок, что, в свою очередь, несколько размывает границу между двумя подразрядами определительных (термин А.М.Пешковского) наречий: крепко спит, сильно кричит (Пешковский 1938 : 118). В этой связи интересно сравнить утверждение . приводимое в Энциклопедии «Русский язык»: «Почти все они [т.е. качественные наречия] могут иметь не только качественные, но и количественные (обычно вторичные) значения, указывающие на степень интенсивности протекания действия или проявления признака» (Русский язык: Энциклопедия 1979 : 153). Однако все эти замечания лишь подчеркивают актуальность и необходимость изучения становления значения интенсификатора у исконно качественных наречий,. поскольку расплывчатое определение «почти все» не очерчивает круг тех семантических признаков, которые способны или неспособны развивать значения показателя высокой степени или меры (ср.; наречия жутко, сильно, страшно, поразительно, потрясающе, крепко и т.п. в качестве синонимов слова очень, с одной стороны, и качественные наречия легко, робко, интересно, быстро, приятно, жалко и т.п., которые семантически не способны встать в вышеуказанный синонимический ряд).

Развитие значения высокой степени меры или признака у собственно качественных наречий способствует пополнению и обновлению состава разряда наречий-интенсификаторов, реализуя экспрессивно-оценочные возможности языка. Чешский лингвист В.Матезиус под явлением интенсификации в языке понимал выражение высокой степени или высокой интенсивности признака на основе эмоциональной оценки (с точки зрения того, превышает ли данный признак наши ожидания, обычные представления о нем) (Mathesius 1947 : 203 — 223). В.Матезиус также отмечал, что характерной чертой наречий данной группы является тенденция к постепенной утрате, стиранию первичной эмоциональной окраски, которая, как известно, относится к разряду нестабильных в языке, постоянно меняющихся характеристик значения. По этой же причине, как отмечалось ранее, язык требует все новых способов и форм для выражения интенсификации, постоянно появляются все новые лексемы, для которых эмоциональная окраска еще «свежа».

Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "сильный"

Рассмотренные наречия не единичны внутри лексико-семантической группы наречий - интенсификаторов, образованных от качественных прилагательных с общим значением величины, превосходящей норму: «очень, чрезвычайно больших размеров, крупный, огромный, необыкновенно большой».

Исходя из данных словарей современных славянских языков, наиболее широко данная модель формирования признака показателя высокой степени или меры представлена в чешском и словацком языках: чеш.: obrovsky, ohromne, пагатпё, horentne, kolosalne, gigantsky, слцк.: obrovsky, ohromne, ohromitdnsky, naramne, horentne, kolosalne, gigantsky, ozrutne, ozrutansky. Речь идет о наречиях, образованных от качественных прилагательных с основным значением «очень, невероятно большой, огромный, колоссальный» или развитым позднее в результате семантических трансформаций. Модель трансформации значения внутри семантической структуры прилагательного и однокоренного наречия сходна с вышерассмотренными наречиями, мотивированными прилагательным в значении «большой».

Все эти и подобные наречия могли бы быть заменены стилистически нейтральными velmi (чеш.) и velmi (слцк.) без потери смысла. Слова этой группы отличаются от предыдущих наличием у них экспрессивной окраски, заложенной изначально еще. в самом мотивирующем прилагательном: не просто большой по величине и степени проявления, а очень большой, огромный, колоссальный.

Процесс затемнения и постепенной утраты экспрессивной окраски, столь значимый для экспрессивно-оценочных высказываний, влечет за собой постоянную потребность в ее усилении. Усиление экспрессивной окраски происходит за счет различных морфологических средств, как, например, префиксов и приставок, имеющих в своей семантике значение усиления признака, ср. чеш.: ргепагатпё или слцк.: ргепагатпё, ohromitansky, ozrutansky, слвн. gromazansko и т.п.

Значительный интерес, с точки зрения сопоставительной лексикологии, представляет собой наречие ohromne (чеш.), ohromne (слцк.), ogromnie (пол.), ogromno (срб., слвн.), образованное от прилагательного в значении, аналогичном русскому огромный в современном значении «очень, необыкновенно, изрядно большой». Внутри семантической структуры качественного прилагательного со значением «очень большой, громадный» развивается семантический признак «значительный по степени проявления, интенсивный». В соответствии с уже рассмотренной моделью, у однокоренного наречия развивается значение интенсификатора в качестве основного. Толчком для семантических трансформаций послужило переносное значение прилагательного «значительный, интенсивный». В отдельных сочетаниях связь качественного значения наречия восстановима, как, например, чеш.: ohromne vysoky, однако в современных славянских языках она все менее ощутима (см. таб. ниже). Значение наречия абстрагируется до такой степени, что в отдельных языках обнаруживается возможность употребления его в функции показателя большого неопределенного количества в значении «много».

Этимологически эти слова связываются с общеславянским глаголом ohromiti - «громом или грохотом испугать, как громом оглушить, ошеломить» (Machek 1957). Чешскому языку времен И.Юнгмана еще были известны ставшие теперь уже архаичными употребления типа ohromny Mas - «голос, от которого исходит ужас, оглушающий», ohromnd boufe -«оглушающая буря» (Jungmann 1835-1839); не сохранил их современный словацкий язык. Изучение условий первых употреблений чешского прилагательного ohromny b новом значении -«очень большой, громадный» показывает, что семантический сдвиг произошел под влиянием соответствующего русского, а также польского прилагательного (Лилич 1974 : 287). В своих переводах «Аталы» (1805 г.) и «Потерянного рая» (1811 г.) И.Юнгман употребляет слово ohromny как соответствие русск. огромный и пол. ogromny в русских и польских переводах, игравших роль посредников юнгмановских переводов (Лилич 1973: 114). Новый семантический признак полностью соответствовал тенденциям ее развития: «поражающий как громом» — «поражающий своими размерами» - «очень большой, громадный». Ср., например, русский перевод «Аталы»: Зрится огромный крокодил и чешский в переводе Й.Юнгмана: uzfis krokodyla ohromneho. Некоторое время в слове существовали и прежнее, и новое производное значения, ср. примеры употребления слова ohromny в чешском журнале 1833 г.: ohromny tresk тесй - «оглушительный звон мечей», ohromne zdi - «огромные стены». Впоследствии (в чеш. XIX в.) новое значение не только устойчиво закрепилось, но и полностью вытеснило прежнее, которое уже не отражается современными словарями. Причем, новый семантический признак не только не противоречил уже сложившейся смысловой структуре чешского слова, но и полностью соответствовал тенденциям его развития. Таким образом, подобная филиация значений, имевшая место как в русском, так и польском языках как бы в ускоренном виде была повторена в чешском под влиянием словоупотребления в родственных языках (Лилич 1974 : 287). Любопытно отметить, что в близкородственном словацком языке, в отличие от чешского, употребление мотивирующего прилагательного в значении «крупный, большой, громадный» регистрируется еще в XVII — XVIII вв.: ty diabole, ty mne neprostrassiss twym ohromnjm telem - 1764 (Historicky slovnik slovenskehojazyka 1991). В древнесловацком отмечается и старое исконное значение прилагательного: ze ohromni byli male slowa, ukazal konec - 1697 (там же).

Лексико-семантический тип наречий - интенсификаторов, сформированных на базе общего значения качественных прилагательных "необыкновенный, удивительный; отличающийся от других"

Одним из продуктивных лексико-семантических типов развития значения показателя высокой, максимальной степени признака либо действия является группа наречий-интенсификаторов, сформированных на базе исконного семантического признака мотивирующих прилагательных «действующий с большой силой, мощный».

Эта группа, в основном, состоит из уже исторически оформившихся примарных наречий - интенсификаторов. Модель, по которой проходило их становление как показателей высокой степени или меры, будучи некогда весьма продуктивной в славянских языках, оставила достаточно обширный ряд наречий - интенсификаторов. Развитие их семантики давно завершено, и в настоящее время мы можем отметить ряд интенсификаторов, восходящих к понятию силы, однако выступающих в современных языках уже без соотнесенности с ним. Утратив свою эмоционально-экспрессивную окраску, эти наречия превратились в примарные интенсификаторы, встав в один ряд со стилистически не окрашенными наречиями меры или степени.

Производящее общеславянское слово сила, являлось одним из самых употребительных в древнейших старославянских памятниках (Цейтлин 1977 : 38-39), однако его происхождение неясно. Нет также никаких определенных признаков, позволяющих считать его заимствованием или переводной калькой (Мурьянов 1982 : 50). Во всех современных славянских языках без исключения живо его употребление в примерно схожих значениях. Таким образом, материалы современных славянских языков дают основания относить это слово к праславянскому лексическому фонду. Слово сила в эпоху начала славянской письменности соответствовало не менее десяти дифференцированным терминам греческого языка. Понятие силы как таковой вообще характеризовалось необыкновенной широтой значений, семантических преобразований, философским представлением о мире. Так, В.Даль (Даль 1955), объясняя значение слова сила, пользуется определением славянофила А.С.Хомякова: «Источник, начало, основная (неведомая) причина всякого действия, движенья, понужденья, всякой вещественной перемены в пространстве, или: начало изменяемости мировых явлений». Вместе с тем, ряд исследователей сопоставляет славянское сила с др.-в.-нем. silo — «ремень» или с герм, saila, нем. Saila - «шнур». Такое сопоставление проясняет затемненную этимологинт славянского слова: сила есть материальный предмет, гибкий шнур, предназначенный нести нагрузку, выдерживать натяжение, позднее название передалось самому натяжению. В первые века славянской письменности, когда проходило формирование семантического поля силы и определялось место своего, исконного слова сила, ст.-слав. сила имеет, подобно греч. Svvaptig, и такое - не последнее по важности — значение как «чудо» (Мурьянов 1982 : 54).

Семантическая структура прилагательного сильный является общей для всех славянских языков. Исключение составляет украинский язык, в котором употребление аналогичного прилагательного сильний — ограничено, поскольку в этой функции выступает слово дужий (см, ниже). В качестве первичного и основного значения словарями славянских языков выделяется значение - «обладающий большой физической силой, мощный». Первоначальное значение наречия сильно и производящего прилагательного сильный реализуется в выражениях типа сильный порыв ветра, сильный шторм — т.е. такой, у которого есть сила, отсюда значение наречия: silne se пёкат dobyvati - то есть «с силой, мощью». В настоящее время подобные употребления уже почти не известны современным славянским языкам (Ertl 1919 : 141). Возможности реализации первоначального значения сравнительно не часты: сильный человек — «обладающий силой» и т.п. В современных славянских языках прилагательное сильный выступает в значении «действующий интенсивно; быстрый, резкий»: silny vitr (чеш.) - то есть «резкий ветер, дующий с большой скоростью», silnd burka (слцк.).

Равно как и у производящего существительного, семантика прилагательного характеризуется способностью развивать широкое поле переносных значений, которые в некотором смысле вытесняют первичное значение. Одним из ярких примеров является семантический признак «значительный по величине и степени проявления, интенсивный», например, в современных языках значение сочетаний типа сильный ветер в большей степени связывается с понятием интенсивности, степени проявления, нежели с понятием силы. Обращает на себя внимание и тот факт, что переносное значение у прилагательного является ни чем иным, как переходной ступенью на пути к формированию значения интенсификатора у производного наречия. Сравним синонимичные употребления сильное горе и страшное горе (т.е. «большое»); silny kurdk, silnd mlha (чеш.), т. е. значительный по своему проявлению, silny vplyv, silnd tuzba, silnyfajciar (слцк.), jak, silan vijetar (срб.). Именно это значение послужило толчком для дальнейших семантических трансформаций у однокоренного наречия от качественного в сторону интенсификатора. Причем, необходимо отметить, что реализация первичного значения у наречия сильно и его аналогов в других славянских языках минимальна по сравнению с теми сочетаниями, где оно выступает в функции интенсификатора действия либо признака. Это касается того класса слов, семантика которых наиболее близка исконному значению наречию: сильно ударить, сильно сокать, silne stisnout (чеш.), silny uder (слцк.) и т.п., т.е. с прилагательным либо глаголом в значении, связанном с конкретной физической силой. С другой стороны, семантика данных сочетаний включает в себя как непосредственно само понятие силы (с силой, мощью), так и интенсивности (очень, весьма).

Похожие диссертации на Формирование разряда наречий-интенсификаторов в славянских языках