Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Принципы составления рукописных словарей к произведениям Навои Хасанов, Батырбек Рустамович

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Хасанов, Батырбек Рустамович. Принципы составления рукописных словарей к произведениям Навои : автореферат дис. ... доктора филологических наук : 10.02.02 / Ин-т языка и литературы им. А. С. Пушкина.- Ташкент, 1989.- 42 с.: ил. РГБ ОД, 9 90-10/4047-7

Введение к работе

Актуальность темч. Из произведенного в диссертации обзора вытекает, что в работах по изучению рукописных словарей к языку Навои чувствуется явный дефицит в материапах, епссо'бнпх дать ясную картину о лексикографических принципах гіуког.искггх словарей к произведениям Навои, о возникновении и развитии традиции в этих словарях, о месте этой традиции в общей системе неточной лексикографической традиции, о взаимозависимости этих словарей и характера действующего' в ішх принципа преемственности /.елгеики, которыми, однако, изобилует "Санглах", ярляюцийЬі гак вь:лснлется но наших наблюдений, настоящим "рогом изобилия" и во многих других отношения:-:. Одним словом, ситуация, возникшая после издания этого словаря, требует отнестись к рукописным словарям язика Навои с еще большим вниманием и приложения к этому вниманий максимум прилежания. Ведь в них накоплен большой и ценный опыт, историй не обобщался, а когда возникает необходимость б использовании этою онпта, оказыгаетея, что "непосредственное выявление его ио текста словарей - дело нелегкое и далеко не всем доступное". Kpc.-je этого, и само пользование нашими словарями, как и вообаїе восточными словарями, дело па из легких, ибо, чтобы уметь обращаться с ними, необходимо усвоить определенные правила в их техническом оформлении, быть знакомим с принципами их составления, а также быть обладателем навыков к пониманию всего того, что содержится в словаре. Так что возможность приобщения к еосточньы словарям - это то преимущество, которое дается только подготовленному.

Нель и аацачи исследования. Вшеизложенные итоги и полокения и легли в основу данного исследования, целью и методологическими принципами которой являются:

- определить путем лингвистического анализа- принципы состав
ления рукописных словарей языка Алншера Навои, по которым выявить
общие черты, связывающие их в единую лексикографическую традицию,
а также черты, различающие одни словари от .других, указывающие

на наличие в этой традиции различных направлений. Здесь сочетается анализ синхронного плана с диахронным}

- установить характер связи практики доставления словарей к

языку произведений Навои с лексикографической практикой в арабских и персидских словарях;

выявить и объяснить путем сопоставительного анализа закономерность преемственности лексики в словарях к произведениям Навои;

использовать данные "Санглах"а об анонимных словарях Надра Али, І^мийца Второго, Фираги и Мирзы Абдулжалила Насири для определения хронологической последовательности данных словарей в составе традиции, к которой они принадлежат;

сделать наши материалы и результаты исследования доступными для использования их в самое ближайшее время в а) теории и практике лексикографии; б) словаре произведений Навои; в) толковом словаре узбекского языка;

для определения достоверности или недостоверности изпользу-емых фактов для отдельных аспектов в изучении словарей к языку Навои не ограничиваться данными одной только специальной литературы и возможно более шире привлекать данные самих словарей, а также источников по гражданской истории и исторические исследования. Они совершенно необходимы, например, при анализе зависимости "Лугат-и атракийа" от "Санглахиа и при установлении необъективности Фатхали-хана при оценке "Санглах"а и характеристики Махдихана.

В исследовании применяется сопоставительный метод, соблюдение которого при анализе словарей к сочинениям Навои позволит создать возможно полную картину становления и развития лексикографической традиции в словарях к произведениям Алишера Навои и воспол-иить, таким образом, пробел, существующий в практике и теории узбекской лексикографии.

В настоящей работе мы применяем следующую транскрипцию, которую приводим в порядке букв алфавита староузбекского языка:

\ б, П, Т, С, Ж, Ч, X, х, д, з, р, 3, с, ш, с, д, Т, 3, ъ, р, ф, к,, н, л, м, н, нгд х,, в, й; и п

Гласные фонемы:а, а, ,и, ы, э, о, о, у, у.

Гласные фонемы в арабских и персидских словах передаются буквами "а", "и", "у" взамен фатхи, касри и дамми.

Долгие гласные: а:, и:, у: передают буквы алиф, йа: и ва:в соответственно.

Научная новкьна исследования определяется тем, что хотя в советской тюркологической науке уделялось много внимания материалам

рукописных словарей к произведениям Навои, при составлении словарей по тюркским языкам, но словари эти почти совсем не изучались с лексикографической точки зрения, а "Санглах" несмотря на то, ч' со времени его издания прошло уже около тридцати лет узбекскими практиками и теоретиками лексикографии не использовался. Теперь можно с удовлетворением отметить появление вышеупомянутой диссертации Э.Умарова. Судя по автореферату диссертации в ней "Санглах' рассматривается как источник, содержащий в себе информацию о стр; туре слова, его значения, а также сведения по фонетике, стилистике, этимологии и исторической диалектологии староузбекского язикі Практическая ценность работы. Возможности практического применения результатов работы велики. Они могут быть, в частности, использованы при написании истории и теории узбекской лексикогра-

фИИ И ЛеКСИКОЛОГИИ, ИСТОрИИ узбеКСКОГО ЯЭЫКа И ТЮРКОЛОГИИ. ОНИ Д!

ют богатый критический переработанный материал для составления pi личных словарей, особенно для произведений узбекской классическо] литературы, исторического и толкового словарей узбекского языка. Учет результатов настоящего исследования может способствовать ул; шению современного словаря языка Алишера Навои.

Апробация диссертации. Основные положения и выводы диссерта ции были изложены на ХХГХ международной алтаистической конференц: (Ташкент, 1986), на ХХХШ научной конференции, посвященной Алишер; Навои (Ташкент, 1989), на республиканской научной конференции "В имооткошения Средней Азии со странами зарубежного Востока" (Ташкент, 1988) и ежегодных научных конференциях Института рукописей им.Х.С.Сулеиманова Академии наук УзССР (Ташкент, 1986-1989).

Отдельные главы диссертации были обсуждены в 1987 и 1988 гг а затем в 1989 г. в завершенном виде на заседаниях Ученого Совет Института рукописей им.Х.С.Сулеиманова АН УзССР. В результате по следнего диссертация рекомендована к защите на соискание ученой степени доктора филологических наук.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех гла выводов и списка использованной литературы.

Похожие диссертации на Принципы составления рукописных словарей к произведениям Навои