Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Эльназарова Хабиба Абдумамадовна

Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси
<
Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Эльназарова Хабиба Абдумамадовна. Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.22 / Эльназарова Хабиба Абдумамадовна;[Место защиты: Институте языка, литературы, востоковедения и письменного наследия Академии наук Республики Таджикистан].- Душанбе, 2014.- 176 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Концепт «худо, бог, божество: его синонимы и эпитеты

1. Выражение отношения Фирдоуси к религиям в «Шахнаме» 16

2. Лексика, обозначающая теоним « Худо» Бог 25

3. Лексические единицы, выражающие эпитеты Бога 38

ГЛАВА II. Основные лексико-семантические группы религиозной лексики религиозная антропонимия

1.1. Религиозная антропонимия 52

1.2. Эпитеты, связанные с семейством пророка 58

1.3. Эпитеты, связанные с именами исламских халифов 66

2.1.Религиозные титулы 69

2.2. Слова, выражающие эпитеты жрецов (мубадов) 72

3. Слова, выражающие названия религий и верований и их последователей 78

4.Слова-термины, обозначающие места поклонения 81

5.Слова, выражающие общие понятия религии 84

6. Слова,обозначающие духовный мир 98

7. Слова, обозначающие религиозные ритуалы 107

8. Слова, обозначающие религиозно-мифологическиепонятия 109

ГЛАВА III. Лексика, связанная с различными религиями

1.Религиозная лексика зороастризма .123

2. Лексика, относящаяся к исламской религии 153

3. Употребление лексики других религий в «Шахнаме» .157

Заключение 161

Список использованной литературы 164

Введение к работе

Актуальность исследования. Изучение языковых особенностей «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси относится к числу основных направлений исследования истории таджикского литературного языка раннего периода ибо «Шахнаме» - настоящее сокровище словесности в отечественной и мировой литературе - относится к тем произведениям персидско-таджикской поэзии, которые оказали заметное влияние на развитие таджикского литературного языка.

Актуальность диссертационного исследования заключается в том, что функционирование религиозной лексики в художественных поэтических памятниках классической литературы в лексикологическом аспекте до последнего времени ещё не получило должного освещения. Исследование религиозной лексики на материале гениального творения Фирдоуси имеет большое значение для определения путей исторического формирования данного весьма важного пласта лексики таджикского литературного языка, раннего периода развития, а также для выявления специфики использования и применения религиозной лексики в художественном поэтическом стиле литературного языка IХ-Х в.в. Кроме того, разработка этой проблемы может пролить свет на некоторые неизученные вопросы историко-философских ценностей «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси.

Цель и задача исследования. Цель диссертации заключается в исследовании функционально-семантических особенностей религиозной лексики в известном письменном памятнике Х в. - «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси.

Цель диссертационного исследования определяет решение следующих задач:

- определение отношения Фирдоуси к религии;

- выявление лексико-семантических групп религиозных терминов «Шахнаме»;

- анализ функционирования религиозной лексики и её стилистических особенностей в «Шахнаме»;

- установление роли религиозных слов в словообразовании и образовании различных словосочетаний;

- определение особенностей употребления синонимов и эпитетов слова Худо Бог, Божество в произведении.

Материалом для исследования послужил текст «Шахнаме» Фирдоуси в девяти томах, изданный в Душанбе с 1986 по 1990г. При интерпретации религиозных терминов использованы следующие словари: «Словарь Шахнаме» Ризозоде Шафака (на перс. яз.), «Словарь Шахнаме» Фирдоуси Абулхусайна Нушина (на перс. яз), Словарь «Шахнаме» Парвиза Атобака (на перс. яз.), Словарь «Шахнаме» (имена лиц и названия местностей) Хусайна Шахиди Мозандарони, Краткий словарь «Шахнаме» Иброхима Ализода (на тадж. яз.), Словарь таджикского языка (на тадж. яз.), Словарь «Деххудо», (на перс. яз) и т.п.

Методологической основой исследования послужили теоретические положения общего и иранского языкознания, выдвинутые в трудах европейских, русских, таджикских и иранских исследователей. Общетеоретической основой диссертации явились исследования лексикологии и терминологии персидско-таджикского языка. При этом мы опирались на труды таких учёных, как Е.Э.Бертельс, Н. Османов, Л.Р. Тимофеева, Н.Г.Иванова, Махмуд Шафеи, Ризозода Шафак, Абдулхусейн Нушин, Д. Саймиддинов, М. Касымова, С. Сабзаев, О. Касимов, С. Анвари, Х.Т. Курбанов и др.

Методы исследования. При анализе и обобщении фактологического материала применялись методы лингвистического описания, структурного, семантического, лексико-этимологического анализа. Использовались также историко-сравнительный и контекстуально-статистический методы анализа языковых фактов.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые на материале языка «Шахнаме» подвергается специальному исследованию один из важнейших пластов словарного состава «Шахнаме» - религиозная лексики. Работа представляет первый опыт описания в иранистике семантических словообразовательных особенностей религиозных слов, использованных в «Шахнаме» Фирдоуси. В диссертации выявлены основные лексико-семантические группы лексических единиц, относящихся к религиозной лексике, также в историко-лингвистическом плане рассматриваются религиозные термины данного письменного памятника.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что материалы и результаты исследования могут послужить базой при исследовании теоретических вопросов исторической лексикологии таджикского языка. Теоретические выводы могут быть использованы при дальнейшем исследовании языковых особенностей «Шахнаме», становления и формирования религиозной лексики таджикского языка; также и на материалах диссертации можно проследить трансформацию и адаптацию некоторых доисламских терминов в новой исламской доктрине.

Практическая ценность реферируемой диссертации заключается в том, что её основные выводы и фактические материалы могут быть использованы при написании учебных курсов по истории таджикского литературного языка и исторической лексикологии, при чтении спецкурсов по языку «Шахнаме» и религиозной лексике таджикского языка. Фактический материал также может использоваться на практических занятиях по истории таджикского литературного языка на филологических факультетов ВУЗов страны.

Степень изученности проблемы. Лексикографическому изучению «Шахнаме» Фирдоуси посвящён ряд работ европейских, иранских, таджикских языковедов. Следует отметить, что к числу первых подобных работ относятся словарь Абдулкадыра бин Умар-ал-Багдада (1656-1657) и краткий словарь зороастрийского деятеля Идола ибн Дороба (1809). Большой словарь «Шахнаме» с переводом на немецкий язык принадлежит перу немецкого востоковеда Б. Вольфа, который до сих пор считается одним из крупных работ по лексике «Шахнаме» в Европе.

Иранскими филологами составлены различные по объёму словари «Шахнаме», авторами которых является Мухамед Алави Туси, Ризозоде Шафак, Абдулхусейн Нушин, Парвиз Атобаки, Хусейн Шахид Мозандеран и др.

Среди работ иранских философов заслуживает внимания монография Махмуда Шафии «Дастур ва Шонама», посвящённая исследованию грамматических особенностей поэмы.

Из числа работ таджикских лексикографов можно назвать Краткий словарь «Шахнаме» И. Ализаде (1992).

Различные аспекты грамматических и лексических особенностей «Шахнаме» исследованы в работах Л.Н. Тушишвили «Арабские лексические элементы в «Шахнаме» Фирдоуси», А.А. Пирейко «Выражение эргативных отношений в «Шахнаме», С. Анвари «Военная лексика в «Шахнаме»», О. Касимова «Деривация в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси», «Лексика «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси», «Картина животного мира в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси», С. Исматова «Анализ лексики, обозначающей головные уборы в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси», Р. Шодиева «Семантические особенности простых глаголов в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси» и т.п.

Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена на расширенном заседании отдела памирских языков Института гуманитарных наук Памирского филиала Академии наук Республики Таджикистан и кафедры таджикского языка Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева (протокол № 2 ) и объединённом заседании отдела таджикского языка и отдела лексикографии и терминологии Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан. Результаты работы докладывались автором на научных семинарах Института гуманитарных наук и на ежегодных научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева (2005-2011).

Основные положения диссертации отражены в научных публикациях автора, перечень которых приведён в конце автореферата.

Структура и объём диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.

Выражение отношения Фирдоуси к религиям в «Шахнаме»

Когда речь идет об использовании религиозных терминов в «Шахнаме», на наш взгляд мы, прежде всего должны рассмотреть отношение самого Фирдоуси к различным религиям. Известно, что религия является одной из важнейших частей общественного сознания и занимает особое место в творчестве прошлых мыслителей.

Суть религии в воззрениях и убеждениях мыслителей средних веков была изложена разными способами. Но большинство мыслителей убеждены в том, что религия как сфера деятельности человека имеет крепкую связь с практическим применением человеческой мудрости во все века.

Фирдоуси считал религию способом познания истинной сущности человека. Поэт считал разум опорой религии:

Чу бошад худованди рою хирад, Ду гетї хама марди динї барад. (3.156, 273)

Муж веры, отмеченный честью, умом, Почтен в этом мире, и в мире ином. (4,168, 148)

В «Шахнаме» отражена философская мудрость Фирдоуси по отношению к религии, которая основана на единстве религии, разума и истины, поэтому человек должен выполнять предписание религии, связанные с верой. После разума, второй основой религии должна быть внутренняя потребность человека в религии, и она выявляется посредством действия человека в окружающем мире и это, особенно, имеет отношение к падишахам.

Фирдоуси считает религию и истину единым, религия должна проповедовать дорогу правды своим приверженцам и использование религии в нечистых целях становится объектом поношений и проклятий со стороны людей: Чу з аз рости хар ки чуяд зи дин, Бар у бод нафрини беофарин (3.158, 129). Тот, кто кроме правды выгоду ищет в вере, Будет он проклят без сожаления Многие строки «Шахнаме» свидетельствуют о том, что Фирдоуси был восхвалителем и проповедником «чистой религии». Поэт считал чистосердечное служение на пути веры человеческим достоинством. Фирдоуси шел по пути искателей «чистой религии» и верований и не собирался ходить сойти с нее, он призывал людей следовать «чистой религии» и порицал неподчинение ей:

Нигар то напечи зи ройи худой, Ки дини худой оварад пок рой (3.150, 391).

Смотри, чтобы не сойти с Божьего пути: Так как Божий путь приведет к чистой религии. Конечно, Фирдоуси подходит к вопросу возникновения религии с точки зрения «элитаризма», но элитаризм Фирдоуси не отделяет народ от религии. Поэт наставляет глубокое понимание и познание религии, так как народ всегда способен понимать глубокую истину сути и содержание религии (1.68,146).

Для Абулькасыма Фирдоуси признак духовности каждого человека, особенно падишаха, его глубокое смирение и набожность. Не исповедуя религию (он имел в виду зороастризм), без веры в Творца души и разума, падишахи не смогут управлять страной. Фирдоуси поддерживал и продолжил теорию Дакики о том, что вера падишахов в Бога мира обязательна, в случае если падишах будет Богоискателем и набожным, то сможет воздержаться от жестокости и тирании.

Здесь и далее подстрочный перевод автора диссертации. Без религии быть «великим шахиншахом» невозможно. Они должны изучать религию, так как без религии не смогут управлять государством.

Религия и религиозность направляют ум и душу падишаха на правильный путь.

На аз подию бениёз аст дин, На бе дин бувад шохро офарин. (3.156, 273). Ни вера без шаха не крепнет, ни он, Хвалы не достоин, коль веры лишен. (4.168, 148)

В истории религии важнейшей проблемой является юридический статус религии и таким путем обеспечивается стабильность общества и управление страной. Это убеждение было написано еще в Бехстунских надписах, на древнеперсидском языке (1.68,148).

Во время правления Сасанидов зороастризм превратился в государственную религию.

Фирдоуси не представлял государство без религии, так как религия в то время отражала идеологию, политику, этику, право и другие ценности общества. Исходя из этого, единство государства и религии было залогом безопасности страны от иноземных врагов.

Поэт считал религию способом взаимосвязи падишаха и народа. По этому поводу великий мыслитель говорит:

На бе тахти шохй бувад дин ба пой,

На бе дин бувад шахриёре ба ной. (3.156, 272)

И вера в престоле опору найдет,

И в вере престол обретает оплот. (4.168, 148)

Понятие «чистая религия», с точки зрения Фирдоуси, относятся к духовным факторам человека и упорядочивает его жизнь, направляя на правильный путь для совершения благодеяний и достижения благих целей. «Чистая религия» совместно с разумом человека спасает его от злодеяний. И эту «чистую религию» Фирдоуси искал на примере зороастризма и учения Зороастры. Учение Зороастры и зороастризм в «Шахнаме» занимают центральное место, поэтому особенности духовного мира его героев проявляются в рамках этого учения. Исходя из этого, Фирдоуси признан сторонником зороастрийского учения.(1.68, 149)

Понятия «чистая религия», «лучшая религия», «наилучшая религия» в «Шахнаме» служили способом возрождения Аджама-Ирана и показывают степень уважение Фирдоуси к учению Зороастры:

Басе ращ бурдам бад ин соли ей, Ачам зинда кардам бад ин порей. Я так тяжко трудился все тридцать лет, Возродив персидский Аджам. Отношение Фирдоуси к учению Зороастры чистое и твердое. Для героев «Шахнаме» восхваление особенностей старой религии не считается постыдным:

Ба мо бар ин дини кууан нанг нест, Ба гетй бе% аз дини Хушанг нест. (3.158, 281) Восхвалять старую веру не постыдно нам, На свете нет лучше веры, чем вера Хушанга. Великий мудрец считал «чистую религию» «покиза дин» средством для развития духовности человека, для предотвращения жестокости и тирании. По его мнению, религия и разум являются путеводителем человечества на пути правды и истины:

Дигар wp чи гуфтй зи покиза дин, Зи якшанбадйрузаву офарин. (3,158, 280) Все остальное, что сказано о чистой религии, О соблюдении поста и восхваления Многие исследователи выражали свои противоречивые мнения об отношении Фирдоуси к исламу, и особенно о данной проблеме написано много научных работ. (См: 1.68.) Вместе с тем об этом вопросе в научных трудах выражались мнения и убеждения противоположные и взаимоисключающие друг друга. Часть исследователей писали о Фирдоуси как о благочестивом и набожном мусульманине, другие же видели в нем врага ислама. Третьи из ученых не считали нужным говорить об этом и предпочитали просто промолчать. (1.68, 154)

Распространение ислама на территории Ирана было связано со сложными культурными и социально-экономическими проблемами, и Фирдоуси можно отнести к числу мыслителей, которые осознали эту проблему, сомневались в превосходстве духовных ценностей арабского мира над миром Ирана и не могли принять это мнимое превосходство. (1.68, 155)

Естественно, что Фирдоуси не отрицал ислам и уважал его ценности. По мнению поэта, ислам с другими религиями (буддизмом, христианством) имеет общий корень. В сказаниях он выражал свое мнение о единстве ислама, иудейства, христианства и зороастризма и в то же время указывал на взаимное непонимание приверженцев этих религий (например, толкование Мехрона сновидений Кенди Хиндуйя).

Эпитеты, связанные с именами исламских халифов

Первый наместник пророка ислама, известный под прозвищем Сиддик и Шайх ул-Хулафа, был пещерным другом пророка, отцом святой Айши, самой любимой пророка Мухаммеда. Абубакр был главой приверженцев ислама только два года. [1.127, 30]. Его имя в «Шахнаме» Фирдоуси упоминается в форме Бубакр: Ки Хуршед баъди аз расулони ме%, Натобид бар кас зи Бубакр бе . (3.150, 33) Что Солнце после пророков мира, Бубакра лучшего не видывал. Умар. Умар был сыном Хаттоба из числа сподвижников пророка и вторым халифом из рашиддинских халифов. Умар ибни Хаттоб был одним из приближенных пророка Мухаммеда. Умар арабское слово и состоит из одного корня. [1.139,375]. Умар десять лет был главой халифата. (1.123, 30) В «Шахнаме» это имя, то есть Умар, было употреблено в двух случаях:

Умар кард исломро ошкор, Биёрост гетй чу боги бахор. (3.150, 33)

Умар ислама вывел из тени, Мир этим украсил, как сад весенний. В некоторых бейтах «Шахнаме» имя Умара употреблено с «ташдид»-ом (удвоением согласной буквы) в форме «Уммар»:

Кунун з-ин сипос даври Уммар бувад Чун дин оварад, тахт минбар бувад. (3.158, 488)

Теперь возблагодарим времена Уммара, В котором трон стал подобен трибуне. Усмон - третий халиф Ислама и один из ближайших сподвижников пророка Мухаммеда (а). Это арабское слово означает «близкий».

Усман был выбран главой халифата в течение 12 лет. [1.127,30]. Пас аз харду он буд, Усмон гузин, Худованди шарму Худованди дин. (3.150, 33)

После тех двух настало время Усмана, Бог стыдливости и религии Бог. Алй - арабское слово, он был двоюродным братом и зятем пророка Мухаммеда. Алй является первым халифом шиитов и четвертым халифом суннитов. Имя Алй в «Словаре имен «Шахнаме» означает «высокий, достигший высоты, уважаемый, великий, благородный, могущественный и большой».

После Абубакра халифат достался Умару, а потом Усману. В конце после казни Усмана Алй стал халифом мусульман.

Синонимом слова Али является Хайдар, который иногда используется вместо Али.

Из доступного материала становится ясным, что слово Али и Хайдар были использованы несколько раз в «Шахнаме» и в качестве примера можем привести следующие строки: 1.С эпитетом Али:

Хар он кас, ки дар дил-ш бугзи Алист, Аз у зортар дар чахон зор кист? (3.150, 35) Тот, в чьей душе есть ненависть к Али, Кто же в мире ниже низости его? Алиро чунин дону дигар хамин, К-аз эшон кави шуд ба хар гуна дин. (3.150, 35) Знай Али таковым, что от него, Стала вера тверже ко всем другим. 2. С эпитетом Хайдар:

Бар ин зодаму хам бар ин бигзарам, Чунин дор, ки хоки пои Гайдарам. (3.501, 35) Таким я родился, таким и помру, Считай, что являюсь прахом ног Хайдара. Как нам известно, в традиции наречения имен у иранских народов, особенно у иранцев и таджиков эти два имени очень знамениты и распространенны. Даже некоторые имена составляются из двух имен, и это больше присуще таджикской традиции как,например, Хайдарали. Али в мечети Куфа во время совершение намаза был ранен Абдурахмоном бинни Мулджамом Муроди и через два дня, в возрасте 63 лет, ушел из жизни.

Слова и термины, использованные в этом бессмертном произведениеи, с точки зрения тематики и содержания очень широки и разнообразны и выражают различные понятия. Важнейшей основой лексики «Шахнаме» являются слова и термины древних религий и верований иранских народов, особенно лексика, характерная для зороастризма, распространенная на этой территории до ислама. В «Шахнаме» приводятся обширные сведения о зороастрийских традициях, зороастрийских храмах, жрецах (мобедах).

Мубад (жрец, мобед)-религиозный термин, относящегося к зороастрийской религии и традициям. Это слово означает зороастрийский священнослужитель, ученый и знаток зороастрийских традиций. Это слово очень часто используется в «Шахнаме» Фирдоуси, и отражает историю, особенности зороастрийской религии и традиций. Вся зороастрийская религиозная лексика, использованная в «Шахнаме», является толкованием, воззрением и верованиям времен зороастризма:

Зи шохони гетй чун у кас мадон, На аз бихрадону на аз мубадон. (3.156, 27)

Его восславят властители мира сего, Он славен величием, мудростью, знай. (4.168, 16) Ба мубад дирам дод дах бадра низ, Хам аз чомаву аспу бисер чиз. (3.156, 249) Одарил он мобеда златом, серебром, А также одеждой, конями и снедью. (4.168,238)

Слова, обозначающие религиозно-мифологическиепонятия

Слова, обозначающие религиозно-мифологические понятия Ахриман, иблис, шайтон. Ахриман (эквивалент Сатаны) в Авесте называется Mainyava, состоящий из двух компонентов. Первый компонент этого слово angra означает «плохой, злобный, мерзкий», второй компонент в персидском языке звучит как мину или маниш, в целом это слово обозначает «недоброжелатель рая» или «мерзкий и подлый разум» [1.139,135].

Также исследуемое слово в классическом персидском языке встречается в различных вариантах, таких как Ахриман, Ахраман, Ахроман, Охроман, Охраман, Охриман, Ахран, Охран, Охрима, Хариман. В «Шахнаме» можно наблюдать только три варианта этого слово: Охраман, Ахриман и Ахраман.

Необходимо сказать, что в «Шахнаме» Ахриман во время правления падишаха Каюмарса завидовал его богатству и величию и начал враждовать с ним. Охдрман:

Хіама назди ман сарбасар кофиранд, В-аз Охармани бадкуниш бадтаранд. (3.150, 222) Все предо мной поголовно кафиры, И хуже намного злодея Охармана. Ахраман:

Аз ин бачча чун баччаи Ахраман, Сияхчашму муяш ба сони суман. (3.150, 216) Это дитя, как дитя Ахрамана, Черноглазый c волосами словно жасмин. Ахриман:

Map уро бибурд Ахриман дил зи ной, Дигаргуна пеш андаровард рой. (3.154, 202)

Озлобился, преобразился Пиран, Коварный его совратил Ахриман. (4.166, 338)

Хамон кирм к-аз магзи Ахриман аст, Чахонофаринандаро душман аст. (3.156, 219)

Хоть кажется с виду огромным червем, Див, жаждущий крови, скрывается в нем. (4.168, 119) Дев-див. Дев - огромное ужасное сказочное существо. «Дев» древнее слово, которое до сегодняшнего дня с небольшим фонетическим изменением сохранилось в персидско-таджикском языке. Например, это слово в языке пехлеви использовалось в виде dev, в авестийском daeva, в древнеиндийском deva. Слово dev в древнее времена относилось к группе арийских богов. Однако после появления Зороастры и представления Ахурамазда древние боги стали считаться развращающими и дьявольскими, но слово или понятие дев среди всех индоевропейцев, кроме иранцев, сохранил свой первоначальный смысл. Понятие deva среди индийцев означает Бог. Также Зевс (Zeus) имя главного греческого божество и dues латинское божество и dim во французском языке берут начало из одного корня. [1.139,335-393].

В «Шахнаме» деятельность дивов и периев началась со «Сказания Каюмарса» и убийства Симака,после чего Тахмурас побуждал дивов к различным деяниям. Затем Заххок захотел создать армию из дивов и периев и, смешав их с людьми, пойти войной на Фаридуна.

Однако присутствие дивов в «Шахнаме» больше наблюдается в главах, посвященных героическим подвигам Рустема. Фирдоуси считает дивов вечными, и это понятие в большинстве случаев использовано для описания.

Самым знаменитым дивом в «Шахнаме»- это Деви Caned Белый Див, который якобы был главой дивов Мазандарана:

Даридам чигаргохи Деви Сафед, Надорад бад-у шох аз ин пас у мед. (3.151, 84) Знай, дива я убил и печень взял, Чего ты, мудрый шах мой, и не ждал.

(4.162, 72) Хіаме гуфт ин гуна Деви Caned, Х,аме дод, дилро бад-он сон навид. (3.151, 82) Так Белый див удачу заклинал, Так он смятенный дух свой утешал. 4.162, 70)

Пизишкон, ки диданд карданд у мед, Ба хуни дилу магзи Деви Сапед. (3.151, 78) Так мне сказал премудрый врач правдивый: Слезе подобна сукровица дива. (4.162, 67)

В группе иранских имен особое место занимают имена богинь, которые отражены в авестийском языке с точки зрения зороастризма. И эти имена затем перешли и в другие языки. Это особенно касается «ахриманских» слов, отражающих отрицательных богинь, образы, события и действия. Независимо от того, что эти слова в прямом смысле являются синонимами тех слов, которые выражали обычный, распространенный смысл этих слов. Но в то же время они выражают также и отрицательные значения. Потому, что эти слова в зороастрийском языке имели отрицательный, негативный смысл. Но эти отрицательные оттенки не были прежде в нашем языке, в тех регионах, где зороастризм не занял место основной религии.

Это, прежде всего, относится к понятию daiya, который в древних иранских языках означает «мама, Бог, богиня» и только со временем в зороастризме и некоторых других религиях и верованиях преобразовался в «фальшивую богиню, богиню зла, дива и ахримана»

В восточно-иранских языках, может быть, под действием фольклора и существующей религии приобрело второе значение. Например, в среднеперсидском языке и в классическом персидском dev в смысле «див, шайтан, ахриман»; согдийско-буддийский Syw, христианский dyw [dew] «лживый, ложный, неприемлемый для веры», ягнобский dew dev; хорезмский 5ew; мунджанский liw зло, див; шугнанский dew 1. Див, шайтан 2. Непоседа, бесноватый, помешанный, глупый, меджнун; рушанский, хуфский, бартангский, рошорвский Siw; язгулямский diw див, ишкашимский dew, джин; сангледжский lew див, сумасшедший, ваханский liv lew див, сумасшедший. [1.133,22].

Также в поверьях народов, населяющих горные регионы Средней Азии, все еще живы образы древних небесных существ, одним из которых является «Деви Сафед», то есть, образ белой женщины, одетой в белые одеяния, похожая на «пятничную Пороскевью» в христианстве, которая покровительствует женщинам ткачихам. ([1.15]. Существование божественного признака характерно имя Мщш в скифском диалекте, которые не были характерны для зороастризма. Поэтому в осетинском языке в нартовской легенде Avdiwad слово, образованное из этого корня и относится не к шайтану и Ахриману, наоборот, к добрым богиням.[1.1.244].

О существовании образа дива в качестве одной из скифских богинь, перешедшей затем и в славянские верования и о подробностях развития слово daiya можно обратиться к [1.112,306-310].

Лексика, относящаяся к исламской религии

Распространение ислама на территории Хурасана и Маверауннахра пришлось на VII-VIII веках. Об этом было проведено огромное количество исторических исследований. В процессе принятие местным населением ислама, язык в течение 200 лет арабским, был официальным и литературным языком. Многие местные ученые и поэты создали научные и художественные произведения на арабском языке. Иранские народы внесли оставили огромный вклад в развитие исламской культуры. Иранскими учеными были создано большое научное, религиозное и художественное наследие на арабском языке. После того как язык парсии-дари стал в качестве официальным литературным языком, иранские народы создали ценное исламское наследие на данном языке, что способствовало широкому использованию исламских терминов. «Шахнаме» Фирдоуси тоже является продуктом исламского периода иранских народов и естественно, что в нем широко употреблялась исламская терминология. Необходимо подчеркнуть распространение, использование и развитие исламских терминов в письменном языке классического периода, которые до сих пор изучены недостаточно. Здесь необходимо отметить некоторые моменты:

1. Арабские термины из Корана, которые проникли посредством религиозных произведений в персидско-таджикский язык, приобрели в различных стилях особое значение. В художественно-прозаических произведениях, в религиозно-философских трудах на языке парси-дари они нашли широкое применение. Кроме того, эта лексика и терминология приспособились к фонетическим особенностям таджикского языка. С другой стороны, они носят смысловую нагрузку и имеют свое определенное значение.

2. Древние религиозные термины: зороастрийские, маздояснийские, монийские и подобные им-в исламский период приобрели новый смысл и значение, как религиозно-философские и исторические термины.

3. Деятели науки, литературы, религии на основе разнообразных доисламских терминов образовывали новые религиозные термины. Использование этих терминов в разных языковых стилях имело свои особенности. В художественных произведениях они широко применялись как способы передачи лирического настроения и мудрости жизни.

4. Некоторые великие персидско-таджикские мыслители использовали арабские религиозно-философские термины в персидско-таджикском переводе. При составлении терминов на таджикском языке принимались во внимание все правилы словообразования и фонетические особенности родного языка. Процесс применения исламской религиозной терминологии в литературно-художественном стиле языка начался с периода развития поэзии на языке дари. В творчестве поэтов до Фирдоуси религиозные термины также использовались и относились к содержанию, идеям, тематике и нравственным мотивам в поэзии.

5. В «Толковом исламском словаре (персидско-английском)» автором Саид Ходим Хусани Накави приведены больше 7400 наименований исламских терминов, часть из которых на персидском, а другая часть-на арабском языке. Автор этого словаря пишет, что: «от того, что все тонкости, красота и небесная истина ислама выражены на арабском языке, другие языки не в состояние передать в достаточной мере их смысловые оттенки. И поэтому большинство великих ученых ислама вопреки тому, что их родной язык не является арабским, важнейшие свои произведения писали на арабском языке». ([2.156,8].

«Шахнаме» Фирдоуси из числа великих шедевров исламского периода, в этом шедевре также упоминаются великие ценности ислама, и в нем использовались лексика и терминология, относящиеся к исламу. Несмотря на то, что эта часть лексики по сравнению с другими доисламскими (особенно зороастрийскими) терминами меньше, тем не менее, ислам, его пророк, семейство пророка, халифы ислама и другие важные понятия, связанные со статусом и значением ислама, отражены а «Шахнаме».

С лексическо-семантической точки зрения весь комплекс этой часть слов- терминов можно рассмотреть по следующему плану:

1. Имя великого пророка ислама и описание его статуса и эпитетов в «Шахнаме» Фирдоуси, начиная от имени Мухаммеда и его семейства (смотрите вторую главу диссертации).

2. Имена семейство пророка. В этой части упоминается о Хазрате Али и Батула эпитет Хазрата Фотима Захро дочери пророка.

3. Имена исламских халифов.

4. Употребление термина «расул» наравне с «пророком».

5. Употребление термина «наби» наравне с «пророком».

6. Употребление термина «васи» по отношению к хазрату Али (а).

7. Употребление термина «сахоба».

8. Употребление термина «кофир» в переносном значении.

9. Употребление термина «ахли байт».

Как мы видим, арабские термины широко употреблялись в «Шахнаме» (расул, наби, васи, ахли байт и т.д.) По мнению С.Айни, «незначительное использование арабского языка» в лексике «Шахнаме» наблюдается и в употреблении религиозных терминов.

Необходимо отметить, что исследователи арабской лексики «Шахнаме» пришли к выводу, что в таком великом шедевре арабской лексики немного. Л.Н.Тушишвили в своем исследовании «Арабские лексические элементы в «Шахнаме» пришел к выводу, что почти 800 арабских слов употреблены в «Шахнаме». Французский востоковед П.Хумбарт в 50 000 его бейтов нашел 984 арабских слов, таджикский исследователь «Шахнаме» С.Анвари в работе по военной лексике в

«Шахнаме» об использовании арабских слов в военной лексике пишет: «поэт для выражения военных понятий обращался к персидским терминам, и в этом смысле очень даже потрудился, однако не смог сочинить целиком «Шахнаме» без арабской лексики. Арабские военные термины занимают видное место в составе военной лексики «Шахнаме» и их количество не превышает 57 процентов» [1.14,108].

«Шахнаме» в части религиозных терминов также несвободно от арабской лексики, но Фирдоуси наряду с арабским религиозным термином «Расул» больше использовал слово «пайгамбар» пророк. В сказаниях, в которых речь идет о доисламской чистой религии, Фирдоуси выбрал слово «пайгамбар» и по отношению к Зороастре считал уместным использовать слово «пайгамбар», а по отношению к Мухаммеду счел уместным использование слово «Расул»;в связи с этим необходимо подчеркнуть, что в процессе дальнейшего развития персидского языка и языка дари оба слова стали употребляться, термин «пайгамбар» и «памбар» стали больше использоваться и получили общеупотребляемую особенность, наравне с термином «наби», который также использовался в философских и научных стилях и по сравнению с термином «пайгамбар» меньше используется и больше характерен научному, философскому и религиозному стилям.

Похожие диссертации на Религиозная лексика в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси