Введение к работе
Расширение функциональной сферы языков России, получивших в своем большинстве статус государственных языков республик в составе РСФСР не может не потребовать создания (а в некоторых случаях и воссоздания) специальной терминологии, обслуживающей соответствующие отрасли применения языка, например, общенаучной терминологии в целях преподавания школьных дисциплин на родных языках. В то же время многие специалисты не раз подчеркивали тот факт, что в этой области дело обстоит далеко не благополучно. Языкознание и литературоведение в этом отношении находятся в более выгодном положении, поскольку на сегодняшний день уже сложилась относительно прочная традиция школьного преподавания родных языков и литератур на родном языке с подготовкой соответствующих специалистов в высших и средних специальных учебных заведениях, что не могло бы быть осуществимо без наличия более или менее развитой терминологии. В то же время нельзя не указать на определенные диспропорции в собственно научной и школьно-педагогической терминологии, вызванные тем, что на родных языках издавалась и продолжает издаваться лишь учебная и учебно-методическая литература, в то время как научные публикации выходят, как правило, на русском языке. Отсюда нетрудно сделать вывод о разрыве между лингвистической терминологией на родных языках, имеющей ограниченный учебно-методический характер, и собственно научной терминологией, ориентированной прежде всего на русский язык.
Несмотря на такие требования к термину, как точность, однозначность, его исчерпывающий и всесторонний характер, в ре-
альной практике приходится постоянно сталкиваться с нарушениями тех или иных принципов, причем это явление оказывается типичным и для языков с длительной научной традицией, и для языков с формирующимися терминосистемами. Сложившаяся ситуация, несомненно, показывает настоятельную необходимость скрупулезной терминологической работы, охватывающей целый спектр теоретических и практических проблем.
Отмеченные выше обстоятельства свидетельствуют о возрастающей научной актуальности темы настоящей диссертации. Между тем в современном дагестановедении практически отсутствуют специальные работы, в какой-либо степени затрагивающие рассматриваемую проблему. Как приятное исключение можно назвать, в частности, специальную статью У.А.Мейлановой "Вопросы дагестанской терминологии"1, в которой дается краткий обзор состояния терминологической работы в Дагестане и формулируются некоторые проблемы, стоящие перед специалистами в этой области лингвистики. Несколько лучше обстоит дело в области практической: еще в 30-е гг. были созданы различные терминологические словари по отдельным отраслям знаний на аварском, даргинском, лакском, лезгинском, табасаранском и кумыкском языках. Тем не менее, как можно полагать, задачи практической лексикографии не могут быть решены без соответствующей проработки некоторых принципиальных вопросов терминологии в ее теоретических аспектах. Учитывая эти аспекты современной дагестанской терминологии, в настоящей диссертации предполагается предложить целостную характеристику терминологии на дагестанских языках, касающейся дагестанского языкознания.
Поставленную таким образом цель данной работы мы попытались конкретизировать, сформулировав ряд более или ме-
Мейланова У. А. Вопросы дагестанской терминологии// Ежегодник ИКЯ. Т. Э.Тбилиси, 1982.
-5-нее самостоятельных задач, решение которых в той или иной степени служит достижению поставленной выше цели:
1. Проследить становление и развитие терминологии в даге
станских языках начиная с середины прошлого столетия. Дело в
том, что, по нашему мнению, рассматривая термины, терминоси-
стемы и терминологию как целостный лексический пласт, как
самостоятельную функциональную разновидность общелитера
турного языка, нельзя игнорировать принцип историзма и остав
лять в стороне вопросы, связанные со становлением и развитием
отдельных наук у той или иной исторической или этнографи
ческой общности.
В условиях многоязычного Дагестана исследуемая проблема не имеет глубокой истории, поскольку работа по созданию терминологии для языков малочисленных народов нашей страны была развернута только после создания их письменности, хотя для лингвистической терминологии нельзя сбрасывать со счетов предшествовавшего опыта изучения дагестанских языков крупными российскими кавказоведами П. К. Усларом и А. М. Дирром, чей научный аппарат по крайней мере теоретически мог быть использован для создания оригинальной терминологии на дагестанских языках.
Целесообразность подобной постановки вопроса обусловлена, на наш взгляд, в первую очередь противоречивым характером лингвистической терминологии, в которой стремление к эксплицитное и однозначности нередко сталкивается с расплывчатостью и неопределенностью традиционно используемых терминов.
2. Выявить основные пути формирования терминологических
систем дагестанских языков и основные тенденции в использова
нии внутренних и внешних ресурсов их пополнения. Как показы
вает опыт языкового строительства в СССР, в отдельные пе
риоды исторического развития происхождение того или иного
термина нередко обладает способностью вызывать либо положи
тельные, либо отрицательные коннотации. Во избежание связан-
-6-ных с этим нежелательных последствий необходимо четко представлять, к какому языку-источнику восходит тот или иной термин или же на базе каких внутренних средств он сформирован.
-
Разработать классификацию основных видов системных отношений между отдельными терминами и группами терминов, на основе чего можно было бы уяснить целесообразность введения того или иного термина.
-
Уточнить дефиницию отдельных терминов, учитывая не только специфику дагестанских языков, на которых создается термин, но также и их специфику в качестве языка-объекта, поскольку перенос соответствующих понятий из языков с иной структурной организацией, как правило, влечет за собой порой неразрешимые противоречия.
-
Предложить некоторые рекомендации по упорядочению терминологии, включая и аспекты грамматики и орфографии с учетом отмеченных выше моментов.
Решение поставленных здесь и некоторых более частных проблем требует от исследователя применения целого комплекса различных методов и приемов, а также опоры на определенные методологические принципы, в том числе и на принцип историзма, о чем шла речь несколько выше. Говоря о синхронном анализе терминологических систем различных дагестанских языков, необходимо упомянуть, во-первых, структурный метод, позволяющий представить терминологию не в виде неупорядоченного набора разрозненных терминов, а как целостную терминосистему, имеющую логически обоснованную внутреннюю организацию. Так как объектом исследования в диссертации являются языки, терминологическая система которых все еще находится в стадии формирования, нам пришлось прибегать к сопоставительной методике, дающей возможность сопоставлять исследуемые терминосистемы с терминологией других языков, в частности русской, характеризующейся большей степенью разработанности. Полезным оказывается также и сопоставление терминов в различных дагестанских языках между собой.
Объектом исследования в настоящей работе является терминологическая лексика современных младописьменных дагестанских языков: аварского, лакского, даргинского, лезгинского и табасаранского. Как было отмечено выше, особый интерес в терминологии младописьменных языков вызывают лингвистические термины. Ввиду неполноты соответствующих терминологических словарей нам пришлось произвести выборку терминов из учебной, научной и научно-популярной литературы, опубликованной в последние десятилетия, в т.ч. и из школьных учебников. Одновременно был проведен анализ русскоязычной и частично англоязычной терминологии, используемой в современном даге-становедении.
К сожалению, исследование терминологии сдерживается и самой неопределенностью предметной области, о чем свидетельствуют некоторые публикации по данной проблеме. Например, к разряду терминологической некоторыми языковедами относится лексика отдельных лексико-тематических групп, не имеющая по существу признаков термина (ср. "соматические термины"), поскольку эта часть лексики не обслуживает какую-либо специализированную отрасль науки, техники или искусства, а является частью общенародной лексики.
Научная новизна проведенного исследования вытекает из тех задач, которые были перед нами поставлены: прежде всего в связи с этим следует подчеркнуть, что данная диссертация является первым в дагестановедении систематическим обобщением терминологической проблематики в дагестановедении, опирающимся на представление о терминологии как о достаточно хорошо организованной системе, предполагающей наличие таких отношений между составляющими ее элементами, как синонимия, антонимия, родо-видовые отношения, а также некоторые другие. Впервые предложен также анализ терминов с точки зрения их внутренней структуры и мотивации, а также дано по возможности исчерпывающее толкование с точки зрения их происхождения.
Теоретическая значимость этих, а также некоторых других положений, обосновываемых в диссертации, заключается, с одной стороны, в разрешении на материале дагестанских языков некоторых проблем, стоящих перед общей терминологией, в частности, проблема устранения многозначности термина при переводе, проблемы структурирования терминоси-стем, соотношения общелитературного слова и термина и нек. др. С другой стороны, они имеют определенное значение и для теории литературных языков в аспекте их стилистической дифференциации, расширения общественных функций и т.п.
Если учесть, что терминология в определенном смысле является инструментом научного познания, исследование в области установления системных взаимозависимостей между терминами в области дагестанского языкознания не может не внести определенный вклад в решение до «настоящего времени спорных вопросов современного дагестановедения, которые отчасти вызваны разногласиями терминологического характера.
Практическая ценность работы сопряжена с актуальными задачами создания эффективных терминологических систем на дагестанских языках по педагогике, языкознанию и литературоведению в связи с расширением сферы употребления и изучения дагестанских языков в средней и высшей школе, которое потребует создания новых научных работ на родных языках. Можно полагать, что диссертация послужит серьезной основой для построения вузовского курса по терминологии, а предложенные в ней теоретические и методические рекомендации дадут возможность составления достаточно полных и адекватных терминологических словарей по рассматриваемым дисциплинам. Нельзя не учитывать также и те терминологические разработки, которые помогут преодолеть ряд трудностей, возникающих при изучении отдельных тем по грамматике и литературе.
Апробация и публикации. Диссертационная работа обсуждена и рекомендована к защите кафедрой общего и да-
-9-гестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета.
Основные положения диссертации отражены в монографиях: «Теоретические проблемы дагестанской лингвистической терминологии» (Махачкала, 1997, 102 с.) и «Материалы к словарю дагестанской лингвистической терминологии» (М.: «Academia», 1997 - 12 п. л.) и в ряде статей. Апробация выносимых на защиту положений проходила научных конференциях в ДГПУ, ДГУ и др. учебных и научных учреждениях (Нальчик, 1997, Махачкала, 1995, 1996, 1997). По теме диссертации опубликовано 14 работ.
Структура и объем работы. Диссертация представляет собою рукопись из 335 страниц машинописи, которая включает в себя оглавление, введение, две главы, заключение, список использованной литературы и список сокращений.