Введение к работе
Актуальность диссертационного исследования: В настоящее время в Японии не существует адекватных переводов трудов К.С. Станиславского с русского на японский (имеющиеся переводы некоторых его книг осуществлены с английского и др. языков), как следствие - отсутствие единой профессиональной терминологии и знаний системы Станиславского в целом.
Исторически обусловленное использование японским театром со второй половины XDC в. багажа европейской и русской драмы, без учёта накопленного в Европе и России опыта педагогической работы в режиссёрской и особенно актёрской школах, - привело к неэффективному развитию современного драматического театра Японии. В результате, попытки создания современного театра и современной актерской школы, которая могла бы служить основой для такого театра, оказались провальными.
В настоящее время назрела необходимость создания современной актёрской школы и системы трудоустройства выпускников при участии государства.
Решение этой проблемы возможно при использовании опыта российского театра и российского театрального образования: более глубоком освоении системы К.С. Станиславского и его последователей, особенно на практике, а также при целевом обучении студентов актерских групп:
Дель исследования заключается в том, чтобы более детально ознакомить японских актеров с методами (через освоение и практическое использование) системы Станиславского и в особенности с «методом действенного анализа» и внедрить их компоненты в систему японского театрального образования через глубокое осознание японскими актерами таких важнейших театральных понятий, как
«предлагаемые обстоятельства», «действие», «второй план», поскольку они фактически отсутствуют в практике японских актеров и режиссеров, что не способствует продуктивности творческого процесса. Цели исследования определяются следующими задачами:
- ознакомить японских актеров с общими принципами метода
действенного анализа на основе пьес АЛЧехова;
внедрить основные компоненты и понятия русского драматического (психологического) театра в японское театральное образование;
- научить использовать или применять наиважнейшие принципы
театрального мастерства и обогатить японскую театральную педагогику
методами и приемами русской театральной школы;
- сформировать у японских актеров мышление, которое в
дальнейшем помогло бы им профессионально подходить к работе в
театре, учитывая национальный менталитет японского народа.
Предметом исследования является японское театральное сообщество и
объектом исследования выступает проблема театрального образования.
Теоретико-методологической основой диссертационного
исследования послужили работы как российских, так и зарубежных режиссеров и театральных деятелей. При анализе проблем, связанных с изучением системы Станиславского и «метода действенного анализа», автор обращался к трудам К .С. Станиславского, Вл. И. Немировича-Данченко, М. О. Кнебель, Б. Е. Захавы, А. Д. Попова, Г. А. Товстоногова, А. А. Гончарова, В. Н. Левертова, Б. Г. Голубовского, Н. А. Зверевой, О. Л. Кудряшова, Д. Г. Ливяева, Каору Осанаи и др.
Научная новизна исследования определяется тем, что впервые предпринята попытка обоснования актуальности и внедрения богатого российского театрального опыта в японское театральное образование. Тем
не менее, попытки переноса русского театрального опыта на японскую почву осуществлялись уже давно. Прежде всего, надо вспомнить режиссера Каору Осанаи, который еще в конце декабря 1912 года побывал в Москве. Он тщательно записал увиденные в Художественном театре спектакли, а потом фактически воспроизвел их в Свободном театре в Токио. Среди таких «спектаклей-копий» был и «Вишневый сад». Вероятно, с этого формального подражания спектаклям Художественного театра и началось ошибочное понимание метода Станиславского в Японии. Японские режиссеры выстраивают искючителько внешнюю сторону спектакля, минуя действенный анализ драматургии. При этом их больше интересует воспроизведение русского быта, как они его понимают, содержание же остается нераскрытым. Все это делает тему, связанную с введением «метода действенного анализа» в японское театральное образование очень актуальной. Автор диссертации обратилась к практике обучения в театральном училище им. Щепкина; к наследию великих мастеров русского театра - К.С.Станиславского, Вл.И. Немировича-Данченко, М.О.Кнебель приобрела неоценимый опыт актерского мастерства и режиссуры в РАТИ-ГИТИС. При изучении, а в дальнейшем и попытке внедрения их методик в театральное образование и практику театра Японии автор диссертации старалась учитывать специфику японского менталитета и особенные условия обучения театральному искусству в Японии.
Практическая значимость диссертационного исследования
заключается в том, что материалы и выводы исследования при переводе на японский язык могут быть применены в практике обучения студентов японских театральных школ.
Апробация работы: Диссертация выполнена, обсуждена и рекомендована к защите на кафедре режиссуры РАТИ-ГИТИС. Основные
положения диссертации отражены в публикациях автора.
Структура работы: Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка использованной литературы.