Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Структурно-семантические особенности вторичных аналитических конструкций tpffla маке а getaway. 14
1.1. Становление и развитие аналитической модели V+N в английском языке 14
1.2. Семантические особенности вторичных аналитических конструкций типа make a getaway как производных номинативных единиц 27
1.2.1. Семантически мотивированные вторичные аналитические конструкции 27
1.2.2. Семантически немотивированные вторичные аналитические конструкции 32
Выводы по главе 1 45
ГЛАВА 2. Когнитивное содержание вторичных аналитических конструкций как единиц лексического уровня 47
2.1.О понятии «широкозначность». 49
2.2. О понятии «хронотоп» и хронотопных характеристиках процесса 52
2.3. Анализ глагольного компонента в микропарадигме вторичных аналитических конструкций 54
2.3.1. Анализ вторичных аналитических конструкций структуры HAVE + N (V + Adv) 54
2.3.2. Анализ вторичных аналитических конструкций структуры GIVE + N (V +Adv) 60
2.3.3. Анализ вторичных аналитических конструкций структуры GET+N(V+Adv) 64
2.3.4. Семантико-синтаксическая корреляция глаголов give и get в микропарадигме вторичных аналитических конструкций 67
2.3.5. Анализ вторичных аналитических конструкций структур МАКЕ + N (V+Adv) и DO + N (V + Adv) 71
2.4. Функциональные характеристики вторичных аналитических конструкций 76
2.4.1. Функциональная соотнесённость вторичных аналитических конструкций и глагольно-именных лексем 76
2.4.2. Функциональная соотнесённость вторичных аналитических конструкций и глагольно-наречных лексем 79
Выводы по главе 2 89
ГЛАВА 3. Вторичные аналитические конструкции в современном английском языке и их регулярные соответствия в русском языке 92
3.1. Вторичные аналитические конструкции модели V + N (V + down) и их регулярные соответствия в русском языке 93
3.2. Вторичные аналитические конструкции модели V + N (V + about/ around) и их регулярные соответствия в русском языке 96
3.3. Вторичные аналитические конструкции модели V + N (V + up) и их регулярные соответствия в русском языке 98
Выводы по главе 3 103
Заключение 104
Библиография 110
Список источников примеров 123
Список использованных словарей и их сокращенные
Обозначения 127
Приложение 129
- Становление и развитие аналитической модели V+N в английском языке
- Анализ вторичных аналитических конструкций структуры HAVE + N (V + Adv)
- Анализ вторичных аналитических конструкций структур МАКЕ + N (V+Adv) и DO + N (V + Adv)
- Вторичные аналитические конструкции модели V + N (V + down) и их регулярные соответствия в русском языке
Введение к работе
Основной теоретической задачей настоящей работы является системный анализ явления вторичного аналитизма в лексической подсистеме современного английского языка, возникновение и развитие которого стало частью и результатом общей типологической перестройки макросистемы английского языка.
Вторичный аналитизм в лексике представлен аналитическими конструкциями модели «глагольный + именной компонент» типа make a getaway, которые являются объектом предлагаемого исследования. Вслед за И. В. Шапошниковой мы обозначили образования типа make a getaway как «вторичные аналитические конструкции» (ВАК) (Шапошникова, 1999:153). Вторичность данных аналитических конструкций определяется особенностями их структуры, так как в их составе в качестве именного компонента используется сложное существительное (getaway), которое в свою очередь образовано от глагольно-наречной аналитической конструкции (get away). Таким образом, ВАК типа make a getaway образуются при слиянии двух аналитических моделей: V+Nn V+Adv.
Выбор данной темы исследования обусловлен, прежде всего, актуальностью общей проблемы типологической характеристики лексики современного английского языка, включающий частный вопрос об образованиях типа make a getaway, типологический статус которых является на сегодняшний день неисследованным. Свидетельством актуальности исследования является количественный рост этих единиц, их функциональная активность в процессе коммуникации и распространение в разных регистрах современного английского языка. Для лингвистического исследования особый интерес представляют структурно-семантические особенности ВАК типа make a getaway в современном английском языке, их функциональная нагрузка и типологический статус.
Научная новизна предлагаемого исследования заключается в том, что здесь впервые предпринимается попытка системного анализа ВАК типа make a getaway, не составлявших ранее объекта самостоятельного исследования. Системный анализ ВАК типа make a getaway даёт возможность выявить механизмы, лежащие в основе такого языкового явления, как вторичный аналитизм в лексической подсистеме английского языка, исследовать его природу и причины возникновения в языке. Результаты данного исследования позволят судить о дальнейших путях эволюции аналитизма в системе английского языка в целом, о том, какие структурные преобразования продолжаются в системе языка по окончании активной фазы типологической перестройки. Последовательное применение системного подхода также предполагает анализ единиц типа make a getaway в когнитивной парадигме, т. е. «анализ микросистемы ВАК как микросистемы языковых средств, представляющих категоризацию познавательного опыта человека средствами языка» (Шапошникова, 1999:32). В нашей работе изучение когнитивного содержания данных языковых единиц является существенным моментом, так как помогает ответить на очень важный для каждого лингвиста-типолога вопрос о том, «как язык передаёт информацию об окружающем мире, и как он распределяет её по своим единицам и категориям» (Кубрякова, 1997: 248). В настоящей работе также выделяется и исследуется аналитическая деривационная модель V+ N(V + Adv), по которой идет образование ВАК типа make a getaway.
Материалом исследования послужили словари фразовых глаголов: А. Р. Cowie & R Mackin (1997), R. Courtney (1997), Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs (1997). Кроме словарей фразовых глаголов, в качестве материала для исследования использовались и другие авторитетные англоязычные лексикографические источники (см. Библиографию), а также художественные тексты новоанглийского периода, тексты статей средств массовой информации - международных, общенациональных газет и журналов; ряд теоретических лингвистических работ. Такой широкий спектр анализируемого материала объясняется желанием продемонстрировать степень распространения ВАК в разных сферах языкового употребления. Для языкового анализа методом сплошной выборки из вышеперечисленных текстов и словарей английского языка был составлен список из 370 примеров с различными ВАК.
Цель данного исследования - провести комплексный структурно-семантический и функциональный анализ ВАК, чтобы обосновать их лингвистический статус и выявить особенности функционирования данных аналитических лексических образований в системе современного английского языка. Реализация данной цели предполагает решение следующих задач:
1) описать структурные и семантические особенности ВАК как производных номинативных единиц в лексической подсистеме английского языка;
2) проанализировать когнитивное содержание ВАК;
3) провести анализ ВАК в их функциональной соотнесённости с первичными аналитическими моделями V+N и V + Adv и по результатам этого анализа сделать вывод о функциональной нагрузке ВАК в лексической подсистеме современного английского языка;
4) определить типологический статус ВАК в системе современного английского языка;
5) по материалам сравнительно-типологического анализа ВАК и их регулярных соответствий в русском языке составить словарь ВАК.
Поставленные задачи определяют выбор методов исследования. В работе мы опирались на метод лингвистического наблюдения и описательный метод, метод сравнительно-типологического анализа ВАК наиболее употребительных моделей и их регулярных соответствий в русском языке, метод дистрибутивного анализа для изучения наполняемости модели V + N(V + Adv). Полученные данные подвергались обработке с помощью количественной методики через интерпретацию цифровых данных, которые отражают количественную сторону изучаемых явлений. На протяжении всей работы постоянно использовался метод сравнения словарных дефиниций.
Как уже отмечалось выше, ВАК образовались при слиянии двух аналитических деривационных моделей: глагольно-именной и глагольно-наречной. И если сами ВАК типа make a getaway никогда ранее не становились объектом самостоятельного лингвистического исследования, то аналитические конструкции типа have a look и come up в различные периоды привлекали внимание учёных разных направлений и школ. Важная роль данных конструкций в современном языке, их семантическая и синтаксическая специфика обуславливают постоянный исследовательский интерес к ним.
Изучение аналитических образований типа have a look и come up было в основном вызвано желанием определить их лингвистический статус, преодолевая трудности, связанные с противоречивым характером данных языковых единиц. Эта проблема является одной из наиболее острых, до сих пор вызывая полемику исследователей. Семантическая и синтаксическая специфика аналитических сочетаний типа have a look и come up основана на том, что по своей структуре они относятся к словосочетанию, а по семантической целостности стремятся к слову. Поэтому всё множество взглядов и суждений, относительно данных образований, можно представить в виде двух полярно противоположных точек зрения. Согласно первой точке зрения, образования типа соте up и have a look являются разного рода словосочетаниями (свободными или фразеологическими). Такого взгляда придерживаются в своих исследованиях A. И. Смирницкий (1956), Р. С. Розенберг (1962), А. В. Кунин (1970), В. В. Ло- патинская (1975), И. В. Викторов (1973), Л. А. Уралова (1979), Л. С. Рудакова (1980), B.C. Шведова (1981), О. В. Стельмак (1987), М. П. Ивашкин (1988, 1989), Е. Е. Голубкова (1990), Н. Н. Скоморощенко (1995) и другие.
Противоположная точка зрения, согласно которой образования типа come up и have a look трактуются как слова (аналитические, сложные, составные) приводится, в частности, в работах А Г. Н. Воронцовой (1960), Н. А. Ла-поноговой (1968), В. Викторовой-Орловой (1978), И. А. Клиюнайте (1989), Л
B. Шведовой (1997). Так, например, Г. Н. Воронцова рассматривает образова ния write down, speak out, give in как составной глагол, отмечая, что второй элемент занимает промежуточное положение между словом и морфемой. Н. А. Лапоногова употребляет термин "аналитическое слово" по отношению к рассматриваемым конструкциям. Впервые термин «аналитическое слово» применила О. С. Ахманова по отношению к сочетаниям типа come up. Однако отнесение глагольно-наречных и глагольно-именных единиц к слову противоречит определённым общетеоретическим основам, принятым в лингвистике достаточно давно, но остающимся актуальными и по сей день. В частности, определение «аналитическое слово» противоречит положению А. И. Смир-ницкого о цельнооформленности слова.
Приведённые выше концепции основываются на степени детерминированности структурно-семантических признаков слова или словосочетания. На наш взгляд, попытки решить проблему лингвистического статуса образований типа come up и have a look таким путём, за счёт подчёркивания одних свойств и принижения значимости других, не могут дать положительного результата. Однако к данной проблеме можно подойти и на более широком, обобщённом уровне, отвлекаясь от различий между словом и словосочетанием. Такой точки зрения придерживаются в своих работах В. Я. Плоткин (1989), И. В. Шапошникова (1992, 1999), Г. Э. Белая (1995). Чтобы определить лингвистический статус образований типа have a look и come up, «следует отказаться от решения таксономических проблем, для этого надо признать единицей лексического уровня не слово, а лексему, которая может быть как однословной (синтетической), так и неоднословной (аналитической)» (В .Я. Плоткин, 1989:202).
Необходимо заметить, что существуют различные трактовки термина «лексема». Так, например, в работах, выполненных на материале флективных языков, принято определять лексему как "слово, рассматриваемое в контексте языка, то есть взятое во всей совокупности своих форм и значений" (Виноградов, 1947:14). Мы же в своей работе опираемся на другую интерпретацию лексемы. Лексема - это есть номинативная единица, базовая единица лексико-семантического кода, носитель общеграмматически оформленного лексического значения. Следует обратить внимание на то, что структурные типы лексем могут быть различными в языках с разными типологическими характеристиками. Если во флективных языках преобладают синтетические лексемы (например, аффиксальные образования), то в корнеизолирующих языках доминируют разного вида легкочленимые, высокоаналитичные образования, копирующие синтаксические структуры. Следуя этой логике, многие ученые рассматривают единицы типа have a look и come up как аналитические лексемы (см. Белая, 1995; Плоткин, 1989; Шапошникова, 1992, 1999).
В нашей работе мы используем термин аналитическая конструкция по отношению к образованиям типа make a getaway. Данным термином мы обозначаем производную номинативную единицу, которая образована по одной из продуктивных в языке аналитических деривационных моделей и представляет собой комбинацию двух элементов, синтаксически раздельнооформленных, но составляющих семантическое и функциональное единство.
Объектом самостоятельного лингвистического исследования становились не только сами глагольно-наречные аналитические конструкции, но и производные от них сложные существительные типа look-out в английском языке (Розенберг, 1962; Бортничук, 1978). В центре внимания исследователей находятся, прежде всего, проблемы семантики данных существительных, их функциональные особенности и сфера употребления в языке.
Что касается глагольно-именных аналитических конструкций типа have a look, то для нас наибольший интерес представляют работы, в задачи которых входит определить место и функции подобных аналитических образований в системе современного английского языка в их функциональной соотнесенности с однословными глагольными эквивалентами (см. Кочетков, 1983; Арсла-нов, 1984; Шаламов, 1968; Рудакова, 1980; Шапошникова, 1997).
Английский язык не единственный, где глагольная семантика может быть выражена синтетически - глаголом и аналитически - аналитическими глагольными конструкциями. В частности, в немецком языке параллельно с синтетическими глагольными единицами типа beschliessen наличествуют аналитические сочетания глагольно-именной модели типа Beschluss fassen. За последнее десятилетие аналитические глагольно-именные конструкции неоднократно привлекали внимание исследователей немецкого языка (см. Галушко, 1996; Ртищева, 1995; Свядощ, 1995; Орлов, 1993). Как показывает проведенный нами анализ специальной литературы, исследования аналитических сочетаний на материале немецкого языка носят многоаспектный характер, а некоторые результаты этих исследований вполне применимы к нашей диссертационной работе.
Что же касается аналитических конструкций в английском языке, то в зарубежной лингвистике интерес проявляют больше к глагольно-наречным конструкциям типа come up, и исследования носят, прежде всего, прикладной характер, о чём свидетельствуют многочисленные словари фразовых глаголов, изданные за рубежом.
Проведённый анализ материала позволяет вынести на защиту следующие основные положения:
1. Возникновение и развитие ВАК типа make a getaway от исходного прототипа V + N свидетельствует о надёжности и продуктивности первичных аналитических деривационных моделей, способных компенсировать относительную бедность синтетического словообразования и порождать новые глагольные единицы, не увеличивая количества корнеслов в современном английском языке.
2. ВАК - это производная номинативная единица, которая характеризуется сложной расчленённой номинативностью, так как репрезентирует соединение нескольких значений. Совокупное значение ВАК складывается из значений входящих в нее компонентов (глагольного и именного), поэтому мы не выде ляем среди них служебный и основной компонент.
3. ВАК - не избыточные, а необходимые элементы языковой системы, основной функцией которых является наименование глагольных действий с учётом их хронотопных характеристик.
4. В качестве глагольного компонента в составе ВАК употребляется ограниченная группа широкозначных глаголов: have, give, get, make, do, keep, take, значения которых во многом влияют на совокупное лексическое значение всей ВАК, а также на хронотопные значения, выражаемые ВАК.
5. ВАК типа make a getaway функционируют в современном английском языке наряду с соответствующей глагольно-наречной конструкцией типа get away, их употребление в речи мотивированно необходимостью в более точной расчленённой номинации явлений действительности.
6. В русском языке регулярные соответствия английским ВАК типа make а getaway можно найти в сфере префиксальных глаголов. В частности, ВАК модели V+N(V+ around/about) регулярно соответствуют в русском языке глаголы совершенного вида с приставкой об-. ВАК модели V + N(V + down) -глаголы с префиксами с- и при-. Русские глаголы совершенного вида с приставками рас-(раз-), ис-(из-), в-(вз-), от-, на- регулярно соответствуют ВАК модели V+N(V +ир).
Теоретическая значимость настоящей работы заключается в системном подходе к исследованию типологически релевантных процессов в лексической подсистеме современного английского языка с позиций современной когнитивной лингвистики, а также функциональной лингвистики.
Практическая значимость исследования обусловлена возможностью использовать полученные результаты в практике преподавания английского языка и при составлении учебных пособий, при разработке теоретических курсов по лексикологии, сравнительной типологии. Результаты исследования могут найти применение при создании пособий по обучению лексике английского языка.
Апробация исследования имела место в виде докладов и сообщений на заседаниях лаборатории историко-типологических исследований германских языков ИГЛУ (январь 2000 г., октябрь 2000 г.), на научно-теоретических региональных конференциях молодых учёных в ИГЛУ в январе 1998 г. и в январе 2001г., а также на Международной научной конференции в ИГЛУ в апреле 2000 г. Материалы исследования послужили основой для создания спецкурса по теме «Аналитическая деривация в лексической подсистеме современного английского языка» для студентов IV курса факультета английского языка. Данный спецкурс был прочитан в январе 2001 г. на IV курсе факультета заочного обучения ИГЛУ.
Структура и объем работы определяются поставленной целью и задачами исследования. Работа содержит 159 страниц машинописного текста и состоит из введения, трёх глав, заключения, приложения и библиографии (147 наименований). Кроме того, прилагаются список литературы, которая использовалась как источники примеров, список использованных в работе словарей и их сокращений. Основные выводы по проведённому исследованию приводятся после каждой главы, а также изложены в заключении. Приложение представляет собой краткий словарь ВАК в современном английском языке.
Во введении обосновывается актуальность избранной темы, формулируются цель и конкретные задачи исследования, описываются методы исследования, отмечаются теоретическая и практическая значимость работы, её новизна, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Структурно-семантические характеристики вторичных аналитических конструкций типа make a getaway» рассматриваются причины и процессы становления и развития ВАК в английском языке. Проводится комплексный структурно-семантический анализ ВАК как производных номинативных единиц, анализируются особенности семантики данных конструкций.
Во второй главе «Когнитивное содержание вторичных аналитических конструкций как единиц лексического уровня» проводится исследование ВАК в когнитивной парадигме, чтобы выявить, какие познавательные структуры представляют данные единицы в языке. ВАК изучаются как конституанты поля хронотопа современного английского языка, определяется их функциональная нагрузка в системе языка.
В третьей главе «Вторичные аналитические конструкции в современном английском языке и их регулярные соответствия в русском языке» определяются префиксальные модели русского языка, регулярно соответствующие ВАК, в которых именной компонент образован по следующим глагольно-наречным моделям: V + down, V + up, V + around/about.
Каждая глава завершается выводами.
В заключении обобщаются результаты исследования.
В приложении представлен словарь ВАК, включающий 184 единицы.
Становление и развитие аналитической модели V+N в английском языке
Типологическая перестройка английского языка, особенно активно проходившая в среднеанглийский период, затронула все его подсистемы и привела к существенному преобразованию его структурного типа. Структурная перестройка в системе английского языка проходила в русле общей диахронической типологической доминанты в сторону нарастания агглютинативных и корнеизолирующих тенденций и, как следствие, аналитизма; так как все типологические признаки взаимосвязаны, то последовательное нарастание изоляции приводит к нарастанию аналитичности в языке (Гухман, 1981; Ермолаева, 1994; Мечковская, 2001; Родионов, 1989; Солнцева, 1985; Finegan, 1994).
Структурно-типологическая перестройка в системе английского языка была инициирована внешним фактором, который оказывал на систему языка сильное информационное давление. Фазу активной типологической перестройки следует рассматривать как период активной адаптации системы языка к быстро изменяющимся условиям окружающей среды. Информационное воздействие внешнего фактора носило столь массированный характер, что язык был вынужден сменить сами способы кодирования информации, чтобы эффективно её обработать. В лексико-семантической подсистеме эти перемены выразились в том, что на смену синтетическим словообразовательным моделям пришли аналитические деривационные модели типа V + N, V + Adv, V+V и др. Таким образом, «структура была принесена в жертву ради сохранения тождества базового информационного кода - лексико-семантической подсистемы» (Шапошникова, 1999:214). В системе английского языка переход от флективности и синтетизма к корнеизоляции, агглютинации и аналитизму отразился, прежде всего, на структуре исконных германских слов, сократив её до одного или двух слогов (см. Иванова, 1976; Ильиш, 1968; Baugh, 1993; Bynon, 1996; Jesperson, 1924; Lass, 1997, Shaposhnikova, 1997). В современном английском языке моносиллабизм - это типичное явление. Но, несмотря на то, что разговорно-бытовой текст современного английского языка до предела насыщен односложными словами, количество моносиллабов в языке ограничено. Так, по расчетам В.Я. Плоткина в английском языке теоретическое число фонетически возможных односложных слов равно примерно 40 тысячам, реализовано же их не более 3,5 тысяч (Плоткин, 1976).
Редукция слов повлекла за собой изменения способов связи слов в предложении, поскольку в корнеизолирующих языках «в самих словах, а точнее, в формах слов не выражается отношение слова к другим словам, и тем самым не маркируется синтаксическая функция слова. Средством выражения отношения к другим словам в условиях изоляции служат расположения слов (порядок слов), а также различные служебные слова» (Солнцев, 1995:9). Меняются не только способы соединения слов в предложении, меняются также и способы соединения носителей лексических и грамматических значений в структуре слова, что способствует развёртыванию аналитических конструкций в словоизменительной системе.
Массовое структурное упрощение слов приводит к семантическому усложнению их структуры. Увеличивается количество многозначных слов, возрастает функциональная нагрузка отдельных слов, из которых и формируется микросистема широкозначных глаголов. Широкозначные глаголы, в свою очередь, создают базу для развёртывания аналитической деривации в английском языке. Необходимо признать, что «лишь относительно ограниченный набор лексических единиц хранится в ментальном лексиконе вместе с правилами и определенного рода принципами, которые позволяют создавать возможно не 16 ограниченное число новых (не сохраняемых специально) единиц» (Cruse, 1997: 50). На сегодняшний день в лингвистике очень актуальными являются вопросы изучения ментального лексикона человека как «системы, отражающей знания о лексических единицах» (Кубрякова, 1996:97). В центре внимания когнитивных исследований лексикона находятся вопросы о том, в каком виде хранятся в ментальном лексиконе репрезентируемые в нём слова - целостно или же по частям. Согласно распространенному мнению, дериваты не всегда хранятся в уже «собранном» виде. В лексиконе хранятся правила моделирования этих единиц, которые задают алгоритм действий по их созданию, многие производные единицы при необходимости создаются заново, т. е. порождаются вместе с порождаемым высказыванием. Упомянутые правила и принципы создания новых номинативных единиц в каждом языке определяются его типологическими характеристиками (см. Гринберг, 1963; Маслова-Лашанская, 2001; Миронов, 1969; Плоткин, 1989; Солнцев, 1995; Семенас, 1992, Языковая номинация, 1977). Так, в древнеанглийском синтетическом языке преобладало аффиксальное словообразование, но с редукцией аффиксов в ходе типологической перестройки возможности аффиксального (синтетического) словообразования были существенно ограничены. На смену синтетическим словообразовательным моделям приходят модели аналитические, которые должны компенсировать относительную бедность синтетического словообразования. Особенно ярко эти изменения проявились в системе английского глагола. Если в древнеанглийском языке для создания новых глагольных единиц и для передачи различных хронотопных оттенков значений использовалась преимущественно словообразовательная модель: "префикс + основа глагола", то в современном языке этим целям служат аналитические модели.
Анализ вторичных аналитических конструкций структуры HAVE + N (V + Adv)
Семантический тип Have + N(V+Adv) отличается высокой продуктивностью в современном английском языке, на его счет приходится около 35% всех примеров с ВАК в нашей выборке. На значение данного семантического типа в поле хронотопа оказывают определяющее влияние когнитивные характеристики глагольного компонента. Глагол have неоднократно привлекал внимание исследователей, для нас же наибольший интерес представляют аспекты исследований, представленные в трудах Э. Бенвениста (1974), О.Н. Селиверстовой (1982, 1990), В. Я. Плоткина (1989), И. В. Шапошниковой (1992, 1999), Н. Т. Ждан (1987), R. W. Langacker (1978).
Глагол have является прототипом, т.е. лучшим представителем своей категории широкозначности (о термине «прототип» см. Лакофф, 1998; Структуры представления знаний в языке, 1994; Hudson, 1996; Taylor, 1995). Глаголы have, be и do входят в ядро микросистемы широкозначных глаголов. Они выражают одно из самых абстрактных значений - значение состояния предмета, охватывая пять разновидностей состояния. Глагол be - глагол бытийного, пространственного и качественного состояния, have - глагол обладательного состояния, a do - глагол деятельностного состояния (нахождение в центре некоторого процесса) (Плоткин, 1989).
В современном английском языке значение have следует формулировать как указание на то, что в сферу have, центром которой является его субъект, входят предметы неодушевленные (he has a house) и одушевленные (he has а friend), качества (he has courage), действия однократные (he had a look), потенциальные (he has to do it) и осуществленные (he has done it) , причем агенсом действий может быть не только субъект have (he had a tooth pulled out) (Плоткин, Гросул, 1982:84). В синтаксической модели have a tooth pulled out событие, описываемое именной субпредикацией, представлено как объект в сфере влияния субъекта глагола have.
И. В. Шапошникова, проводившая исследование категории широкозначности в диахронии, приводит в своём исследовании убедительные доказательства того, что уже в языке ранненовоанглииского периода глагол have использовался для характеризации субъекта через составляющие сферу его влияния и жизнеобеспечения конкретные предметы, абстрактные сущности, действия (однократные, потенциальные, совершенные), а также события. Развитие широкозначности у данного глагола предстаёт как развитие его семантико-синтаксического потенциала. Глагол have - это прототип, поэтому в его семантике закодирована информация обо всех микросферах общей кон-цептосферы субъекта, отражающих различные степени категоризации познавательного опыта человека. Базовый концепт всей сферы - «внешний микромир», т. е. конкретно-предметное наполнение субъекта, микросфера «внутренний мир», микросфера деятельности по поддержанию и обеспечению общей сферы субъекта и событийная микросфера, характеризующая субъект через его причастность к определённым событиям, представлена конструкциями типа have a car washed.
Особенно богато представлена в семантико-синтаксических моделях глагола have деятельностная микросфера субъекта (грамматические конструкции перфекта, глагольно-именные аналитические лексемы, сочетания have с инфинитивом). В новоанглийский период деятельностная микросфера субъекта пополнилась новой аналитической конструкцией модели V +N(V + Adv). ВАК типа have a shop-around так же как и первичные лексемы типа have а look представляют деятельностную микросферу в общей концептосфере субъекта, но на порядок информативнее последних. Это объясняется тем, что не только сама модель, по которой образуются ВАК, служит выражению определённых хронотопных характеристик, но и «опредмеченное» действие в составе ВАК также выражает хронотопные (пространственно-направительные) характеристики действия.
Поскольку широкозначный глагол have выражает обладательное состояние, то значение посессивности сохраняется им в составе любых аналитических конструкций, грамматических или лексических, включая ВАК типа have a shop-around, в образовании которых он активно участвует. Э. Бенвенист, изучавший семантику глагола have, охарактеризовал его как «псевдотранзитивный» Обладая конструкцией транзитивного глагола, have таковым не является, так как между его субъектом и объектом не могут существовать отношения переходности, когда действие переходит на объект и видоизменяет его (Бенвенист, 1974). Для «псевдотранзитивного» have объект - это лишь способ охарактеризовать субъект глагола как обладателя и центра своей сферы. В ВАК структуры Have + N(V+Adv) в качестве «псевдообъекта» выступает именной компонент; действие, которое он выражает, рассматривается как принадлежащее сфере субъекта глагола have, и в этом заключается основное отличие ВАК данного типа от ВАК всех других семантических типов. Ср.: 1. Since slangs typically have a very rapid turnover this criterion discriminates sharply between "insiders " and "outsiders ". - Поскольку жаргон очень быстро меняется, этот критерий сразу разделяет "своих" и "чужих" (D. Cruse, Lexical Semantics, p. 283). 2. We ve been best friends for 15 years and we ve never had a fall-out of any kind. - Мы близкие друзья вот уже 15 лет, и мы ни разу не поссорились (D. Winn, We Havn t Split -But We Are Having Difficulties, p. 18). Следует заметить, что в качестве субъекта действия в ВАК структуры Have + N(V + Adv) выступает в подавляющем большинстве случаев лицо одушевлённое. Однако в этом качестве может выступать и неодушевлённый предмет. В семантике have отсутствует динамичный компонент, и сам субъект этого глагола инактивен. Однако поскольку «сфера посессивности лица шире, чем сфера посессивности предмета или события» (Селиверстова, 1990:23), то таких примеров, где в качестве субъекта have выступает неодушевлённый предмет, в нашей выборке немного. Вот лишь некоторые из них: 3. Our car had a breakdown on the road. - Наша машина сломалась no дороге (LDE&C). 4. Of course, it s easy to maintain that kind of team spirit at a company that hasn t had any setbacks. Конечно, легко поддерживать командный дух в компании, у которой никогда не было никаких срывов в работе (D. Pauly, A Genius For Sale, p. 43).
Анализ вторичных аналитических конструкций структур МАКЕ + N (V+Adv) и DO + N (V + Adv)
Глагольно-именные лексемы типа have a look неоднократно привлекали внимание исследователей и становились объектом лингвистического анализа (см. Арсланов, 1984; Дуцяк, 1993; Рудакова, 1980; Лопатинская, 1975; Шведова, 1981; Лапоногова, 1968; Кочетков, 1983; Шаламов, 1968; Шапошникова, 1997, 1999). Конечно, исследователи данных аналитических лексем не могли оставить в стороне вопрос об их функциональной нагрузке в лексической подсистеме английского языка. Многие лингвисты отмечают, что глагольно-именные лексемы сосуществуют наряду с однословными глаголами и используются как средство передачи некоторых аспектуальных оттенков значения.
Так, Ю. В. Шаламов сформулировал общее значение модели V+N как значение кратности действия, представленное противопоставлением составляющих его значений - «однократность» в модели V + A sing) и «многократность» в модели V + ./V(pl). Если однословный глагол может сам по себе выражать однократность, а может и нет, то глагольно-именная аналитическая лексема модели V + iV(sing) всегда выражает однократность действия (Шаламов, 1968).
В. Ш. Арсланов в своём диссертационном исследовании, посвященном анализу глагольно-именных конструкций типа have a smoke, обращает внимание на то, что глагольно-именная конструкция используется как средство передачи предельности и направленности этого предела (центростремительности или центробежности) (Арсланов, 1983). Например, однословная лексема sleep может выражать предельное и непредельное действие в зависимости от контекста. Однако в составе глагольно-именной лексемы have a sleep действие это категоризуется как однозначно предельное: Mount the stairs to bed and have a good night s sleep.
При этом многие исследователи обращают внимание на тот факт, что общее значение глагольно-именной модели и те аспектуальные оттенки значения, которые она передает, во многом определяются семантикой глагольного компонента. В предыдущем разделе нашей диссертации мы уже обращались к работе Т. В. Дуцяк, в которой, в частности, она анализирует две глагольно-именные модели: Маке + N и Do + N. Анализируя аналитические лексемы типа make a call и do a dance, она приходит к выводу, что лексемы модели Маке + N передают значение кратности, результативности действия, а лексемы модели Do + N - значения процессуальное и незавершённости действия. Многие отглагольные существительные способны сочетаться с разными глаголами в рамках глагольно-именной модели: get/give/make a call, give/get a lift, но в каждом случае выбор глагола определяется его семантическим наполнением.
В исследовании И. В. Шапошниковой глагольно-именная модель рассматривается как аналитическая модель лексемообразования, которая в ряду других моделей порождает новые номинативные единицы в языке для выражения действий, структурированных с учётом их хронотопных характеристик. Так, модель V+N выражает действия, включающие деятельностныи партиципант. Действие, выраженное отглагольным существительным, в этой модели выступает как «объект» другого действия, обозначенного глагольным компонентом, что составляет суть процесса реификации. Если однословный глагол (kiss) выражает процесс нерасчленённо как единое понятие, то аналитическая лексема (give a kiss) расчленяет номинацию процесса на два элемента: V+N. В этих случаях сам процесс представлен как предмет и отображается раздельно с отношением его осуществления, которое исходит от другого предмета или явления. Аналитическая лексема, таким образом, полнее и детальнее отражает описываемую ситуацию (Шапошникова, 1992).
Подводя итог, следует заметить, что аналитическая модель V + N находится в словообразовательном фокусе функционального поля хронотопа современного английского языка. С одной стороны, данная модель выражает действия, включающие деятельностныи партиципант, с другой стороны, она выражает некоторые аспектуальные оттенки значения - такие, как кратность действия, результативность, процессуальность, а также передает залоговые оттенки значения.
Что касается ВАК типа make a getaway, они также представляют хро-нотопные характеристики процесса, называя действия, включающие деятельностныи партиципант. Однако в качестве деятельностного партиципанта в составе ВАК выступает не простое действие, а действие, структурированное с учётом его пространственно-направительных характеристик. Таким образом, пространственно-направленное действие в составе ВАК категоризуется как участник или объект другого действия, обозначенного глагольным компонентом. Такова функциональная нагрузка модели V +N(V + Adv) в словообразовательном фокусе поля хронотопа: 52. Peter made a switch-over to teaching in mid-career. - В середине своей карьеры Питер переключился на преподавание (ODPhr. V). 53. While giving the car a clean-out, I removed the child seats and noticed the staining on the upholstery was worse than ever. How could I keep it clean? — Когда я убирался в машине, я вытащил детские сидения и заметил, что пятно на обивке было заметнее, чем обычно. Как мне сохранить её в чистоте? (Parent to Parent: Readers Report, p. 117) Будучи результатом развития исходного прототипа V +N, модель V+N(V + Adv) выражает такое аспектуальное значение, как кратность действия. Если именной компонент в составе ВАК находится в единственном числе, то вся конструкция выражает действие однократное. Если же именной компонент употреблён во множественном числе, то вся ВАК выражает действие многократное, повторяющееся.
Вторичные аналитические конструкции модели V + N (V + down) и их регулярные соответствия в русском языке
Каждый семантический тип представляет собой продуктивную деривационную модель, по которой образуется множество новых номинативных единиц, так как в каждой модели может употребляться большое количество разных глаголов. Однако все единицы, образованные по какой-то конкретной модели, сохраняют общее исходное значение своего семантического типа.
Каждый выделенный семантический тип обладает исходным пространственным значением, на базе которого могут развиваться и переносные значения. В ВАК модели V+ N(V+down) именной компонент образован от глагольно-наречных лексем, принадлежащих семантическому типу V + down, в результате действия механизма реификации. Семантический тип V + down в прототипе описывает движение, направленное сверху вниз. На базе пространственного значения семантический тип V + down развивает переносное значение, которое описывает «уменьшение в размерах, в степени выраженности какого-то признака, уменьшение интенсивности процесса» (Шапошникова, 1999:148). Данное значение семантического типа V+down реализуется в большом количестве глагольно-наречных лексем, которые, тем не менее, сохраняют связь с пространственным семантическим архетипом.
Семантически мотивированным глагольно-наречным лексемам модели V + down, сохраняющим связь с исходным пространственным значением своего семантического типа, регулярно соответствуют в русском языке глаголы с приставками с-, о -, по-, у- , при- . Например: come down - спускаться, сходить ; carry down - сносить, спускать, снимать (на руках) ; run-down - сбегать вниз ; go down - уменьшаться (Шапошникова, 1999). Многие из глагольно-наречных лексем модели V + down употребляются в качестве именных компонентов в ВАК. Например: 1. Why don tyou go upstairs and have a lie-down? - Почему бы тебе не пойти наверх и не прилечь (CIDPh. V)? 2. Give the walls a good wash-down before putting on the emulsion. - Смой как следует грязь со стен прежде чем наносить эмульсию (ODPhr. V). 3. When we got to the top we had a bit of a sit-down. - Когда мы добрались до вершины, мы присели немного nepedoxnymb(CCELD). 4. The astronauts made a perfect splashdown at 3pm local time. - Астронавты благополучно приводнились в 3 пополудни местного времени (ODPhr. V.). В данных примерах ВАК сложные существительные типа sit-down сохранили прототипическую связь с пространственным значением своего семантического типа, который описывает движение сверху вниз. В этих примерах перевод и интерпретация ВАК как производного знака не вызывает затруднений ввиду её мотивированности и семантической прозрачности. В случае с семантически мотивированными ВАК не возникает проблем с поиском экономного однословного варианта перевода конструкции на русский язык. В вышеприведённых примерах ВАК структуры V + N(V+ down) в русском языке регулярно соответствуют глаголы совершенного вида с приставками при-, с-(со-). Эти же приставки, как мы заметили, в числе некоторых других регулярно используются при переводе глагольно-наречных лексем модели V + down на русский язык. В русском языке данные приставки многозначны, но среди прочего приставка с-(со-), присоединяясь к основе глагола, характеризует действие, выраженное этой основой, как направленное сверху вниз. А приставка при- в сочетании с глаголами перемещения лица в пространстве выражает неполноту действия (Виноградов, 1972; Виноградова, 1984). Если же мы рассмотрим ВАК структуры V + N(V + down), в которых именной компонент утратил связь с соответствующим семантическим архетипом, то убедимся, что в случае семантически немотивированных ВАК трудно вести речь о поиске каких-либо регулярных соответствий. При переводе семантически немотивированных ВАК have a showdown, give a run-down приходится использовать придаточные предложения или словосочетания, чтобы передать их значения на русский язык. Например: have a showdown - откровенно поговорить с кем-либо, открыть свои планы и узнать планы и намерения собеседника ; give a run-down - кратко проинформировать, рассказать о чем-либо вкратце . 5. The next morning she had a final showdown with her husband. - На следующее утро у нее состоялось окончательное объяснение с мужем (Ag. Christie, Five Little Pigs, p. 177). 6. I ve asked Mr. Phillips to join us at the meeting, because he can give us a run-down on the latest developments. - Я попросил Мистера Филлипса присоединиться к нашему совещанию, потому что он может кратко рассказать нам о последних разработках (ODPhr. V). Наши наблюдения над ВАК структуры V+ N(V+ down) показывают, что при переводе слабомотивированных ВАК типа have a breakdown приходится также опираться на словосочетания или описательные конструкции: 7. I shall probably have another breakdown if I stay in this house any longer. У меня может случиться очередной нервный срыв, если я задержусь в этом доме еще хоть немного (CCELD). Таким образом, регулярные соответствия ВАК структуры V + N(V + down) в русском языке можно определить лишь в том случае, когда вся ВАК является семантически мотивированной единицей. При этом, в основном, используются приставочные глаголы совершенного вида с приставками с- и при- . Регулярные соответствия ВАК модели V+N(V+ down) невозможно найти в случае семантической удаленности именного компонента от архетипа, называющего конкретные пространственно-направительные характеристики действия.