Введение к работе
Глобализационные процессы и растущая информатизация социальной жизни общества в XXI веке стимулируют научное сообщество более детально изучать такой многомерный феномен как коммуникация во всех ее ипостасях. Современные исследования в области интеррогативного дискурса (interrogative discourse) как особого элемента коммуникативной деятельности и как процесса диалогической продукции, позволяют реально расширить границы коммуникативной лингвистики.
Предпринятое исследование выполнено в русле антропоцентрической парадигмы современного гуманитарного знания и посвящено изучению вопроса-переспроса как особого вида реплик-реакций в англоязычных художественных текстах по принципу лингвопрагматического и семантического «портретирования».
Данный вид ответных реплик привлекал и привлекает внимание многих российских и зарубежных ученых, которые сосредоточили свое исследовательское внимание на различных аспектах изучения вопроса-переспроса. Так, исследованию структурных особенностей вопроса-переспроса посвящены работы Р. Арштейна, Д. Л. М. Болинджера, Д. Брчаковой, О. И. Москальской, Ю. Судо, Н. Ю. Шведовой, и др. Структурно-функциональные классификации вопроса-переспроса проводились в исследованиях Н. Д. Арутюновой, С. С. Беркнера, Е. Я. Бобровой, Т. Г. Винокура, Ю. А. Гуляевой, В. Д. Девкина, И. П. Святогора, И. Б. Хлебниковой и т. д. Не осталось без внимания интонационное оформление рассматриваемого вида реплик-реакций, исследованию которого посвящены работы Л. А. Близниченко, Ю. А. Дубовского, А. В. Кучера, О. Ф. Пилипенко.
В последнее время усилился интерес лингвистов к изучению прагматической составляющей вопроса-переспроса. Среди немногих авторов, занимавшихся изучением вопроса-переспроса с позиций прагматического анализа, можно выделить В. В. Бузарова, Р. Джанда, С. Ивата, Ф. Паркера и Дж. Пикераль, а также Э. Свитсера.
Интерес исследователей к рассмотрению вопроса-переспроса через призму его прагматической специфики обусловлен возросшим влиянием в языкознании антропологического фактора, который, с точки зрения современных исследователей (С. Г. Агапова, В. М. Алпатов, Н. Д. Арутюнова, М. М. Бахтин, Г. И. Берестнев, В. В. Богданов, А. А. Бодалев, А. Вежбицкая, Ю. К. Волошин, В. И. Карасик, Ж. Отье-Ревю, Ю. А. Рылов, Е. В. Сидоров, В. Ю. Сухачев, И. В. Труфанова, Ф. Хундснуршер др.), является основным при изучении коммуникативной деятельности, осуществляемой человеком с определенными мотивами и установками в определенных социальных и межличностных условиях. Убеждение о том, что человек говорящий в диалогическом общении является субъектом речевой деятельности, который реализует свои коммуникативные интенции и моделирует дальнейшее развитие дискурса, побудило исследователей обратиться к прагмалингвистическому анализу коммуникативного процесса, в котором проявляются намерения отправителя сообщения и в котором последний использует определенные средства воздействия, позволяющие ему направлять коммуникацию в соответствии с поставленными целями. В качестве одного из подобных средств воздействия исследователи стали изучать вопрос-переспрос.
Однако изучение вопроса-переспроса как в отечественном, так и зарубежном языкознании сопряжено с рядом объективных трудностей. Так, до сих пор не существует однозначного определения рассматриваемого вида ответных реплик, не систематизированы подходы к особенностям функционирования данного лингвистического явления, не в полной мере изучены прагматические возможности реализации коммуникативных интенций участников диалога, взаимодействующих в особой интеррогативной ситуации.
В связи с этим в диссертационной работе осуществляется комплексный анализ вопроса-переспроса в координатах его контекстной и интенционально-прагматической обусловленности в коммуникативной среде диалога, а также определяются прагмасемантические характеристики данного вида реплик-реакций, позволяющие верифицировать функционально-семантичекую значимость этих единиц в англоязычных художественных текстах. Представляется немаловажным акцентировать внимание на манипулятивную составляющую вопроса-переспроса как одного из элементов средств воздействия. Все вышесказанное и определяет актуальность исследования.
Объектом исследования является особый вид реплик-реакций – вопрос-переспрос как прагматический маркер различных коммуникативных ситуаций в англоязычном диалогическом единстве.
Предметом исследования являются функционально-семантические и прагматические характеристики вопроса-переспроса как средства элиминации информационных лакун и инструмента манипулятивного воздействия в диалогическом пространстве англоязычного художественного текста.
Цель исследования состоит в изучении функционально-семантических свойств вопроса-переспроса и выявлении прагматического потенциала данного вида реплик-реакций, благодаря которым вопрос-переспрос может выступать в качестве одного из эффективных средств воздействия.
В связи с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
уточнить лингвистический статус вопроса-переспроса и представить его дефиницию, учитывая прагмалингвистический подход;
определить основополагающие функции вопроса-переспроса и установить корреляцию лингвистических и экстралингвистических факторов, обусловливающих его использование в англоязычных диалогических единствах;
представить классификацию вопросительных реплик-переспросов как прагматически обусловленных реактивных импликатур;
параметрировать набор типизированных контекстов, в которых возникает вопрос-переспрос, и установить область синонимии различных типов вопроса-переспроса;
верифицировать ключевые характеристики речевого комплекса, в состав которого входит вопрос-переспрос.
Достижение цели исследования и решение поставленных задач обеспечивается применением в работе следующих дополняющих друг друга методов: комплексного метода лингвистического анализа, который включает в себя классификационный, описательный и сопоставительный методы, а также методов прагмалингвистического и контекстуального анализа диалогических единств, позволяющих наиболее подробно изучить воздейственный потенциал вопроса-переспроса в процессе коммуникации.
Эмпирической базой для исследования послужил фактический материал, собранный из текстов 40 произведений англоязычной литературы (общим объемом 10 120 страниц, включающих 352 диалогических единства), в основном, созданных писателями XX – XXI вв.; среди анализируемых источников – как прозаические, так и драматургические произведения английских и американских авторов.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые проводится детальный прагмасемантический анализ вопроса-переспроса в англоязычном диалогическом единстве, который позволяет по-новому квалифицировать лингвистический статус рассматриваемого языкового феномена и дает возможность представить его непротиворечивую классификацию, основанную на функционально-коммуникативном подходе, а также предпринята попытка изучения специфики вопроса-переспроса как инструмента манипулятивного и неманипулятивного воздействия, что позволяет выявить приемы и стратегии, к которым могут прибегнуть коммуниканты в процессе общения.
Теоретическая значимость диссертационного сочинения заключается в развитии идей теории коммуникации как в частнолингвистическом, так и в общелингвистическом планах. Результаты интерпретационного анализа вопроса-переспроса позволили представить собственную классификацию исследуемого вида ответной реплики, детерминируя особенности его функционирования в англоязычном диалогическом единстве. Более того, представленный труд вносит определенный вклад в развитие положений интеррогативной теории (interrogative theory) в свете аспектизации содержательно-прагматических особенностей диалогической интеракции, инициируемой вопросом-переспросом.
Практическая ценность работы заключается в том, что материалы и выводы по результатам исследования могут быть использованы в практических и теоретических курсах риторики и стилистики английского языка, а также в теоретических работах по проблемам коммуникативной грамматики, прагмалингвистики и найти применение в организации спецсеминаров по интерпретации текста и диалогической речи.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Вопрос-переспрос как особый прагматический маркер интеррогативной ситуации представляет собой коммуникативную импликатуру, функционально-семантические особенности которой каузируют прагматическую модализацию диалогического единства, реализуя различные коммуникативные стратегии, которые способны модифицировать иллокутивную силу речевого акта.
-
Вопрос-переспрос как реактивная реплика в процессе речевой интеракции в англоязычном диалогическом единстве выполняет две основные функции: информативно-мотивационную и манипулятивную. В диалогических единствах, в которых появление вопроса-переспроса обусловлено дефицитом знания реплики-стимула, вопрос-переспрос направлен на устранение информационной лакунарности. В диалогических единствах, в которых возникновение вопросительной реплики-переспроса является результатом стремления адресата воздействовать на собеседника таким образом, чтобы побудить его совершить выгодные для адресата действия или повернуть процесс коммуникации в нужное ему русло, вопрос-переспрос используется с целью манипулятивного воздействия.
-
С точки зрения прагматического описания вопросы-переспросы подразделяются на: уточняющий, подтверждающий вопрос-переспрос; вопрос-переспрос как средство элиминации помех эффективного восприятия; вопрос-переспрос как инструмент устранения последствий влияния эмоционального, психологического состояния адресата, воздействия личностных характеристик коммуникантов, присущих им качеств и черт характера; вопрос-переспрос как реакция на неожиданное вмешательство в личное пространство адресата лица неизвестного субъекту воздействия; вопрос-переспрос как следствие неожиданного изменения хода коммуникации; вопросительные «сигналы внимания»; вопрос-переспрос хезитатив; вопрос-переспрос как инструмент смены ролей коммуникантов; вопрос-переспрос как средство прекращения коммуникации.
-
Несмотря на существование двух векторов интенциональности в употреблении вопроса-переспроса (элиминация информационных лакун и манипулятивное воздействие), существует определенный набор типизированных контекстов, в которых проявляется функциональная синонимия между теми или иными его типами. Общим функциональным полем «уточнение» обладают конструкции типа Beg your pardon?, вопрос-переспрос с повторением и вопросы-переспросы типа Well?. Совпадение функционального поля «подтверждение» наблюдается в структурах типа Really?, вопросе-переспросе с повторением, а также конструкциях Beg your pardon? и Well?. Вопрос-переспрос с повторением и восклицательные реплики-повторы характеризуются наличием синонимии в функциональных полях «перехват инициативы» и «прекращение коммуникации». Функциональное поле «хезитация» представлено вопросом-переспросом с повторением и структурами типа Well?. В остальных случаях синонимия отсутствует.
5. В речевом комплексе, состоящем из вопроса-переспроса и сопровождающих его дополнительных высказываний, первый активизирует прагматическую функцию, последний – информационную. Подобный речевой комплекс способствует более эффективному достижению целей, преследуемых коммуникантами в процессе элиминации информационных лакун и осуществления манипулятивных намерений.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования апробированы в докладах на Международных научно-практических конференциях «Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках» (г. Ростов-на-Дону, 15 декабря 2010 г.), «Культурное разнообразие в эпоху глобализации. Язык, культура, общество» (Мурманск, 1 февраля – 31 марта 2010 г.) и на заседаниях кафедры Английского языка гуманитарных факультетов Южного федерального университета. По теме исследования опубликовано 7 статей, общим объемом 2.7 п. л., три из которых – в ведущих рецензируемых научных изданиях по перечню ВАК РФ.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, содержит список научной литературы (341 наименование) и список литературных источников (40 наименований).