Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Тип текста "аннотация к телефильмам" : На материале немецкой прессы Голованова Елена Викторовна

Тип текста
<
Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста Тип текста
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Голованова Елена Викторовна. Тип текста "аннотация к телефильмам" : На материале немецкой прессы : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Хабаровск, 2003.- 237 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/1106-9

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Текст как основная единица коммуникации 10-76

1.1. Текст и признаки текстуальности 10-23

1.2. Проблема типологии текстов 23-29

1.3. Функционально-стилевая типология текстов 29-32

1.3.1. Публицистический текст и его особенности 32-40

1.4. Классификация текстов на основе коммуникативно-функционального критерия 40-41

1.5. Термин «функция» 41-42

1.5.1. Основные и частные функции языка 42-44

1.5.2. Функции текста 44-47

1.5.3. Критерии для определения функций текста 47-50

1.6. Основные текстуальные функции 50-54

1.6.1. Контактная функция 55-56

1.6.2. Комиссивная функция 56-57

1.6.3. Декларативная функция 57-58

1.6.4. Информативная функция 58-60

1.6.5. Апеллятивная функция 60-62

1.7. Типы текста в прессе 62-64

1.7.1. Тип текста «Рецензия» 65-67

1.7.2. Тип текста «Реклама» 67-69

1.8. Типы текста в журналах с телепрограммой 69-75

Выводы к первой главе 75-76

Глава 2. Текстообразующие особенности типа текста «Аннотация к телевизионным художественным фильмам» 77-166

2.1. Общее понятие «аннотации» 77-80

2.2. Основные функции текста-аннотации к телефильмам 80

2.2.1. Функция информирования 81-90

2.2.2. Апеллятивная функция 90-102

2.3. Структурные особенности текста-аннотации к телефильмам 102-109

2.3.1. Внешняя структура текста-аннотации к телефильмам 102-106

2.3.2. Внутренняя композиция текста-аннотации к телефильмам 106-109

2.4. Семиотический аспект в тексте-аннотации к телефильмам 109-117

2.5. Языково-стилистические особенности текста-аннотации к телефильмам.

117-157

2.5.1. Лексические особенности текста-аннотации 120-129

2.5.2.Средства вторичной номинации (метафорика и др.) в тексте-

аннотации 129-134

2.5.3. Словообразовательные средства в тексте-аннотации 134-141

2.5.4. Грамматические особенности текста-аннотации 141-153

2.5.4.1 .Объем предложения 142-145

2.5.4.2. Редукция синтаксической структуры предложения 145-148

2.5.4.3. Стяжение синтаксической структуры предложения 148-149

2.5.4.4. Компрессия синтаксической структуры предложения 149-151 2.5.4.5.Выразительные средства экспрессивного синтаксиса 151-153

2.5.5.Сравнительный анализ языковых особенностей в текстах-аннотациях к телефильмам 154-158

Выводы ко второй главе 158-163

Заключение 164-166

библиография 167-185

Приложение 187-237

Введение к работе

Объектом настоящего исследования является один из малоформатных типов текста, используемых в современной немецкой прессе, а именно текст-аннотация к художественным фильмам. При этом под аннотацией понимается краткое изложение содержание книги, статьи и т.п. (Ожегов, 1997, с. 25), которое включает в себя также сведения об авторе и достоинствах работы, носит объяснительный или рекомендательный характер (Полонский, 1995, с. 54). Аннотация к телефильмам является, в первую очередь, кратким изложением содержания фильма, а также дает читателю огромный спектр самой разнообразной информации о кинофильмах и помогает ему ориентироваться в потоке фильмов на все жанры и вкусы, которые демонстрирует телевидение.

Текст-аннотация к телефильмам как один из типов текста средств массовой информации до настоящего времени не нашел должного освещения и не был предметом исследования, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. В работах зарубежных лингвистов, посвященных исследованию типов текста средств массовой информации, и в частности, проблемам соотношения вербального текста и изображения (Muckenhaupt 1986, Stock! 1998, Bucher 1996, Puschel 1997, Ltiger 1998, Androutsopoulus 2000, Stegu 2000, Sandig 2000), исследованию типов текста прессы в журналах с телевизионной программой (Seibold 1997, Endlich 1996, Faulstich 1994, Strassner 1991), исследованию функционального аспекта типов текста региональной прессы (Sommerfeldt 1999, Schnee 1995), можно найти лишь редкое упоминание о данном типе текста. Анализ указанных работ позволяет утверждать, что отсутствуют работы лингвистического характера, посвященные комплексному анализу текста-аннотации к телевизионным художественным фильмам, которые позволили бы составить полную картину данного типа текста, его

специфических особенностей и функционально-прагматической

направленности.

Актуальность исследования определяется рядом моментов. Во-первых, на сегодняшний день тексты массовой информации стали неотъемлемой частью повседневной культуры общения. Они все больше внедряются в общественное сознание и влияют на распространение языковой нормы, отражающей актуальное состояние языка и воздействие общественных процессов на использование языка. Это относится в полной мере и к особенностям функционирования языка в малоформатных газетных текстах.

Во-вторых, в настоящее время происходят заметные изменения в форме презентации информации в печатных СМИ. До недавнего времени мирное сосуществование между печатными и электронными СМИ (радио, телевидение, интернет) переходит в стадию так называемого «вытесняющего соревнования» (Bucher, 1996, 34). Электронные СМИ и компьютер изменили привычки восприятия и коммуникации, сделали их более динамичными и фиксированными на визуальной подаче информации. В связи с изменившимися целями коммуникации, в частности, необходимостью обеспечения читателю быстрого доступа к информации, появляется все большее количество «семиотически осложненных текстов», что является ни чем иным, как отражением продолжающегося процесса «семиотического осложнения» всей нашей жизни, окружающей нас действительности. По мнению Е.Е. Анисимовои, «можно с достаточным основанием утверждать, что лингвистика вербального текста» на современном этапе все в большей мере преображается «в лингвистику семиотически осложненного текста» (Анисимова, 1994, 23-24). С этой точки зрения, текст-аннотация к художественным фильмам, состоящий из вербального и визуального компонентов, представляет особый интерес, т.к. в нем оба этих компонента образуют одно структурное, смысловое, функциональное целое, обеспечивающее комплексное прагматическое воздействие на адресата.

Наконец, исследование конкретного типа текста, его составляющих и функционирования текстов в процессе коммуникации представляется актуальным, т.к. лингвистика текста до настоящего времени объединяет очень разные подходы к изучению текста, подчас очень разные дисциплины. Наиболее адекватным и перспективным нам представляется интегративный подход к изучению текста. Текст не должен рассматриваться как сугубо языковой феномен, т.к. чисто лингвистический подход к тексту, может дать ответы на лишь ограниченный круг вопросов, возникающих при исследовании текста.

Цель данной работы - провести комплексное исследование одного из малоформатных типов текста прессы - аннотации к телефильмам - в русле интегративного подхода: анализ текста как целого и его составляющих (структурной, лексической, синтаксической характеристик) с учетом специфичности коммуникативных функций текста.

Поставленная цель определяет решение следующих конкретных задач:

  1. рассмотреть различные подходы к типологии текстов;

  2. определить место текста-аннотации к телефильмам в системе текстов массовой информации;

  3. определить специфику текста-аннотации к телефильмам, а именно:

а) выявить особенности структурной организации текста-аннотации к
телефильмам;

б) описать языковые особенности текста-аннотации к телефильмам;

в) определить функционально-прагматические особенности текста-
аннотации к телефильмам.

Предметом исследования являются тексты аннотации к телевизионным художественным фильмам, объемом до 7 предложений. В качестве материала используются известные в Германии специализированные журналы с телевизионной программой на две недели - TV Movie, TV Today, TV Spielfilm, а также еженедельное приложение к газете «Siiddeutsche Zeitung».

Научная новизна работы заключается в том, что впервые на материале немецкого языка проводится комплексный лингвистический анализ и описание текста-аннотации к телефильмам, взятого из журнала с телевизионной программой, в лексическом, стилистическом, структурном, семиотическом аспектах, выявляются его функционально-прагматические характеристики.

В работе используются следующие методы: металингвистический анализ имеющихся теоретических положений, метод комплексного лингвистического анализа текста, сплошная выборка исходного корпуса из специализированных журналов с телевизионной программой, метод сопоставительного лингвистического анализа, текстовой анализ с учетом прагматических факторов.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в общую теорию текста, в исследование текстов массовой информации, а именно, дается системное представление текста-аннотации к телефильмам. Результаты исследования могут способствовать дальнейшей разработке проблемы оценочности лексики, речевого воздействия на адресата.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования материалов и результатов исследования в проведении спецкурсов по лексикологии и стилистике, а также при чтении курсов лекций по языкознанию, по стилистике современного немецкого языка, теории текста, в научно-исследовательской работе студентов, на практических занятиях по немецкому языку.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Текст представляет собой знак, который^ с одной стороны, является первичным средством человеческой коммуникации, с другой - обладает коммуникативной функцией в качестве первичной.

  2. Любой текст может выполнять несколько функций. В тексте-аннотации к телефильмам доминируют две функции. Первая функция - информативная -заключается в том, чтобы дать адресату широкий спектр самой

разнообразной информации о кинофильмах. Вторая функция - апеллятивная - состоит в том, чтобы оказать определенное воздействие на адресата, подвести его к мысли занять определенную позицию по отношению к какому-либо фильму. С этой целью автор текста дает свою субъективную оценку фильму, не аргументируя ее при этом. Аннотация к телефильмам с учетом всех прагматических параметров является одним из типов текста, в котором актуализируется эвалюативное намерение адресанта.

  1. Текст-аннотация к телефильмам представляет собой мультимодальный текст. Это «вербально оформленный и визуально структурированный» тип текста, в котором невербальные паралингвистические средства обладают большим коммуникативным потенциалом и вносят дополнительные семантические и экспрессивные оттенки в содержание текста.

  2. Текст-аннотация представляет собой «мозаичный текст». Он построен таким образом, что тема сообщения сегментируется на информационные блоки и представляется из разных перспектив. Такая компактная подача материала не ведет, однако, к сокращению информативности текста, а также дает адресату различные возможности вхождения в текст. Композиционная структура работы. Диссертация состоит из введения, двух

глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении обосновывается актуальность и научная новизна работы, теоретическая и практическая значимость работы, определяются ее цели и задачи, методы исследования, формулируются положения, которые выносятся на защиту.

В первой главе «Текст как объект лингвистического исследования» рассматриваются вопросы теории текста, проводится анализ различных подходов к проблеме дефиниции текста, типологии и классификации текстов, определяется место текста-аннотации к телефильмам среди текстов в специализированных журналах с телевизионной программой. Особое внимание уделяется анализу классификации типов текста на основе коммуникативно-

функционального критерия, т.к. функциональный подход к тексту предполагает привлечение для объяснения присущих его языковой специфики экстралингвистических факторов широкого диапазона.

Вторая глава диссертации «Текстообразующие особенности типа текста «Аннотация к телефильмам» носит практический характер и посвящена анализу структурных, функциональных, языковых и стилистических характеристик данного типа текста.

В заключении обобщаются основные результаты исследования и подводятся итоги, а также намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Библиография включает в себя список научной и справочной литературы отечественных и зарубежных лингвистов.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались в Хабаровском государственном педагогическом университете на заседаниях кафедры немецкой филологии в 1999-2002 г., а также на кафедре германской филологии университета г. Аугсбург (Германия) в 2000 г., 2002 г. По теме исследования были сделаны доклады на конференциях молодых ученых в ХГПУ (февраль 2000, февраль 2001 гг.), международной конференции «Запад -Восток: образование и наука на пороге XXI века» (Хабаровск, сентябрь 2000), на лингвистических видеоконференциях между университетами г. Хабаровска и г. Аугсбурга в ноябре 2000 года, июне 2001 года, феврале 2002 года, а также на проводимом под руководством проф. X. Вельмана лингвистическом коллоквиуме в ноябре 2000 года на кафедре германской филологии (г. Аугсбург), на международном семинаре по теме «Filmkritik», проходившем под руководством проф. X. Вельмана и проф. М. Кляйна в феврале 2002 года в г. Аугсбург (Германия) при участии университета г. Инсбрук (Австрия).

Текст и признаки текстуальности

Одним из основных объектов исследований в языкознании последних лет стал текст. Это объясняется как социальными потребностями, так и логикой внутреннего развития механизма самой науки. Интерес к изучению текста обусловлен «стремлением объяснить язык как глобальное явление с точки зрения современного языкознания, как цельное средство коммуникации, глубже изучить связи языка с различными сторонами человеческой деятельности, реализуемыми через текст. Этот интерес объясняется также стремлением посредством текста познать бытие языка, вечно живого и многогранного, постичь те его закономерности, которые раскрываются только при функционировании языковых единиц в отрезках, больших, чем предложение» (Тураева, 1986, 5).

Интенсивное изучение текста обусловило поворот от лингвистики языка к лингвистике речи, усиление внимания к акту коммуникации. На это указывает и О.Л. Каменская: «...изучение языка как замкнутой самодостаточной системы не может быть исчерпывающим и должно быть расширено за счет описания механизма функционирования языка в процессе коммуникации» (Каменская, 1990, 8). Язык существует и функционирует в тексте и через текст. Текст - это язык. Он является макрознаком (суперзнаком), тогда как прочие языковые единицы - фонемы, морфемы, синтагмы - являются частичными знаками (Плетт, 1979, 170). Именно поэтому можно утверждать, что текст есть первичная данность всего гуманитарно-философского мышления и является той непосредственной действительностью, из которой только и могут исходить эти дисциплины. «Где нет текста, там нет и объекта для исследования и мышления» (Бахтин, 1979, 281). На этом положении, выдвинутом М. М. Бахтиным, основывается возникшая в 70-е годах новая область языкознания -лингвистика текста, данные которой непосредственно влияют на развитие языковой коммуникации, на разработку теорий синтаксиса, лингвистической стилистики, поэтики, грамматики текста, а также могут дать новые импульсы для исследований по истории языка и речевого поведения, что, в свою очередь, немаловажно для психолингвистики, социолингвистики и прагмалингвистики (Werlich, 1975, 39).

Переориентация с системы языка на систему коммуникации привела к изучению текста с новых позиций, вследствие чего была ликвидирована монополия лингвистики в данной области (Губарева, 1996, 3). Текст, с одной стороны, превратился в общий объект анализа многих отраслей знания (психолингвистики, социолингвистики, теории информации, теории перевода, теории машинного перевода, теории познания, философии, психологии и др.), уничтоживших прежний взгляд на него как на замкнутую структуру и поставивших лингвистов перед необходимостью активного использования данных смежных наук. С другой стороны, благодаря осознанию текста как интегративного целого, способного проявлять новые качества, сформировался ряд относительно самостоятельных языковедческих дисциплин: грамматики текста, синтаксиса текста, семантики текста, стилистики текста и пр. Каждая из них - в зависимости от целей исследования - выделила свой собственный предмет анализа, что привело к созданию множества частных дефиниций текста, определяющих лишь какой-то один аспект этого сложного и многогранного явления.

В лингвистике приводятся многочисленные определения текста, но до сих пор не выработано единого, исчерпывающего, которое носило бы терминологический характер. Явления, стоящие за данным понятием, выступают в качестве объекта исследования различных научных дисциплин: семиотики, герменевтики, риторики, прагматики, текстологии, психолингвистики, лингвостилистики и т.д. Поэтому общепризнанным и адекватным определением для такого неоднородного образования, каковым является текст, современная лингвистика не располагает. В настоящее время исследования в области лингвистики текста ведутся как за рубежом (в Германии, Франции, Англии, США, Польше, Голландии), так и в России. Те или иные проблемы, связанные с разработкой понятия «текст», освещаются в работах М. А. Хэллидея, К. Гаузенбласса, А. Вежбицкой, Э. Агриколы, X. Изенберга, В. Дресслера, 3. Й. Шмидта, Я. С. Петефи, Р. Барта, Ц. Тодорова, Т. А. ван Дейка и др.; И. В. Арнольд, И. Р. Гальперина, Т. М. Дридзе, Г. В. Колшанского, А. А. Леонтьева, 3. Я. Тураевой и др.

Текст определяют и как «речевой акт или ряд связанных речевых актов, осуществляемых индивидом в определенной ситуации» (Косериу), и как «основную единицу семантики (fundamental unit), которую нельзя определить как своего рода сверхпредложение» (Хэллидей), и как «некую структуру, замкнутое организованное целое, в рамках которого знаки образуют систему отношений, определяющих стилистические эффекты этих знаков» (Гиро) (по Гальперину, 1981, 18).

В лингвистике текста можно выделить два основных направления, которые базируются на разных представлениях относительно характера закономерностей, обуславливающих понимание отношений между предложением и текстом (Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie, 1983, 212). Первое направление - структуралистическое, в центре внимания которого на протяжении десятилетий находился анализ и описание структуры предложения как высшей лингвистической единицы, а также сегментация и классификация единиц языка внутри него (члены предложения, морфемы, фонемы). С развитием лингвистики текста иерархия единиц системы языка - фонема, морфема, слово, член предложения, предложение - дополняется текстом, который теперь признается первичной единицей языка. Но в структурализме предложение, как и прежде, остается «краеугольным камнем», что можно заключить из определения текста в рамках этого направления, под которым понимается когерентная (связная) последовательность предложений (Harweg 1968, Isenberg 1970, Steiniz 1968, Dressier 1970, Helbig 1981). Ценность этого направления в том, что оно указывает на одну из важнейших характеристик текста, без которой он не может являться таковым - его связанность. Ведь само слово «текст» происходит от латинского «textus» и означает «ткань, сплетение, соединение».

Второе направление - коммуникативное - возникло в начале 70-х годов и рассматривает текст как «форму существования коммуникации»: если люди вступают в языковую коммуникацию, то они делают это с помощью текстов (Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie, 1983, 214). Поэтому под текстом понимается первичная форма организации человеческой коммуникации, а основной функцией текстов называется коммуникативная (Isenberg 1970, Schmidt 1973, Kallmeyer 1974, Sandig 1973, 1978), указывающая на вид коммуникативного контакта и придающая тексту коммуникативный смысл.

Каждый из рассмотренных подходов отражает важные аспекты понятия «текст»: связанность и коммуникативность, но, развиваясь отдельно, называет только одну из сторон понятия текст и, поэтому, не может претендовать на более или менее полное определение. По мнению К. Бринкера, дефиниция текста должна включать в себя основные положения этих двух направлений и рассматривать текст одновременно в качестве единицы языка и коммуникации. Следовательно, термин «текст» обозначает ограниченную последовательность языковых знаков, составляющих единое целое, характеризующееся когерентностью (связностью) и выполняющее коммуникативную функцию (Brinker, 1992, 17).

Публицистический текст и его особенности

Функция информирования

В последнее время оживление интереса к языковым проблемам публицистики объясняется активизацией изучения проблем культуры речи, в частности культуры газетной речи. В отечественном языкознании первым, кто подчеркнул необходимость изучения газетно-публицистического языка как явления общественной жизни, был Г.О. Винокур, чей очерк «Язык газеты» открыл стилистико-функциональное направление в изучении данной формы публицистики.

В наименованиях публицистического стиля наблюдаются терминологические расхождения, и не только в собственно обозначении этого стиля, но и в объеме и качестве языковых явлений, относимых к нему: газетно-публицистический, публицистический, газетный, политико-идеологический, ораторский и публицистический и т.п. Объясняется это тем, что публицистика является, с одной стороны, областью функционирования идеологии как одной из форм общественного сознания. Неоднократно подчеркивался пропагандистский и агитационный характер публицистики (Стриженко, 1982, 47). Но, с другой стороны, социальная функция публицистики предполагает не только важность поставленных задач и убедительность фактов, но и социально-психологическое воздействие на аудиторию, включающее в себя убеждение, внушение и, по терминологии А.А. Стриженко, эмоциональное вовлечение (1982, 34), что подчеркивает необходимость максимального использования выразительных средств литературного языка.

По мнению И.Р. Гальперина, «проницаемость границ, незамкнутость структурно-семантических систем присущи в различной степени всем функциональным стилям» (Гальперин, 1965, 69). Публицистический стиль, по мнению большинства исследователей, занимает промежуточное положение между стилем научной прозы и стилем художественной речи, заимствуя от первого логическую последовательность в изложении фактов, развернутость высказывания, достаточно строгое деление на логические отрезки, от второго -образность речи, эмоциональную окрашенность высказывания (Медведева, 1984, 62). Специфической, наиболее общей чертой публицистических произведений признается соединение отвлеченной обобщенности логических рассуждений и доказательств (как в научном стиле) с художественно-образной конкретизацией (как в художественной речи) (Алексеев, 1972, 11; Брандес, 1983,7) - гармония двух аспектов «создает неповторимый феномен публицистической формы» (Стюфляева, 1975, 4).

Но образность публицистики не может быть полностью уравнена с образностью художественной литературы, где, например, метафора как основное и самое распространенное средство образности, «в рамках широкого контекста выполняет наряду с общеязыковыми еще и особые функции, создающие многоплановый образ, часто органично связанный со всей структурой художественного произведения» (Вакуров, 1983, 50) -публицистические же метафоры обычно воспринимаются на небольшом контексте, для них характерны «стереотипность, моделированный характер... они создаются серийно, по определенным семантико-синтаксическим моделям» (Солганик, 1980, 15),

Тематическая разноплановость и открытость публицистики, стилистическое разнообразие используемых средств порождает, с одной стороны - межстилевое ее положение, с другой стороны - многообразие жанров. В основу жанровой классификации могут быть положены различные принципы. Так, в некоторых работах используется принцип соотнесенности того или иного публицистического жанра либо с научным, либо с художественным стилем. Передовая, теоретическая и научно-популярная статья, рецензия тяготеют к аналитико-обобщенному, близкому к научному изложению (но обязательно с публицистическим, экспрессивно-воздействующим и ярко оценочным моментом); очерки, фельетоны, зарисовки - близки к художественному стилю (Кожина, 1977, 185). М.П. Брандес различает две большие группы публицистических текстов, предназначенных для аудитории печатной пропаганды - газетно-журнальная публицистика, и аудитории устной пропаганды, - социально-политическое красноречие (Брандес, 1983, 195).

Но большинство исследователей при классификации публицистических жанров учитывают основное коммуникативное назначение публицистических текстов - служить средством социальной информации и социальной ориентации масс, служить средством воздействия на массовую аудиторию, и жанровое разделение ориентируется ими на выполнение текстом либо информационной, либо воздействующей функции, функции убеждения. Соответственно выделяются либо информативные, либо аналитические, или, как их называют, собственно публицистические жанры. По мнению Е.П. Прохорова, нельзя определять функции какого-либо текста либо только как информативного (т.е. содержащего сообщение), либо только как публицистического (т.е. содержащего обобщение) (Прохоров, 1973, 135). Цель у всех публицистических текстов может быть только одна - агитационно-пропагандистская. Отделять информацию от публицистики «теоретически невозможно» (Прохоров, 1973, 136). А В.Г. Костомаров подчеркивает: «Газетный текст обязан быть на каждом своем отрезке и воздействующим, и информативным, постоянно совмещать... оба качества в органичной цепи» (Костомаров, 1971, 91). Таким образом, деление публицистических текстов на информативные и аналитические («чисто» публицистические) может происходить на предварительном этапе исследования публицистических текстов. Информативная функция таких текстов сопутствует выполнению ими ведущей функции - воздействующе-убеждающей (Медведева, 1984, 69).

Какими же характеристиками должен обладать текст, чтобы его можно было определить как публицистический?

Исследователи публицистических текстов отмечают в первую очередь введение в текст открытого авторского «я». Понятие «образа автора» является важнейшей категорией стилистики художественной речи, но в языке публицистики эта категория имеет иное значение и преломление (Медведева, 1984, 71). В публицистических текстах авторское отношение к сообщаемому, «индивидуализированность» высказывания, открытая субъективность в отборе и оценке фактов проявляется наиболее полно (Алексеев, 1973, 17).

Анализ публицистических текстов приводит исследователей к выводу, что образ автора находит непосредственное выражение в речевой структуре произведения: в рассуждениях, оценках, комментариях, обращенных к реальному или воображаемому читателю (Бычкова, 1983, 77), а также в использовании грамматических форм первого лица, специфической лексики убеждения, различных риторических фигур (Вомперский, 1981, 115), в широком включении в повествование элементов разговорной речи, способствующих установлению контакта между адресантом и адресатом.

Семиотический аспект в тексте-аннотации к телефильмам

Как уже было отмечено, одним из составляющих компонентов текста-аннотации является визуальный компонент, картинка, которая является не просто декорацией текста, а выполняет определенные функции по отношению к тексту, образуя с ним одно структурное, смысловое, функциональное целое, обеспечивающее комплексное прагматическое воздействие на адресата.

В последние годы в зарубежной лингвистике появляются работы, связанные с изучением мультимодальных текстов и ориентированные на понимание текста с позиции семиотики. Так, например, семиотический анализ отношений: текст - иллюстрация X. Штекл рассматривает на примере рекламного объявления (Stokl, 1998). Х.-Ю. Бухер вводит в 1996 году понятие "дизайн текста", цель которого свести воедино формальный, функциональный и содержательный аспект в создании текста (Bucher, 1996). У. Пюшель называет встречающиеся в каждой газете «кластерные образования» (Clusterbildungen), состоящие из вербальных, визуальных и графических элементов, - «мозаичными текстами» (Puzzleexte) (Puschel, 1997).

При классическом анализе типов текста отношение к невербальному просто несправедливое. Рисунки, иллюстрации, внешний вид текста (Layout), типография и т. д. в лучшем случае проходят под рубрикой «формальные признаки текста» еще до начала анализа структуры текста. Чаще всего они вообще остаются без внимания. Такой подход невозможен при анализе, например, некоторых журнальных статей, рекламных объявлений, web-страничек и т. д. (Androutsopoulos, 2000, S. 344).

Исходя из новых тенденций в лингвистике текста} аннотацию к телефильмам можно также назвать мультимодальным текстом. Это разнообразно оформленный тип текста, в котором заметным признаком является визуальный компонент. Используя терминологию Я. Андроутсополоса, аннотацию к телефильмам можно отнести к "вербально оформленному и визуально структурированному" типу текста. "Вербально оформленный" относится к сложному действию, которое реализует каждый текст этого типа, и в частности объявление какого-либо мероприятия (в нашем случае - информирование о показе какого-либо фильма). "Визуально структурированный" означает семиотическую реализацию этого действия на поверхности текста (Androutsopoulos, 2000, S. 347).

Итак, нельзя не согласиться с мнением Х.-Ю. Бухера, что до недавнего времени мирное сосуществование между печатными (ежедневными газетами и журналами) и электронными СМИ (радио, телевидение, интернет) переходит в другую стадию - стадию так называемого "вытесняющего соревнования" (Bucher, 1996, S. 34).

Действительно, сегодня электронные СМИ и компьютер изменили привычки восприятия и коммуникации, сделали их более динамичными и фиксированными на визуальной подаче информации. "Визуальная эпоха" и "распад языковой и читательской культуры" являются теми ключевыми словами, по поводу которых ведутся дискуссии в последнее десятилетие (Hoffmann, 1994; Sandbothe, M.Walter, Ch. Zimmerli 1994; Postman 1991). В связи с этим в настоящее время выделяются некоторые тенденции развития печатных средств массовой информации, а именно:

1. Передача информации в печатных СМИ развивается от одноканальности до многоканальности: вместо обычной подачи информации посредством вербального текста, она систематически (а не стихийно) подкрепляется визуальными средствами - иллюстрациями, графиками и т. д.

2. Комплексным формам сообщений приходят на смену сегментные формы. Длинный вербальный текст преобразуется в некий Cluster, концентрат, состоящий из различных визуальных и текстовых форм. Линейное представление информации заменяется модульным.

3. Печатные СМИ дают все больше возможностей для селективного (избирательного) чтения.

Все это должно спасти печатные СМИ от превращения их в фоновое средство массовой информации, на которое зачастую не обращают внимания, как это происходит с телевидением и радио.

Действительно, многие печатные издания, и, прежде всего, специализированные журналы, к которым относятся и телевизионные журналы, широко владеют новыми элементами и стратегиями подачи информации. Заметно усилилось применение иллюстраций, цвета, большего формата и информационных графиков. Х.-Ю. Бухер приводит даже в этой связи высказывание редактора газеты «Фокус», который говорит о появлении «новой, визуальной формы повествования как о необходимой и соответствующей новому компьютерному поколению форме презентации информации» (Bucher, 1996, S. 31). Создатели этих новых стратегий объясняют необычную экипировку их печатных изданий изменившимися целями коммуникации: обеспечить читателям быстрый доступ к информации.

Новые критерии, по которым определяется «понятность, ясность текста» (Textverstandlichkeit) это - обозримость (Ubersichtlichkeit), наглядность (Anschaulichkeit), порционирование информации (Informationsportionierung), удобство при использовании информации (Nutzungskomfort), возможность реконструирования сообщения для селективного чтения (Bucher, S. 33).

Этим новым критериям соответствуют и тексты-аннотации к телефильмам из специализированных иллюстрированных журналов с программой телевидения: TV Movie, TV Today, TV Spielfilm. Основная цель этих журналов - познакомить читателей с программой телепередач на две недели и дать аннотации к художественным фильмам, которые будут демонстрироваться различными каналами в этот период времени. Тексты-аннотации служат при этом не только для «чистой» передачи информации о телевизионном меню, а являются дополнительным материалом для чтения, также как и репортажи и интервью на тему «кино».

Составной частью текста-аннотации является иллюстрация или целый ряд иллюстраций, выполняющих определенные функции по отношению к вербальному тексту. Как утверждает Мартин Штегу, «вряд ли можно представить себе сегодня средства массовой информации без визуального компонента» (Stegu, 2000, S. 308). Тексты без оптического стимула сегодня едва ли найдут дорогу к читателю.

Барбара Зандиг связывает использование иллюстраций в СМИ с функциями текста, считая, что «для реализации одних функций текста использование иллюстраций является неотъемлемым элементом... При реализации других функций текста ... картинки могут играть лишь факультативную роль. В этом случае они могут использоваться в качестве иллюстраций или подтверждения той информации, которая содержится в самом тексте, а также выступать в качестве декораций к тексту. Таким образом, существуют различные функции иллюстраций» (Sandig, 2000, S. 4-5).

Похожие диссертации на Тип текста "аннотация к телефильмам" : На материале немецкой прессы