Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) Шварц Елена Данииловна

Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова)
<
Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Шварц Елена Данииловна. Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова) : ил РГБ ОД 61:85-10/178

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Идеи и методы исследования в области семантических компонентов и лексико-семантических групп в словарном составе языка 10

I. I. Исследование содержательной стороны языка 10

1.2. Семантические поля и их структура 15

1.3. Проблема описания иерархической организации семантических компонентов 23

1.4. Обусловленность построения текста семантическими признаками 31

Глава II. Текстообразугощая функция трансформации семантического признака 45

11.1. Динамизм семантических признаков и их трансформации .. 45

11.2. Наиболее общие архитектонические семантические признаки 69

11.3. Лексико-семантическая группа "родственники" и ее семантическая структура 78

11.4. Лексико-семантическая группа "парус" и ее семантическая структура 88

11.5. Проблема национальной самобытности слова, синтаксический критерий определения связанности лексических значений слов .108

11.6. Текстообразущая функция семантических признаков 128

Глава III. Семантический признак в процессе текстообразования ...149

Заключение 179

Приложение I. 182

Приложение II 189

Приложение III 191

Введение к работе

Диссертация посвящена анализу текстообразующей функции семантического признака и его составляющих, тем самым раскрывается интерлингвистическая самобытность лексического значения слова, функционирующего в рамках определенной национальной культуры, которая может быть представлена как совокупность произведенных, производимых и потенциальных текстов на данном языке. Слова, обладающие межъязыковыми предметно-логическими свойствами, позволяющими перевод с одного языка на другой, внутри соответствующей национальной культуры и его реализуемых текстов обладают лингвистической спецификой. Это ставит ряд вопросов о преподавании языка в иноязычной аудитории* Язык обучающегося, возникающий как результат общения, в котором смысловые параметры языка источника и родного языка обучаемого находится в сложном диалектическом единстве, содержит специфические смыслы. Основным терми-ном этих отношений является семантический признак /меризма/ ', характеризующий как отдельные составляющие, так и определенное структурированное множество лексических единиц /ЛСГ, семантическое поле/. При этом, элементы сходства между лексическими системами находят выражение непосредственно в меризмах, являющихся семантическими доминантами определенных ЛСГ, а элементы различий выражаются в тонкой и сложной иерархизованной /гипомеризматичес-кой/ структуре значений. Современная лингвистика характеризуется введением нового уровня составляющих - уровня структурированных лексических множеств /семантических полей, ЛСГ/. Соответственно

О меризмах и гипомеризмах см. работу Г.С.Клычкова, 1984.

уровень семантических признаков мы называем меризматическим, а их составляющих - гипомеризматическим. отношения между ь и ъ /родным и первым изучаемым языком/ рассматривались в ряде работ /Ч.Уфиз, 1945; РЛеидо, ±957; РЛейдо, 196«; дж.Боуэн, 1967; Р.Кэмпбел и Г.Уэлс, 1970; Г.Нжел, 1971; .РЛеикофф, 1972; Я.Физиак, 19Ы; К.Оаяваара, 1981/, однако,в данной формулировке, в данном ракурсе проблема ставится впервые.

Актуальность работы обусловлена недостаточной разработанностью в современном языкознании семантической теории в терминах меризм и гипермеризм, основным направлением исследования которой является синтез семантических признаков, оказывающихся разложимыми и способными испытывать трансформации, обусловливающие их текстообразующие функции.

Новизна паооты заключается в разраоотке текстоооразующей Функции семантического признака и специфике его функционирования в тексте как элементе культуры, которая обусловливает национально-лингвистическую самобытность лексического значения слова и своеобразие структурации лексической системы языка, с одной стороны, и показывает ведущую роль дифференциального признака в тек-стоооразовании, с другой стороны.

цель настоящего исследования состоит в изучении и установле^ нии специфических особенностей семантических признаков и их функционирования в тексте, в построении семантической теории текста в терминах меризм и гипомеризм. цель исследования предполагает рещеще следующих основных задад;

изучение отношений между семантическими признаками внутри лексико-семантических полей;

выявление иерархических отношений семантических признаков

и определение таксономии полей;

исследование динамики семантического признака, его трансформации и перерождения;

описание трансформации семантических признаков, определяющих центр и периферию семантического поля;

анализ текстообразующей функции трансформации семантического признака в условиях порождения текстов, изучение текстовой деятельности, выявление ее обусловленности семантическими признаками.

Теоретическое значение диссертации определяется спецификой подхода к анализу материала и заключается в принципиально новой постановке проблемы системности лексики. Широко распространенным мнением является утверждение о меньшей системности лексики по сравнению с другими уровнями языка. Считается, что лексический уровень языка столь велик и обладает таким большим количеством единиц, что взятый в целом как единая совокупность смыслов языка, является асистемным. Лексика распадается только на отдельные: системные участки, семантические поля /А.А.Уфимцева, 1962, ее.18-73; Ф.Р.Палмер, 1982, ее. 49-50/. Мысль об изучении лексики как системы часто заменяется изучением вокабуляра, или словарного состава языка /Р.С.Гинзбург, С.С.Хидекель, Г.Е.Князева, А.А.Санкин, 1966, с. 9/, В данном исследовании выдвигается теоретически важное положение о том, что системность лексики не ограничивается межсловесным уровнем, но имеет место и на межгрушшом уровне и может быть описана в терминах меризм и их трансформаций, изменений гипомеризматической структуры.

Обоснованность выводов диссертации опирается на изучение представительной выборки, извлеченной из художественных произве-

- о -

денші, словарей ж газетных статей общим объемом 20.ШО страниц, проведением психолингвистического эксперимента и компьютерной обработкой результатов.

Практическое значение данного исследования состоит в возможности использования его результатов, выводов и наблюдений в практике преподавания английского языка, на занятиях по сравнительной типологии английского и русского языков, а также при подготовке докладов студентами в рамках нИРС и УИРС и написании курсовых и дипломных работ студентами языковых вузов.

В основу исследования положены принципы марксистско-ленинской диалектики, последние достижения советской лингвистики в области описания текста с содержательной точки зрения, концепции знаковой деятельности, предложенной профессором Г.С.Клычковым /Г.С;Клычков, 1967, ее. 57-64; 1975; 1984/.

На зашиту выносятся следующие положения:

I/ Системность лексики заключается не только в наличии ограниченных лексико-семантических групп, вся система лексики языка в целом связана через меризматические и гипомеризматические отношения внутри и между ЛСГ. Словарный состав языка, рассматриваемый на уровне семантических признаков и их модификаций, представляет собой не простое скопление, хаотическое нагромождение лексических единиц, а организованное единство, обладающее структурой, системные связи, существующие между различными ЛСГ, обеспечиваются посредством закономерных трансформации признаков, испытывающих перестройку своей гипомеризматической структуры.

И/Меризматическая и гипомеризматическая структура слов и их групп обусловливает основные коммуникативные характеристики текста. Семантические параметры, заложенные в меризматическом содер-

_ v -

жании слова обладают текстооОразующей функцией и создают контекст, который является результатом их актуализации.

б/ Меризмы различных иерархических уровней обладают разной текстооОразующей силой, повышение информативной содержательности и лингвострановедческой нагруженности семантического признака способствует понижению текстооОразующей функции.

В работе применяются методы компонентного анализа, семантической интерпретации словарных дефиниций, контекстно-логического анализа, психолингвистический эксперимент, используются графы связанности темо-рематических структур текстов, метод линейной корреляции описания качественных отношений текстов, вероятностная компьютерная оценка результатов наблюдении.

Апробация результатов исследования проходила в виде докладов на итоговых научных конференциях профессорско-преподавательского состава Московского ордена Трудового Красного знамени областного педагогического института игл. п.К.Крупской в 1983 и 1984 г.г. Основное содержание диссертации получило отражение в четырех публикациях общим объемом 2 п.л.

Последовательность решения поставленных задач определяет структуру данной работы, состоящей из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Бо введении ооосновывается выбор темы, указываются задачи, направления и методика исследования, изложены общие принципы, на которых основано настоящее исследование, представлена актуальность и научная новизна данного исследования.

В главе I дается критический оозор литературы, имеющихся точек зрения относительно исследования содержательной стороны языка, приемов и спосооов экспликации смыслового содержания в

языке, рассматриваются некоторые обще вопросы лексической семантики и методики ее изучения в связи с проблемой изучения трансформации семантического признака и его текстообразующеи функции, обосновывается подход к анализу материала с позиции системности лексики, определяемой в терминах меризм и их трансформации посредством изменения их гипомеризматическои структуры, излагаются основные теоретические положения раооты и раскрывается их существо.

Б главе II в процессе структурного и Филологического анализа 4-х ЛОГ английского и русского языков установлены и определены иерархические отношения между семантическими признаками, находящимися в диалектической взаимосвязи, установлены причины, ведущие к трансформации семантических признаков, выработаны критерии, определяющие границы лексико-семантических полей.

В главе Ш описывается психолингвистический эксперимент, в ходе которого доказывалась психолингвистическая реальность трансформаций семантических признаков и изменений их гипомеризматическои структуры и обусловленность их влияния на текстовую деятельность носителей " target language !i, ПОД КОТОРЫМ понимается такой вариант английского языка, который возникает на конечном этапе обучения языку в специальном языковом вузе /Г.и.Клычков, ЗД.шварц, Т.В.Швецова, 1982, с. 53/. Результаты теоретического исследования и главы верифицируются и дополняются на основе анализа, проведенного с помощью психолингвистического эксперимента путем логико-математической обраоотки полученных данных.

Результаты исследования обобщаются в конце глав и в заключении, содержащем оощие выводы по проведенному исследованию, основные результаты исследования, кошфетные рекомендации по практи-

ческому использованию полученных даньшх и перспективы дальнейшего изучения данной темы.

И диссертации прилагается оиблиограшический список цитируемой и упоминаемой научной и художественной литературы и слова-реи. & диссертации дано приложение, включающее материалы эксперимента, работа онаояена схемами, графиками, графо-теоретическими моделями, таолицами, иллюстрирующими результаты исследования.

Исследование содержательной стороны языка

Язык, являясь средством коммуникации и реализации человеческого мышления, выражения и объективации "проявлений действительной жизни" Д.Маркс, Ф.Энгельс, соч., т.З, с. 449/, представляет собой высокоорганизованное устройство, состоящее из множества единиц. Эти единицы, взаимодействуя друг с другом определенным образом, выступают в качестве разнородных элементов разных уровней общей системы языка. Определить характер отношений и природу этих единиц можно, ориентируясь эксплицитно или имплицитно на языковую стратификацию, традиционно выделяющую фонологический, морфологический, лексический, синтаксический, текстовой уровни и мор-фонологический, словообразовательный, фразеологический подуровни языка. "Выделение уровней имеет то несомненное преимущество, что дает правильное общее представление о языковой структуре", - отмечал Д.Н.Шмелев /1977, с. 7/.

Обращение к значимой стороне языка ставит перед лингвистами целый ряд вопросов, связанных с определением природы и типов языкового значения. Интерес к семантике, давно возникший и существующий в настоящее время в лингвистике, обусловлен осознанием важности плана содержания в структуре языка для его адекватного описания и изучения. Любая теория языка, игнорирующая семантическую сторону, не только не может быть адекватной, но вообще не может быть теорией языка, так как она в приплине противоречит природе самого объекта /Г.В.Колшанский, 1976, с,29/,

В последнее время в советском языкознании обращается особое внимание на изучение семантических процессов на разных уровнях и подуровнях структуры языка /В.Н#Ярцева, 1980, с.37/. Для современной лингвистики характерно решение семантических проблем с ориентацией на уровневую стратификацию языка. Основная цель семантического анализа значений языковых разноуровневых единиц заключается в определении соответствий между понятийной системой мышления и ее языковым отражением.

Процесс научного познания мира "идет одинаковыми путями",-подчеркивал Э.Бенвениет, независимо от языка "описания опыта. И в этом смысле оно становится независимым, но не от языка вообще, а от той или иной языковой структуры. . Возможность мышления вообще неотрывна от языковой способности, поскольку язык - это структура, несущая значение, а мыслить - значит оперировать знаками языка" /Э.Бенвенист, 1974, с. 114/.

В языке используются различные средства для передачи понятийных категорий, "имеющихся в сознании значений" /А.А.Реформатский, 1955, с. 246/.

И.Й.Мещанинов отмечал, что в основу сознательной деятельности создающего язык человека ложится мышление. Передача человеком категорий мышления подразумевает их формальное лингвистическое выражение с созданием своих грамматических категорий. Самостоятельное значение логических категорий при этом сохраняется независимо от типа лингвистической конструкции предложения, устанавливая таким образом связь языка и мышления /И.И.Мещанинов, 1967,с.8/.

"Без знания семантической структуры мы ничего не знаем о процессах, в результате которых возникают /грамматически/ правильные высказывания, так как эти процессы представляют собой процессы семантического формирования", - писал Уоллес Чейф. "Этой областью языка, т.е. семантикой, лингвистика занималась как бы между прочим, предпочитая сосредоточить внимание на вопросах, предположительно более поддающихся объективному исследо-ванияю" ДЛейф, 1975, с. 90/.

Ввиду своеобразия изучаемого объекта, не данного в непосредственном наблюдении и затрагивающего недостаточно изученные сферы психической деятельности людей, говорящих на каком-либо языке, исследование содержательной стороны языка представляет сложную многогранную проблему, интересующую многих ученых и нашедшую отражение в большом числе разнообразных работ и исследований, посвященных изучению этой темы.

Получаемые результаты семантического анализа в значительной степени обусловлены соответствующими методами экспликации смыслового содержания в языке, которыми пользуются ученые в процессе исследования данного объекта. Развитие и совершенствование методов исследования является результатом развития той или иной науки. С увеличением числа познаваемых явлений и фактов возникает необходимость их строгой систематизации, построенной на научной основе. Этим определяется интерес к общей теории систем и классификационной деятельности в современной лингвистике. Любая классификационная деятельность направлена на раскрытие объективной системы расчленения реальной действительности и естественной системы "организации объектов" /Р.И.Розина, 1981, с.49/.

Вопрос о действительном существовании структуры в языке ставился в лингвистике неоднократно, З.Харрис писал по этому поводу, что "поскольку любая научная структура действительно содержится в данных, которые она описывает: научная структура устанавливает сеть отношений, которые действительно содержатся в исследованных данных" /З.Харрис, 1954, с. 149/.

Предметом изучения лингвистики является система языка, отличающаяся от предмета психологии речи, теории коммуникации, социологии и семантики. Существует ряд теоретических систем, представляющих разные подходы к языку: на основании представления языка как множества единиц /Л.Елумфилд, 1926/, языка как множества функций /Дж.Остин и Г.Райл, 1959; М.Батог, 1961/ и языка как лингвистической способности - действия / Х.Либ, 1968; Н.Хомский, 1969/.

Языковые единицы - множества переменных, в совокупности составляющие язык, представляющий из себя явление высокоорганизованной сложности; характер отношений языковых единиц и их природу можно определить, прибегнув к теории систем. В языке выделяются системы в соответствии с различными уровнями языка. Признание существования "естественной системы" представляет большое значение для исследования системных отношений в лексике. Предположение о существовании некой "формулы", дающей возможность проследить по универсальной схеме место, характеристики и функционирование любого лексического элемента, побуждает лингвистов создавать все новые и новые описания системных отношений в лексике и классификаций словарного состава языка /Ї0.Н.Караулов, 1981, с.168/.

Семантические поля и их структура

Термин "семантическое поле" был впервые употреблен Г.Ипсе-ном, он называл группу этимологически связанных слов, объединенных смысловой и грамматической общностью как "Bedeutungs feid n - смысловое поле /Г.Ипсен, 1924, с. 225/. Понятие "семантического поля" возникло в связи с возрождением в 20-30-е годы учения В. фон З умбольдта о "внутренней форме языка". Теорией поля наряду с Г.Ипсенов занимались И.Трир /1931/, К.Вохлер /1934/, Л.Вайсгербер /1954/ и другие ученые, применявшие полевой подход на уровне лексики. Различные лексемы объединялись в группы -семантические поля, независимо от их принадлежности к той или иной части речи, а на основании общего семантического признака, что дало возможность выделить такие поля как "названия цветового спектра", "поля радости", "поля красоты" /О.Духачек, I960/. "Ядром элементарных понятийных полей является понятие, общее для всех слов, его формулирующих" /Г.С.Щур, 1974, с. 36-37/.

Разнообразные многочисленные методы, применяющиеся в современной семасиологии , представляют собой не просто удобные инструменты описания лексических значений, они часто коррелируют и выводятся из теоретических положений, на которые опираются исследователи и которые отражают взгляды ученых на лексико-семан-тическуто структуру языка в целом.

Почти в каждой характеристике лексико-семантического поля определенным образом представлены отдельные элементы метода компонентного анализа (МКА), а также присутствуют понятия компонентной структуры значения в лексике. Согласно исходным теоретическим положениям, которых эксплицитно или имплицитно придерживаются сторонники метода компонентного анализа, "словарь представляет собой не простое скопление лексических единиц, а некоторым образом организованное единство, обладающее своей собственной структурой, элементы которой /слова и их отдельные значения/ взаимосвязаны и взаимообусловлены. Эта связь осуществляется по определенным семантическим признакам, так что признаки низшего уровня абстракции объединяют слова в лексико-семантические группы/ семантические поля/, а признаки с наиболее обобщенными значениями сигнализируют о межгрупповых /межполевых/ связях" /А.М.Кузнецов, 19806, с.9/. Представление о полевой структуре лексико-семантической системы принимается методом компонентного анализа как исходное, теоретическое положение. Взаимосвязь метода компонентного анализа с теорией семантического поля прослеживается в работах целого ряда авторов /Р.Лаунсбери, 1964; Э.Косериу, 1969; ЕД.Кривченко, 1973; Э.М.Медникова, 1974; Г.С.Щур, 1974; Е.В.іулнга, Е,И,Шендельс, 1976 и многие другие/.

Детальный анализ "поля" в языкознании представлен в книге "Теории поля в лингвистике" Г.С,Щура /1974/. Автор рассматривает различные подходы, существующие в лингвистике относительно пара дигматических, синтаксических, грамматических, функционально-семантических, лексических, морфосемантических полей и соотношение между категориями поля и системы в языке. Г.С.Щур отмечает, что принимая "в качестве характеристики поля факт взаимодействия между определенными элементами" и интерпретируя "такого рода взаимодействия как аттракцию или притяжение ..., в качестве полей в языке можно интерпретировать некоторые инвариантные и функционально-инвариантные группы. Те же группы и элементы, для которых характерны причинные связи и взаимосвязи, вернее, сеть связей между функциональными элементами и группами функциональных элементов, по-видимому, есть основание рассматривать как систему" /Г.С.Щур, 1974, с.234/.

В основе наибольшего числа определений семантического поля лежит признание факта наличия общих семантических признаков, характеризующих его. Так например, Э.Косериу определяет лексическое поле (champ lexical ) как лексическую парадигму, возникшую при сегментации лексико-семантического континуума на различные отрезки, соответствующие отдельным словам языка, которые противопоставлены друг другу благодаря минимальным различиям лексического содержания "простым смысло-различительным признакам" /Э.Косериу, 1969, с. 95/.

В качестве парадигмы Ф.Лаунсбери рассматривает "любой набор языковых форм, в котором; а/ значение каждой формы содержит один общий семантический признак; б/ значение каждой формы отличается от значений любой другой формы в данном наборе по одному или более дополнительным признакам. Общий признак рассматривается как корневое значение ( root meaning ) парадигмы; он определяет семантическое поле" /Ф.Лаунсбери, 1963, с. 1073/.

Манфред Бирвиш /1970/, Ю.Найда /1975/ в работах по изучению семантических структур предлагают примерно совпадающие с приведенными выше формулировки семантического поля.

Несмотря на большое количество проводимых изысканий в этой области, до сих пор еще не существует строгого, исчерпывающего терминологического определения поля. Однако представляется возможным сформулировать в общих чертах основные характеристики поля:

1/ элементы, образующие данное поле, обладают общим объединяющим их семантическим признаком ;

2/ образуют структуру, в которой определяющую роль играют следующие признаки: а/ членение "центр" /ядро/ - "периферия" ; б/ постепенные переходы между компонентами данной группировки и разными группировками, частичные пересечения, общие сегменты, А.Б.Бондарко, считает функциональный и семантический признаки объединяющими конституентами поля. Такая общность, по мнению автора, означает принадлежность семантических элементов, выраженных различными языковыми средствами, к определенной семантической зоне, инвариантной чертой которой является общая семантическая черта, находящаяся как бы на вершине иерархии, тогда как на более низких ее ступенях широко представлено семантическое варьирование /А.В.Бондарко , 1972, с,21/. Каждый конституент поля обладает своим семным составом.1

Следует отметить, что всех лингвистов, занимающихся изучением содержательной стороны языка, объединяет признание семантического поля/лексических парадигм, микросистем/, выделяемого на основании определенного сходства и различия лексических значений, базирующихся на конкретных минимальных единицах смысла.

Динамизм семантических признаков и их трансформации

Исследование, проводимое в данной работе, берет за основу положения диалектического материализма, марксистско-ленинского языкознания о познаваемости языковых процессов и исходит из диалектического принципа всеобщей связи явлений в природе и обществе, который в языке преломляется как принцип системности. Являясь аккумулятором знаний людей об окружающей их действительности, текущей ситуации действиях и деятельности людей, язык, как и любая система, не может существовать, в сложном окружающем мире, если специфика, закономерности и структурная организация самого мира не отражены в самой конструкции языка. Все сведения человеческого опыта, модели, репродуцирующие действительность, представлены в нашем сознании не в виде хаотического беспорядочного нагромождения отдельных фактов, описаний, они связаны между собой в структуру,упорядоченную иерархически.

Системы классификаций, позволяющие воспринимать мир как етруктуризованный, упорядоченный по степени общности, лежат в основе наших знаний о мире, " наличие метапроцедур обобщения показывает, что наша модель мира имеет иерархический вид. Элементы разного уровня общности лежат на различных срезах этой модели, а между срезами устанавливаются отношения классифицирующего типа: "род - вид", "быть элементом класса", "включать в себя" и другие. Модель мира становится похожей на"слоеный пирог", в каждом слое которого содержится описание действительности в данном уровне общности. Механизмы логического пополнения описаний и логического вывода новых фактов также иерархичны. Они используются и в отдельных слоях модели мира, и между слоями»" /Поспелов, Д.А., 1982, с. 178/.

Признание системы языка в качестве совокупности уровней отражает сущность диалектического характера познания. В.И.Ленин писал в работе "К вопросу о диалектике", что "...всему познанию вообще свойственна диалектика." /В.И.Ленин, ПСС, т.29, с. 321/. Система языка строится как уровни, при переходе от низшего к высшему уровню происходит количественное изменение, с параллельным изменение-ем качественных характеристик.

Согласно наблюдениям профессора Г.С.Клычкова, выделяются следующие четыре порядка для описания языка:

1) универсальный уровень, соответствующий аксиоматической теории, выводимой из базисных ролей знаковой деятельности;

2) типологический уровень, представляющий специфический способ реализации отношений универсального уровня /типологическое моделирование заключается в построении модели конкретного языка с учетом последовательно усложняющихся типологических трансформаций/;

3) грамматический уровень, где иерархия грамматических значений изоморфна последовательности типологических трансформаций, специфика типологических трансформаций определяет грамматическую идиоматичность языка;

4) лексический уровень, специфика которого проявляется в мере системности лексики /различие между грамматическим и лексическим значением постулируется на основании ряда аргументов: степень абстракции, количественный аспект, формальная вариантность при семантическом тождестве/. /Г.С.Клычков, 1983/.

На первый взгляд, лексика обладает значительно менее систем- ной организацией. Огромное количество лексических единиц, распространенность дизъюнкции по сравнению с оппозицией, большое количество исключений и "аномалий" в лексической семантике, наибольшая проницаемость лексики при заимствованиях, неопределенный характер периферии лексического значения - свидетельствуют в пользу асистемности лексического уровня языка. Отдельные лексико-семан-тические подсистемы характеризуются высокой степенью упорядоченности /термины родства,, цветооб.о.значения , газетная лексика, термины парусного оснащения, названия.музыкальных инструментов и др./ Однако, если рассматривать словарь не на уровне слов, а на уровне семантических признаков и их-модификаций, то обнаруживается всеобщая.взаимосвязь и четкий иерархический характер этих признаков /Г.С.Клычков, 1984/. Словарный состав языка, рассматриваемый на уровне семантических признаков и их модификации, представляет собой не простое скопление, хаотическое нагромождение лексических единиц, но некоторым образом организованное единство, обладающее структурой.

Лексико-семантическая структура языка является.одним из элементов более широкой структуры - структуры языка. Одновременно с этим она является комплексом взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Взаимодействие элементов структур низшего уровня создает лексико-семантическую структуру. Элементами низшего уровня являются лекско-семантические признаки, лексико-семан-тические группы, лексико-семантические поля. Связь мевду элементами этого организованного единства осуществляется по определенным семантическим признакам, так что признаки низшего уровня абстракции объединяют слова в лексико-семантические группы, а признаки с наиболее обобщенным значением сигнализируют о мекгрупповых связях. Таким образом, весь словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа единиц - семантических признаков.

Для исследования обычно берутся отдельные, рассматриваемые как замкнутые лексические подсистемы /семантические поля/, которые можно выделить с помощью семантического критерия, в результате того,что несмотря на признание наличия системной организации лексики, необходимо принимать во внимание и учитывать сложность и неоднородность рассматриваемой области языка, которая не позволяет дать анализ всего словаря в целом, В качестве основы выделения семантического поля выступает семантический признак, определяемый по словарным дефинициям слов, входящих в данную лексико-семантическую группу, и являющийся общим, объединяющим признаком для всех лексических единиц, образующих в своей совокупности данное лексико-семантическое поле. По такому основному, ведущему /интегральному/ признаку происходит объединение в семантические поля глаголов мышления, движения, чувственного восприятия, прилагательных цветообозначения, темпоральных наречий, терминов парусного оснащения кораблей, музыкальных инструментов, терминов родства и других лексических единиц, обладающих определенной степенью общности.

Семантический признак в процессе текстообразования

Задача экспериментального исследования состоит в определении степени зависимости текстообразующей функции от трансформации семантического признака, его информативной содержательности, лин-гвострановедческой терминологичности, которые сопровождаются перестройкой гипомеризматической структуры семантического признака.

В процессе структурного и типологического анализа 4-х ЛСГ английского и русского языков были установлены и определены иерархические отношения между семантическими признаками, находящимися в диалектической взаимосвязи. Выбор этих четырех ЛСГ: I/ общественно-политическая лексика, 2/ термины родства, 3/ названия музыкальных инструментов, 4/ обозначения парусного вооружения судна, - определялся стремлением подобрать такие семантические классы слов, в которых повышаются или соответственно убывают лингвострановедческое содержание, информативная нагруженность семантических признаков и терминологичность описываемой лексики. Слова рассматриваемых в данном исследовании лексических подгрупп, описывались на основании компонентного анализа в дефиниционном варианте. К описываемым словам указанных ЛСГ подбирались текстовые сегменты из оригинальной художественной литературы и газетных статей, содержащие большое количество слов из указанных ЛСГ. Каждая лексическая подсистема, рассматриваемая в данной диссертации, представлена в своих семантических признаках, иерархический порядок следования которых отражен в виде схем, предлагаемых в работе. На материале выделенных признаков был произведен психолингвистический; эксперимент.

Для проведения психолингвистического эксперимента с целью исследования и проверки предположения относительно зависимости текстообразующеи функции от трансформации семантического признака были подобраны текстовые сегменты различной коммуникативной направленности в соответствии с описанными выше в семантических. признаках лексико-семантическими группами. В первую группу вошли . 4 текста-оригинала, являющиеся эталонными для сравнения с воспроизводимыми текстами по заданным ключевым словам газетной общественно-политической лексики по теме "Разрядка и разоружение", подобранных из статей газет "Morning.star " и "Правда".

Во вторую группу вошли 8 текстов-эталонов со словами лек-, сико-семантической группы "родственники". Третью группу составили. II. текстов-эталонов,... включающих лексику "музыкальные инструменты". В.состав.четвертой группы вошли 6 текстов, относящиеся к области навигационного дела ла.парусном корабле. Тексты были подобраны из художественных литературных произведений разных авторов на . английском и русском языках_с -учетом, степени их стандартизации по семантическим параметрам, соответствующим названным лексико семантическим группам. . _.

Эксперимент проводился со. студентами 5 курса английского . . факультета МОПИ им.. Н.К.Крупской дневного и вечернего отделений, которые в данном, случае рассматривались в качестве "билингвов". В эксперименте принимали участие. 7.0 студентов, в достаточной степени хорошо владеющие английским языком,- так называемым "target language "t Tve., языком, возникающим на завершающем этапе., обучения языку в специальном языковом вузе, и владеющие в .качестве родного языка - русским языком. Задания выполнялись на английском и русском языках. Эксперимент- на русском языке, проводившийся параллельно английскому, всюду имел характер контрольного.

Эксперимент состоял из нескольких частей. Первая группа студентов, состоявшая из 35 человек, получила тексты-эталоны, отно- . сяшиеся к четырем названным лексико-семантическим группам, с заданием выделить в них: а) слова, относящиеся к какой-либо из указанных выше четырех семантических групп ;.. $) слова данных лек-сико-семантических групп с -трансформированными семантическими признаками, реализация которых в текстах относит эти слова к другому, более или менее содержательному лексико-семантическому полю ; в) опорные.слова, задающие семантический.признак,- указывающие на принадлежность к определенному лексическому полю ;г) ключевые слова, .создающие.возможность реконструкции текстов по ним. Для ВЫПОЛт нения данного :вида.работы: студентам потребовалось около 5 часов. Эксперимент выполнялся в присутствии экспериментатора. Полученные . в результате эксперимента данные были обработаны следугацим образом.

Все слова из четырех лексико-семантических групп с трансформированными и нетрансформированными семантическими признаками,. а также опорные и ключевые слова сравнивались. Затем был произведен статистический подсчет совпадения единиц, выделенных информантами из текстов, совпадения дали около 90%. Затем в каждом тексте выделенные слова четырех лексико-семантических групп с трансформированными и. нетрансформированными семантическими.признаками,,. опорные и ключевые слова сравнивались с теми,- которые были выделены нами из.текстов на -основании анализа словарных дефиниций. Проведенное сравнение показало, что интуитивное выделение из текстов заданных параметров..и выделение их на .основании анализа словарных дефиниций совпало примерно в 93% случаев у испытуемых. Сравнение результатов,полученных после обработки материала на английском и русском языках показало, что группы в целом проявили одинаковые, способности в выделении опорных слов в изучаемом и родном языках. Вторая группа студентов, состоявшая из-35 человек, получи ла задание создать тексты на основании слов, полученных в резуль тате выделения студентами первой группы слов четырех лексико-се мантических групп с нетрансформированными и трансформированными семантическими признаками, опорных и. ключевых слов. Эти слова, отпечатанные на карточках в алфавитном порядке и в своих исходных формах были предложены студентам второй группы с заданием создать письменные тексты с использованием всех слов таким образом, чтобы получились связанные, осмысленные, .тексты, причем студентам .тема тическая ориентация на коммуникативную направленность и содержа ние этих текстов.специально не задавалась. Они сами по своему вы бору должны были, исходя из .списка слов, создать свой собственный, краткий связный,текст на любую.тему, какую им захочется, т.е. им была предоставлена полная.свобода в плане создания текста и средств передачи его содержания.

Похожие диссертации на Текстообразующая функция трансформации семантического признака в английском языке (к национальной самобытности лексического значения слова)