Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Лингвистический статус омонимии как языковой универсалии
1.1. Основные подходы к изучению омонимии как лингвистического явления
1.2. Лексическая омонимия: к определению понятия 15
1.2.1. Источники лексической омонимии в английском языке 20
1.3. Грамматическая и лексико-грамматическая омонимия: к определению понятий
1.3.1. Источники грамматической и лексико-грамматической омонимии в английском языке
1.4. Классификация слов-омонимов в английском языке 33
1.5. Явление омонимии и полисемии в языке и основания к их различению
1.6. Явление омонимии и конверсии и основания к их различению
Выводы 62
ГЛАВА II. Структурные и количественные особенности омонимических единиц английского языка
2.1. Элементы структуры омонимической группы и характер отношений между ними
2.1.1. Определение объема омонимической группы 80
2.1.2. Структурные типы омонимических единиц
2.2. Характеристика омонимии по признаку полноты/частичности совпадения словоформ в паре
2.3. Количественная характеристика омонимических классов в английском языке
2.4. Зависимость между омонимией и физической протяженностью слова 119
2.5. Этимологический состав английской омонимики и связанные с этимологией факторы роста количества омонимов
2.6. Распространенность омонимических отношений между единицами словарного состава английского языка
Выводы 141
Заключение 143
Список литературы
- Источники лексической омонимии в английском языке
- Классификация слов-омонимов в английском языке
- Структурные типы омонимических единиц
- Зависимость между омонимией и физической протяженностью слова
Введение к работе
Явление омонимии давно привлекает внимание отечественных и зарубежных языковедов. По мнению С. Ульмана, омонимия, как никакая другая область лингвистики, характеризуется бурным развитием в XX столетии. Литература, посвященная этому вопросу, так обширна, полученные результаты так неожиданны, а применяемые методы так специфичны, что для решения этих проблем возник особый подраздел языкознания, который можно назвать омонимикой [Ulmann, 1970: 51]. Эти слова С. Ульманна свидетельствуют о повышенном интересе, который проявляют многие исследователи к этому вопросу. Внимание лингвистов к проблемам омонимии обусловлено тем, что, являясь языковой универсалией, омонимия свойственна почти всем уровням языка и отражает существующие в нем системные отношения [Красникова, Лаврентьева, 2000: 174-179].
Процесс разработки теории омонимии имеет давние традиции и связан с именами таких лингвистов, как О. Есперсен (1928), Л.А. Булаховский (1928, 2005), С.Ульманн (1931), А.И. Смирницкий (1948, 1998), Щ. Балли (2001), О.С.Ахманова (2009), А.Я. Шайкевич (І959, 1962), И.В. Арнольд (1995), В.В. Виноградов (1960, 1968, .1977), Ю.С. Маслов (1963), И.С. Тышлер (1963, 1988), Р.А. Будагов (2003), А.А. Реформатский (2006), Л.В. Малаховский (1977, 2009), Н.П. Колесников (1978) и многих других.
О неослабевающем интересе к явлению омонимии свидетельствуют работы последних лет, посвященные исследованию омонимии в фундаментальном и прикладном аспектах [Жиляева, 2002], изучению структурно-семантических характеристик омонимических единиц [Богданова, 2003; Дударова, 2006], исследованию омонимии на морфемном уровне [Дудина, 2003], рассмотрению омонимии в переводческом аспекте [Пономарева, 2005], фонетико-лексикографическому исследованию омонимии [Кузьмина, 2007]. Ряд работ посвящен изучению явления омонимии в разных языках: в аварском [Рамазанова, 2002], кумыкском [Бе-широв, 2002], карачаево-балкарском [Аппаева, 2003], даргинском [Никатуева, 2003], бурятском [Табутарова, 2004], ногайском [Суюнов, 2004], хакасском [Кас-каракова, 2005], польском [Кусаль, 2005].
Однако следует отметить, что не все вопросы, связанные с явлением омонимии, представляются исследованными в полной мере. По замечанию Л.В. Малаховского, к настоящему времени омонимия оказалась изученной значительно слабее по сравнению с такими смежными явлениями, как полисемия, синонимия или антонимия. Он-указывает,, в частности, на то обстоятельство, что «до настоящего времени отсутствуют ясное определение основных понятий омонимии, удовлетворительная классификация омонимов, неисследованными остаются структурные и количественные характеристики омонимических групп» [Малаховский, 2009:4].
Исследователей давно интересует вопрос о количественной характеристике явления омонимии [Philipon-la-Madelaine, 1817; Bridges, 1919; Branys, 1938; Ogata, Inglott, 1943]. Определение количества омонимов в языке, доли омонимов по отношению к общему словарному составу, их частеречной принадлежности, установление зависимости между омонимией и физической длиной слова - это
лишь некоторые из проблем, рассматривавшихся исследователями на материале английского, русского и других языков [Jespersen, 1928; Zipf, 1965; Костюченко, 1954; Шайкевич, 1962; Тышлер, 1975].
Тем не менее, результаты, полученные разными авторами во многом противоречивы. Так, резко различаются цифры общего количества омонимов в английском языке: 1800 слов [Skeat, 2007], 2947 [Шайкевич, 1962], свыше 4800 [Костюченко, 1954], 2500 или 5096 [Тышлер, 1975]. Расходятся данные и о соотношении числа односложных и многосложных омонимов и др.
Эти расхождения объясняются различиями в критериях выделения омонимов, отсутствием четкого представления о структуре омонимической группы и видах омонимических единиц, разнобоем в используемых единицах счета. В одних случаях подсчитываются графические омонимы [Skeat, 2007; Малаховский, 2009], в других - фонетические [Ogata, Inglott, 1943; Шайкевич, 1962] и т.д. Зачастую в одной и той же работе смешиваются единицы разных уровней [Тышлер, 1963], содержательные выводы делаются на основе сопоставления разных, принципиально не сопоставимых между собой данных. В некоторых случаях во внимание не берутся омонимы, возникшие в результате семантических изменений [Bridges, 1922; Branys, 1938].
Следовательно, количественное описание омонимии.может быть корректным только в том случае, если оно строится на основе четкого понимания структуры омонимической группы и при разграничении единиц разных уровней.
По замечанию Ю.Н. Марчука, «всякая количественная характеристика лингвистических явлений предполагает их качественную характеристику. В то же время качественная характеристика лингвистического объекта существенным образом зависит от количества элементов, его образующих, от частоты их употребления или от силы взаимодействия (корреляции) этих элементов» [Марчук, 2000: 5]. Таким образом, можно констатировать наличие тесной взаимосвязи качественных и количественных характеристик языка: совместное их рассмотрение открывает широкие лингвистические возможности исследования языковых процессов и явлений.
Актуальность настоящего исследования определяется тем, что, несмотря на многообразие исследований, посвященных изучению омонимии, остаются недостаточно разработанными вопросы, связанные с определением лингвистического статуса омонимии как языкового явления, классификацией омонимических единиц современного английского языка, комплексным изучением их структурных и количественных характеристик.
Объектом исследования являются омонимические отношения в лексике современного английского языка, предметом - структурные особенности омонимических единиц и их количественные характеристики.
Целью исследования является изучение и лингвистическое описание структуры английской омонимики и ее количественных характеристик.
Достижение заявленной цели предполагает решение таких задач, как:
-
уточнение лингвистического статуса омонимии, ее основных признаков;
-
выявление способов образования лексических, грамматических и лек-сикр-грамматических омонимов;
-
определение основных классов английских омонимов;
-
установление и описание критериев разграничения омонимии и полисемии, омонимии и конверсии;
-
изучение и описание структурных характеристик омонимов;
-
определение характера отношений между омонимами;
-
выявление количественных характеристик английской омонимии.
Отбор и анализ омонимических единиц осуществлялся на основе использования комплекса методов и приемов исследования: сплошной выборки, анализа дефиниций, систематизации и классификации омонимических единиц на основе выработанных критериев, оппозиций. Кроме того, применялись элементы структурного, словообразовательного, семантического и количественного анализа, приемы историко-этимологаческого анализа. Обобщение и интерпретация результатов наблюдений осуществлялись на основе метода научного описания. Анализ материала проводился в синхронном плане с привлечением данных диахронии.
. Методологическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных лингвистов И.В. Арнольд, Л.А. Булаховского, В.В. Виноградова, Ю.П. Костюченко, Л.В. Малаховского, О. Есперсена, Ф.И. Маулера, А.И. Смирницкого,И.С, Тышлераи др.
Материалом исследования послужили 4780 омонимов, отобранных методом сплошной выборки из словаря «Oxford Dictionary of English» К. Сэунс и А.Стивенсона [Soanes, Stevenson, 2006]. Для проведения исследования привлекались данные и других словарей: «Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles» [Trumble, Stevenson, 2002], «Oxford Concise Dictionary of English Etymology» Т. Хэуда [Hoad, 2003], «Everyman's English Pronouncing Dictionary» Д. Джоунза [Jones, 2004], «Concise Dictionary of English Etymology» В. Скита [Skeat, 2007] и др.
В настоящем исследовании анализ омонимии проводится на лексическом уровне, а в качестве единицы лексического уровня выделяется слово в его исходной словарной форме, то есть в той форме, которая, как отмечает А.И. Смирницкий, «оказывается по существу наиболее подходящим представителем всего слова как такового» [Смирницкий, 1954: 22]. Исходная словарная форма, по свидетельству Р.А. Будагова, имеет право рассматриваться как «вполне самостоятельное наименование предмета» [Будагов, 1983: 23].
На защиту выносятся следующие положения:
-
Омонимы представляют собой слова, тождественные друг другу хотя бы в одном из компонентов плана выражения, т.е. совпадающие по звучанию и/или написанию во всех или некоторых своих формах, и различающиеся хотя бы по одному из компонентов плана содержания - лексическому и/или грамматическому значению.
-
Наиболее полная и всесторонняя классификация английских омонимов, отражающая все виды формально-смысловых отношений между ними, может быть создана только на основе комплексного учета признаков плана содержания и плана выражения. Последовательное сопоставление этих .признаков позволяет выявить в лексике английского языка все возможные формально-
содержательные классы омонимов, характеризующиеся различной степенью репрезентативности.
-
Для звуковой формы английской речи характерно употребление омонимов, совпадающих только в звучании, для письменной речи - омонимов, тождественных в написании. По сравнению с письменной формой речи звуковой вариант английского языка характеризуется большим количеством омонимов всех трех содержательных подтипов.
-
Омонимические отношения в лексике английского языка актуализируются в составе омонимической группы, которая является основной структурной единицей английской омонимики и имеет в своем составе одну или несколько гиперлексем и один или несколько омосегментов, которые, в свою очередь, образуют в составе омогруппы омонимические пары.
-
Характер отношений и сила взаимодействия между двумя омонимами в паре устанавливаются на основе последовательного сопоставления их форм. Для английской омонимики характерна низкая степень взаимодействия между омонимами в паре, поскольку количество, существующих в языке частичных омонимов значительно превышает количество полных омонимов.
-
Степень распространенности омонимии в английском языке в значительной мере коррелирует с физической длиной слова: короткие слова чаще вступают в отношения омонимии, чем слова, имеющие в своем составе большее количество слогов.
Научная новизна исследования состоит в комплексном анализе структурных и количественных характеристик омонимии с привлечением омонимов всех трех содержательных и формальных подтипов, в определении как характера формально-смысловых отношений между омонимическими единицами, так и степени взаимодействия между омонимами в паре, выявлении основных причин, способствующих росту числа лексических, грамматических и лексико-грамматических омонимов в английском языке.
Теоретическая значимость исследования определяется в первую очередь тем, что полученные результаты вносят вклад в установление и описание сущности омонимии как языкового явления, способствуют уточнению лингвистического статуса омонимии, определению дальнейшей стратегии исследований в сфере английской омонимики на базе комплексного подхода к описанию формальных.и содержательных признаков омонимов. Проведенное исследование дает возможность выявить закономерности формирования различных классов омонимов и открывает новые перспективы их изучения.
Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в лекционных и практических занятиях по общему и сравнительно-сопоставительному языкознанию, лексикологии, истории языка, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, в ходе разработки спецкурсов по соответствующей тематике, при составлении тестов и комплексов упражнений на употребление омонимов.
Список омонимических групп, представленный в Приложении, может служить основой для создания толкового словаря английских омонимов, задачами которого является описание сложной структуры английской омонимики,
освещение путей развития лексической, грамматической и лексико-грамматической омонимии в английском языке, оценка степени продуктивности каждого из выявленных путей, а также выявление характера отношений между омонимичными словами.
Апробация работы. Основные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры германской филологии и кафедры иностранных языков Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова (2008, 2009, 2010). Положения диссертации были представлены в виде докладов на XIX, XX, XXI Ломоносовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (г. Северодвинск, СФ ПТУ, 2007,2008, 2009), на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов «Филологические чтения» (г. Северодвинск, СФ ПТУ, 2008, 2009), на III Международной Интернет-конференции «Актуальные вопросы современной науки» (г. Таганрог, ТГПИ, 2009), а также отражены в 8 публикациях.
Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, списков литературы и лексикографических источников, приложения. Общий объем работы составляет 168 страниц, объем приложения - 500 страниц.
Источники лексической омонимии в английском языке
В.ДїАракищ классифицируя омонимы, также объединяет диахронический и синхронический принципы [Аракин, 1958: 3-1 Г]. Вісвоей классификации он предпринимает попытку охватить следующие признаки: происхождение омонимов; совпадение исконных или заимствованных слов-, способ словообразования, который привел: к возникновению омонимии; соотношение фонетической и графической форм омонимов; их лексическое и грамматическое: значение; принадлежность к одной или к разным частям речи, полнота совпадения- парадигм и другие. Однако- сопоставление такого большого количества разноплановых признаков одной;классификации представляет собой; сложную задачу и требует строгого логического анализам отношений- между признаками - выявление; их иерархии, сочетаемости, совместимости. . Недостатком классификаций; построенных, только на синхроническом-принципе; является то, что они охватывают не:все из: основных признаков омонимии.-Традиционноеделение омонимов на «омофоньі»,;«омоірафьі» и-«полнью омонимы, используемое во многих работах по омонимии [Palmer, 1992; Арбекова 20(Щ учитывает только признаки:плана выражения оставляя без внимания:.-признаки плана содержания: Є другой стороны в классификациях JEA. Булаховского, впервые предложившего различать омонимы- «лексические» и «морфологические» : [Булаховский, 1928], К.А. Лёвковской, подразделяющей омонимьь на «лексические», «грамматические» и «лексико-грамматические» [Лёвковская; 1982], ...: А.И;Єм ницкого,А.ЯіШайкевича ишногих,других.берутся во;внимание только содержательные признаки, а формальные признаки не учитываются.
Традиционно выделяют следующие виды омонимов —«омофоны» (омо нимы, тождественные фонетически,,но различающиеся-графически), «омографы» (омонимы, тождественные по письменной форме, но различающиеся по звуковой) и «полные омонимы» (совпадающие как по звучанию, так и на.письме); Однако для анализа конкретного речевого (текстового) материала эта классификация недостаточна, поскольку при восприятии звуковой речи мы имеем дело только с омонимами, которые совпадают по звучанию; при этом в звуковой форме слов нет никаких указаний на то, как эти слова соотносятся на письме. Воспринимая письменную речь, мы встречаемся только с такими омонимами, которые совпадают по написанию; при этом в письменном представлении этих слов нет ничего, что говорило бы о том, совпадают ли они также и по звучанию.
Наибольшую популярность в англистике поучила классификация А.И. Смирницкого, рассматривающая содержательные признаки омонимии [Смирницкий, 1998: 166]. А.И. Смирницкий различает омонимию «лексическую», когда созвучные слова различаются своими лексическими значениями, но являются грамматически тождественными (например, mass «масса» и mass «обедня»), «лексико-грамматическую», когда созвучные слова различаются между собой не только в лексическом, но и в грамматическом плане {light «свет» и light «легкий»); и «грамматическую», когда созвучные слова -представляют собой «омонимические формы в системе одного и того же слова», например, формы lights и light s существительного light «свет». Далее различается омонимия «простая», когда оба омонима относятся к одной и той же части речи, например, глагольные формы found (infinitive) и found (past tense), и «сложная», когда омонимы принадлежат к разным частям речи. Кроме того, разграничивается омонимия «полная», при которой совпадают попарно все элементы парадигм сравниваемых слов, и «частичная», когда у них совпадают лишь некоторые элементы. Таким образом, А.И. Смирницкий впервые четко показал, что классификация омонимов может проводиться не по одному, а одновременно по нескольким независимым признакам.
Классификация А.И. Смирницкого оказала серьезное влияние на многие более поздние классификации, построенные на материале английского языка, среди которых особенно выделяются классификации А.Я. Шайкевича [Шайкевич, 1959] и И.В. Арнольд [Арнольд, 1995: 165]. Тем не менее, в течение длительного времени в англистике продолжали появляться работы, в которых ценные идеи А.И. Смирницкого не только не использовались, но и от вертались вообще. В частности, И.С. Тышлер неоднократно писал о том, что проводимое А.И. Смирницким деление омонимии на простую и сложную «не является оправданным», что между этими двумя видами омонимии «в действительности нет принципиальной разницы, так как в обоих случаях совпадают лишь отдельные формы ... слов», и что «не так уж важно знать, принадлежат ли слова, совпадающие по звучанию, к одной и той же или к разным частям речи» [Тышлер, 1963: 8-9].
Классификация А.И. Смирницкого, несмотря на свои достоинства, действительно имеет ряд недостатков. Во-первых, она не учитывает соотношения формальных признаков омонимии. Фактически она рассматривает слова в их фонетической форме, не принимая во внимание их написания. А.И. Смирницкий резко критикует У. Скита за то, что тот в своем списке омонимов полностью пренебрег звуковой омонимией и тем самым грубо исказил картину английской омонимии [Смирницкий, 1998: 172]; сам же он допускает аналогичную ошибку, пренебрегая омонимией графической. Во-вторых, в классификации смешиваются уровни лексем и словоформ. В частности, в качестве элементов класса лексических омонимов рассматриваются омонимичные лексемы, класса грамматических омонимов - омоформы, а класса лексико-грамматических омонимов - и те, и, другие. В-третьих, классификация не разграничивает лексико-грамматические омонимы, различающиеся по лексической семантике (типа, bottle п «сноп» и bottle v «разливать в бутылки», и лексико-грамматические омонимы, близкие по лексическим значениям (типа bottle п «бутылка» и bottle v «разливать в бутылки»): и те и другие отнесены к одному и тому же классу «сложной частичной лексико-грамматической омонимии». В-четвертых, о грамматической омонимии в классификации А.И. Смирницкого упоминается только по отношению к единицам уровня словоформ.
Классификация слов-омонимов в английском языке
Омонимы не выступают в языке обособленно. Слово попадает в категорию омонимов только в том случае, если оно соотносится с каким-либо другим словом или словами, имеющими одинаковую форму (т.е. совпадают в написании и/или произношении), но другое значение. Следовательно, основной структурной единицей омонимии является не отдельный омоним, а группа омонимичных друг другу слов. В литературе встречаются различные наименования для обозначения таких групп, среди которых «омонимичные гнезда» [Назарова, 1984: 4; Дударова, 2006: 31], «омонимические цепочки» [Роднева, 1989: 6], «омонимические ряды» или «омонимические группы» [Костюченко, 1954: 52; Ким, 1980: 10; Петрова, 1983: 11; Кузьмина, 2007: 70; Малаховский, 2009: 89;]. По замечанию Т.И. Петровой, только в рамках омо-группы проявляется омонимичность слов [Петрова, 1983: 25]. В данной работе под омогруппой понимается совокупность омонимичных между собой слов, т.е. слов, имеющих одинаковое написание и/или произношение и различное лексическое и/или грамматическое значение.
Для изучения омогруппы необходимо рассмотреть ее структуру на » конкретном примере. В качестве примера приведем группу омонимов с одинаковым звучанием и написанием Bill [bil], которая состоит из 5 слов: 1) Bill п, «a printed or written statement of the money owed for goods or services»; 2) Bill v7 «list (a person or event) in a program»; 3) Bill n2 «the beak of a bird, especially when it is slender, flattened, or weak, or belongs to a web-footed bird or a bird of the pigeon family»; 4) Bill v2 «(of birds, especially doves) stroke bill with bill during courtship»; 5) Bill щ «a medieval weapon like a halberd with a hook instead of a blade» [Soanes, Stevenson, 2006]. В соответствии с определением омонимов каждый член омогруппы должен отличаться от любого другого ее члена либо по лексическому, либо по грамматическому значению, либо по тому и другому-одновременно. Таг ким:образом;.члены омогруппы находятся; в: отношениях лексической и/или грамматической-оппозиции. В!приведенной .омогруппе слова!,.3 и- 5; 2 и 4 различаются между собой только?по»лексическимшризнакам значений;.слова 1 и 2, 3 и 4 —только по общелексемным грамматическим признакам, а слова! и 4, 2 и 3, 2 и 4, 4 и 5 - по тем и другим вместе. В то же время.в составе омогруппы имеются слова, тождественные друг другу по какому-либо из компонентов означаемого - по лексической или, грамматической» семантике; Так,. слова: Г,. 3 и 5 тождественны по общелексемному грамматическому признаку (все они являются,существительными), а слова. 1 ш2 или 3 и 4 — по лексическому значению (имеют один И тот жесемантическишкомпонент):
Таким : образом, в; составе: омогруппьв выделяются структурные1 едини цыболее:крупные;-чем;слово«0дни;из них объединяют слова; ОТНОСЯІЦИЄСЯЇК, одной5 и той же- части- речи; но- различающиеся по лексическому значению,, . другие - слова; обладающие общностью лексической семантики; но принад лежащие разным частям, речи. ; ,, .-
Несмотря? на обширную литературу, посвященную вопросам; омонимии, проблема структуры омонимики не: получила должного вниманиями от- , раженияш: работах- отечественных и зарубежных лингвистов: Среди немногих работ,;в.которых затрагивается вопрос о-структуре омогруппы, можно выде-лить работу Т.Ж Петровой; которая предложила разграничивать омогруппы по количеству входящих в них членов. BV корпусе омонимичных слов англий-ского языка, по мнению Т.ИІ Петровой, существуют двучленные, трехчленные и многочленные: виды омогрупп [Петрова;! 1983: 6]s. В! соответствии: с. данной- теорией каждаяі омогруппа. включает маркированный член; который: является ведущим в системе омогруппы. В двучленных, трехчленных и многочленных омогруппах маркированным членом является-первое слово, однако в: последней могут быть и вторичные маркеры. Взаимоотношение маркированных и немаркированных членов в омонимических группах можно проиллюстрировать на примерах,, представленных в работе Т.И. Петровой [Пет рова, 1983: 6]. Так, в двучленной омогруппе hair (п) «волосы» - hare (п) «заяц» отношение между членами имеет следующий вид: hair (n) — hare (п). Аналогичный тип отношений между членами можно встретить и в трехчленной омогруппе temple (п) «храм» — temple (п) «висок» — temple (п) «прижимная планка»: temple (n) — temple (n) — temple (п). Наличием нескольких маркированных членов характеризуется многочленная омогруппа batter (п) «взбитое тесто» - batter (п) «игрок» - batter (п) «уступ, уклон» (архит.) - batter (v) «бить», «колотить», «месить глину» - batter (v) «отклоняться»: batter (n) — batter (n) — batter (n) і I batter (v) batter (v).
Что касается точки-зрения Т.И. Петровой на структуру омогруппы в английском языке, то в данном случае выбор маркированного члена омогруппы в соответствии с последовательностью омонимов в словаре едва ли представляется правомерным, поскольку порядок следования одних и тех же омонимичных слов по их значению в различных словарях может не совпадать. Для сравнения. приведем омогруппу Hull [ПЛІ], представленную как в англо-русском словаре, так и в англо-английском. В англо-русском словаре В.К. Мюллера слова, входящие в омогруппу Hull [ПЛІ], расположены в следующем порядке: 1) Hull І [І1ЛІ] 1. п шелуха, скорлупа; 2. v очищать от шелухи, шелушить, лущить; 2) Hull II [І1ЛІ] 1. п корпус (корабля, танка); 2. v попасть снарядом в корпус корабля [Мюллер, 2002]. В данном случае маркированным членом выступает существительное Hull в значении «шелуха, скорлупа». В англо-английском словаре слова этой же омогруппы расположены в другом порядке: 1) Hull пі «the main body of a ship or other vessel, including the bottom, sides, and deck but not the masts, superstructure, rigging, engines, and other fittings»; 2) Hull Vj «hit and pierce the hull of (a ship) with a missile»; 3) Hull n2 «the outer covering of a fruit or seed, especially the pod of peas and beans, or the husk of grain»; 4) Hull v2 «remove the hulls from (fruit, seeds, or grain)» [Soanes, Stevenson, 2006].
В приведенном- примере омогруппы маркированным членом является существительное Hull в значении «the main body of a ship or other vessel, including the bottom, sides, and deck but not the masts, superstructure, rigging, engines, and other fittings». Таким образом, выбор маркированного члена трудно признать объективным. Кроме того, не понятно, есть ли вообще необходимость в выделении маркированного члена омогруппы, если слова, входящие в ее состав являются самостоятельными лексическими единицами, а наличие в омогруппе нескольких маркированных членов .устраняет главенство первого слова омогруппы.
Значительный вклад в изучение структурных особенностей омонимики языка внес Л.В. Малаховский. Именно он ввел в научный оборот такие понятия для обозначения структурных единиц омогруппы, как гиперлексема и омосегмент. Структурные единицы, объединяющие слова, которые относятся к одной и той же части речи, но различаются по лексическому значению, он определил как омосегменты, а структурные единицы, которые объединяют слова, обладающие общностью лексической семантики, но принадлежащие к разным частям речи, Л.В. Малаховский обозначил как гиперлексемы [Малаховский, 2009: 90-91].
Структурные типы омонимических единиц
Слова в омонимических парах могут сопоставляться как по сходству:их: графического/фонетического выражения и по различию1 их; лексических и/или грамматических значений, так и по полноте или частичности совпадения их форм. Лингвистический смысл различения; степени; полноты омонимии видится в том, что оно позволяет судить о силе взаимодействия,между членами омонимической пары. Чем-полнее совпадают парадигмы слов-, в омопарах, тем выше сила взаимодействия, между двумя омонимами.
В лингвистической литературе имеются определения; в соответствии с которыми «полные» омонимы являются словами, совпадающими по звучанию во всех своих грамматических формах, а «частичные» - словами, совпадающими по звучанию лишь в части форм [Левковская, 1982: 146]; Розен-таль, Теленкова, 1976: 242]. Однако в теоретической литературе существуют разногласия относительно того, что понимать под «полнотой» и «частичностью» омонимии и какими терминами эти понятия обозначать.
Очевидно, что одним из первых, кто указал на то, что омонимы могут различаться между собой по степени охвата форм омонимическими отношениями, был Л.А. Булаховский [Булаховский, 1928: 47-60]. Позднее Б. Трнка предложил делить омонимы на «полные» - слова, омонимичные во всех формах, и «неполные» - слова, омонимичные не во всех формах [Trnka, 1931: 154]. При этом он указывал, что полные омонимы относятся к одной грамматической категории слов, т.е. принадлежат к одной и той же части речи, а неполные могут относиться к разным. Аналогичное определение полных и неполных омонимов находим у Н.М. Шанского [Шанский, 2009: 43]. Однако, в связи с тем, что Н.М. Шанский признавал омонимами только слова одного грамматического класса, полноту и частичность совпадения грамматических форм он рассматривал именно среди омонимичных слов, принадлежащих к одной и той же части речи.
Тенденция связывать оценку степени полноты омонимии с грамматической характеристикой омонимов получила развитие в трудах А.И. Смир-ницкого, по мнению которого, у полных омонимов совпадают «целые системы их форм, причем омонимия наблюдается именно между грамматически тождественными их формами», тогда как у омонимов частичных омонимичные формы грамматически не тождественны, а грамматически тождественные формы не омонимичны. Таким образом, по А.И. Смирницкому, полные омонимы обязательно являются в то же время и лексическими, а частичные -лексико-грамматическими [Смирницкий, 1998: 166], хотя бывают и лексическими: lie і (lay, lain) и Нв2 (lied, lied) [там же: 168].
Классификация омонимов А.И. Смирницкого ограничивается уровнем лексем. В ней четко разграничиваются два аспекта — полнота/частичность омонимии и принадлежность омонимов к одной или разным частям речи. Помимо этого, подробно анализируется вопрос о соотношении грамматических признаков у полных и частичных омонимов. А.И. Смирницкий справедливо указывает на наличие связи между полнотой/частичностью омонимии и тождеством/различием их общелексемных грамматических признаков, однако понимает эту связь как жесткую зависимость, не допускающую никаких исключений.
В действительности, несмотря на то, что полнота совпадения парадигм чаще всего связана именно с принадлежностью омонимов к одной и той же части речи, эта связь не является обязательной. В английском языке имеется немало полных омонимов, относящихся к разным частям речи [Арнольд, 1995: 294]), к примеру, прилагательное/ш «крепкий» и наречие fast «быстро» с тождественными парадигмами, совпадающие фонетически и графически в формах каждой из трех степеней сравнения (fast —faster -fastest). Полнотой совпадения форм характеризуются также неизменяемые слова, парадигма которых состоит всего из одной грамматической формы (например, by (prep) «у», «при» и by (adj) «побочный», ajar (adj) «приоткрытый» и ajar (adv) «в разладе» и др.).
Полнота совпадения парадигм и грамматическое тождество совпадаю-щих форм представляются некоторым исследователям разными параметрами. Они могут сопутствовать друг другу, как это бывает при чисто лексической омонимии, но могут выступать и раздельно, поскольку, хотя омонимия неизменяемых слов всегда является полной (в силу того, что одночленные парадигмы не могут совпадать друг с другом иначе как полностью), грамматические значения совпадающих форм часто оказываются разными, так как слова эти могут относиться к разным частям речи (например, but (conj) «но» и but (prep) «кроме», since (adv) «с тех пор» и since (prep) «с», «после» и since (conj) «с тех пор как», «так как») [Малаховский, 2009: 154-155].
Зависимость между омонимией и физической протяженностью слова
На основе комплексного подхода к анализу признаков плана выражения и плана содержания в работе представлена классификация омонимических единиц, в полной мере отражающая характер формально-смысловых отношений между омонимами. При последовательном сопоставлении признаков обоих планов устанавливаются 9 формально-содержательных классов омонимов. В лексике английского языка представлены все эти классы, однако не в одинаковой пропорции.
Изучение структурных особенностей омонимических групп показывает, что в составе омогрупп выделяются структурные единицы более объемные, чем слово: омосегменты, объединяющие слова одной и той же части речи, различные в лексических значениях, и гиперлексемы, включающие слова разных частей речи, имеющие общий компонент в лексических значениях.
Каждая омогруппа характеризируется определенным структурным типом, отражающим лексико-грамматическую структуру омогруппы. Характер омонимических отношений между членами омогруппы раскрывается прежде всего при попарном сопоставлении исследуемых единиц. Отношения между членами омонимических пар основаны на оппозиции признаков плана выражения и плана содержания. Сопоставление омонимических единиц в парах позволяет не только установить характер формально-смысловых отношений между ними, но также определить степень взаимодействия членов омонимических пар в зависимости от полноты совпадения их форм.
В системе английской омонимики преобладающую позицию занимает класс фонетико-графических лексико-грамматических омонимов (27%), что свидетельствует о широкой распространенности сочетания лексической омонимии с грамматической, а также о наличии в английском языке большого количества омонимов, не дифференцируемых ни в написании, ни в звучании. Звуковой- вариант языка, в котором бытуют только омонимы, совпадающие по звучанию, характеризуется наличием большего количества омонимов всех трех содержательных подтипов по сравнению с письменным вариантом, в котором встречаются только омонимы, тождественные в написании.
Для омонимических единиц в английском языке характерна низкая степень взаимодействия, поскольку количество пар частичных омонимов в 3.5 раза превышает количество пар полных омонимов.
Наряду со структурными характеристиками английских омонимов исследованы квантитативные характеристики омонимических единиц, получены данные об объёме омогрупп, разнообразии их структурных типов; зависимости между омонимией и длиной: слова, омонимической насыщенности английского языка и др:, представляющие интерес как в фундаментальном, так иприкладном аспекте.
Английская омонимика характеризуется наличием омогрупп различного объёма, среди которых преобладают омогруппы; состоящие из; двух: гиперлексем, двух омосегментов и; двух-трех омонимов. Анализ дистрибуции, гиперлексем и омосегментов в зависимости от количества входящих в«их состав омонимов позволяет сделать вывод о степени развития грамматической: и лексической омонимии в английском языке. Большое количество гиперлексем (36%); состоящих из двух и более омонимов, свидетельствует о высокой степени распространенности грамматической омонимии в современном английском языке; преобладание омосегментов, представленных двумя; и более омонимами (52%), указывает на значительную степень распространенности лексической омонимии.
Омонимические группы и пары английского языка отличаются многообразием структурных типов (300 и 63; соответственно), большая часть которых демонстрирует низкую степень частотности, либо вообще представляется уникальной. Высокой . повторяемостью характеризуются субстантивно-глагольные структурные типы омогрупп и омопар, что объясняется преобла данием в английском языке омонимов-существительных (59%) и омонимов-глаголов (31%).
Количество омонимов в английском языке напрямую зависит от длины слова, поскольку значительную часть омонимичных слов составляют лексические единицы, состоящие из одного слога (74%) и четырех-пяти графем (60%). Полученный результат свидетельствует о том, что большая вероятность совпадения в звучании наблюдается среди коротких по длине слов.
Доля омонимов по отношению к общему объему словарного материала составляет 6%, что может свидетельствовать как о сильной, так и о слабой степени насыщенности английского языка омонимами, точно определить которую в настоящее время не представляется возможным, поскольку аналогичные данные по другим языкам, которые могли бы быть использованы в качестве материала для сравнительно-сопоставительного исследования омонимии на материале разных языков, отсутствуют.
Современный английский язык характеризуется весьма развитой омонимией, существование которой регистрируется во все периоды исторического развития английского словарного состава. Как показывает исследование, с течением времени количество омонимов в языке не уменьшается, а, наоборот, увеличивается. Их появление в английской лексике связано с изменениями в фонетической и графической системах языка, в его грамматическом строе и словарном составе, что свидетельствует о взаимосвязи и взаимообусловленности всех аспектов языка. В ходе историко-этимологического анализа установлено, что на увеличение количества омонимов в английском языке значительное влияние оказывают заимствования из разных языков (31%). Вследствие совпадения форм имени и глагола и по конверсии в английском языке появилось 29% омонимов. Фонетические процессы, фиксируемые в различные периоды истории английского языка, послужили причиной образования 20% омонимов. Словообразовательные процессы (аффиксация, словосложение, контракция) обусловили появление 11% омонимов. Незначительное количество омонимов появилось в результате распада полисемии (2.8%).
Выявленные структурные и количественные характеристики омонимических единиц английского языка представляются значимыми для дальнейшего изучения омонимии. Перспективы выполненного исследования видятся в проведении сравнительно-сопоставительного исследования в области омонимии разных языков, которое позволило бы определить структурные особенности омонимических единиц в сравниваемых языках, характер формально-смысловых отношений между омонимами, выявить пути и способы пополнения состава омонимики, сравнить количественные характеристики омонимов, установить степень омонимической насыщенности в исследуемых языках.
Особого внимания заслуживает вопрос о возникновении омонимии в результате распада полисемии. Количество омонимов, возникших указанным путем, невелико и по результатам настоящего исследования составляет 2.8 % от общего числа омонимов, явившихся объектом анализа. Несмотря на это обстоятельство, представляется целесообразным выявление причин, инициирующих процесс распада значений многозначного слова, установление хронологических параметров данного явления в исследуемом языке. Решение этих задач позволит уточнить статус омонимических единиц в языке, разработать критерии четкого разграничения омонимов и значений многозначного слова.
Перспективным представляется также диахроническое изучение омонимов, как генетически разнородных, так и генетически связанных. В ходе подобного исследования может быть определена омонимическая насыщенность английского языка в различные исторические периоды, а полученные данные1 сопоставлены с результатами настоящего исследования. Данные сопоставительного анализа позволят выявить степень продуктивности того или иного источника омонимии на разных этапах развития языка.