Введение к работе
Настоящая работа выполнена в русле диалектологических исследований. Объектом изучения является ирландский вариант английского языка, в качестве предмета анализа рассматриваются его структурно-семантические и прагматические аспекты.
Актуальность темы исследования определяется следующими моментами:
1) Стремительное расширение сферы использования английского языка,
процессы глобализации и интеграции заставляют задуматься о статусе
английского языка в разных странах, где наблюдаются значительные
расхождения в его функционировании и языковых особенностях.
2) В системе вариантов английского языка выделяется ирландский
вариант английского языка (ИА), статус и характеристики которого пока
являются дискуссионными и не в полной мере изученными.
3) На современном этапе развития английского языка взаимодействие литературного языка и его диалектов реализуется по-новому, и это явление еще не было предметом специального рассмотрения применительно к английскому языку и его ирландскому варианту.
4) В силу исторических причин ирландский вариант английского языка используется не только на Британских островах, но и по всему миру, где рассеялись потомки ирландцев, и его изучение необходимо с точки зрения его влияния на эволюцию английского языка в целом.
В основу выполненной работы положена следующая гипотеза: статус ирландского варианта английского языка обусловлен его кельтской природой и территориальной вариативностью, специфика этого варианта проявляется на всех уровнях языковой системы и в практике коммуникативного поведения англоговорящих ирландцев.
Целью исследования является описание структурно-семантических и прагматических характеристик ирландского национального варианта английского языка.
Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
Определить статус английского языка в Ирландии.
Установить структурно-семантические особенности ИА.
3. Выявить прагматические характеристики английского языка в речи
ирландцев.
Материалом для исследования послужили текстовые фрагменты из произведений художественной литературы, публицистики, записи аудиотекстов из передач радиовещательной кампании «RTE», включающие элементы ирландского варианта английского языка, общим количеством 5780, а также данные Интернет-опроса информантов.
В работе использовались следующие методы диалектологического исследования: исторический, описательный, ареальный, семиотический,
стилистический, лингвопсихологический и статистический методы, а также такие методики анализа как: семантический анализ, понятийный анализ, интерпретативный анализ, количественный и дистрибутивный анализ, интроспекция и анкетирование.
Научная новизна работы состоит в установлении статуса ирландского английского языка как варианта, а не диалекта (иноязычная субстратная основа, территориальная и языковая вариативность), в выявлении его структурно-семантических характеристик (прежде всего в отношении категорий времени, наклонения и вида), в определении лексико-прагматических особенностей речи англоговорящих ирландцев.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в русле взаимодействия трех сущностей - «язык - культура - общество» был поставлен и проанализирован вопрос о функционировании ирландского варианта английского языка в речи его носителей. Данное исследование вносит вклад в развитие вариативности английского языка, уточняя характеристики одного из его национальных вариантов. Такой подход открывает возможности для последующего изучения вклада других национальных вариантов английского языка и других языков в развитие общеанглийской разговорной сферы. Это теоретически значимо для изучения языка как системы.
Практическая ценность исследования состоит в возможности использования его результатов в курсах истории английского языка, лексикологии и теоретической грамматики английского языка, межкультурной коммуникации, лингвострановедения, в спецкурсе по английской диалектологии. Знание особенностей ИА поможет глубже и точнее понять художественные тексты ирландских писателей, поможет переводчикам.
В основу выполненной работы положены исследования, посвященные проблемам английской диалектологии, теории языковых контактов и языковой вариативности (А. Блисс, О.И. Бродович, П.Л. Генри, У. Вайнрайх, Т.П. Долан, В.М. Жирмунский, Ю.А. Жлуктенко, А.Е. Карлинский, А.А.Ковалев, А. Краттенден, Д. Кристалл, Р.Я. Крицберг, У. Лабов, М.М. Маковский, Б.П. Нарумов, И.Г. Ольшанский, В.В. Ощепкова, П. Традгилл, Л. Тодд, М. Филпула, А.Д. Швейцер, В.Н.Ярцева), а также работы, характеризующие ирландский диалект английского языка (А. Блисс, Т.П. Долан, Д. Макнамара, П. О'Фарелл, Д. О'Муирите, Л. Тодд, Г.Б.Адамс, Дж. Гаррис, Дж. Колен).
На защиту выносятся следующие положения:
Ирландский вариант английского языка представляет собой этнотерриториальный вариант английского языка и характеризуется следующими основными признаками: а) иноязычная (кельтская) субстратная основа; б) территориальная вариативность (наличие двух вариантов -северного, Ольстерского, и южного, общеирландского); в) выполнение всех функций, характерных для национального языка.
Основные структурно-семантические особенности ирландского варианта английского языка таковы: а) наличие особой конструкции обычно-привычного вида do be (habitual); б) большая степень представленности
претеритных форм по сравнению с перфектными; в) наличие особого форманта образования перфекта; г) широкая распространенность синтаксической конструкции с начальным местоимением it, которая в стандартном английском является эмфатической; д) замена неопределенного артикля определенным; е) специфические модели аффиксации, в которых английский корень сочетается с ирландским аффиксом.
3. Основные лексико-прагматические характеристики речи англоговорящих ирландцев состоят в следующем: а) наличие специфических обращений; б) специфическое обозначение черт характера, орудий труда, предметов одежды, блюд, погоды, местности; в) иное содержание у некоторых слов, совпадающих по форме со стандартным английским.
Апробация работы.
Основные положения и результаты исследования были изложены в пяти статьях (из них одна опубликована в журнале «Южно-Российский Вестник Геологии, Географии и Глобальной Энергии», серия «Гуманитарные науки», входящего в список изданий ВАК РФ), а также в докладах на международных научных конференциях по проблеме «Россия и Восток. Обучающееся общество и социально-устойчивая развитие Каспийского региона» (Астрахань, АТУ, 2005), «Межкультурная коммуникация: концепты и модели поведения» (Астрахань 2007), а также на ежегодных апрельских научных конференциях, проводимых в Астраханском государственном университете (2004-2007).
Цели и задачи работы, логика изложения результатов исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается список использованной научной литературы, список словарей, список литературных источников и справочников, список использованных медиа- и Интернет-источников, послуживших базой для отбора экспериментального материала и приложения. Библиография насчитывает 189 наименований, из них 106 на иностранных языках. Общий объём работы - 190 страниц.